Übersetzung für "In der vorliegenden fassung" in Englisch

In der vorliegenden Fassung ist dieser Text inakzeptabel.
As it stands, this text is unacceptable.
Europarl v8

Deshalb wurde die Anfrage in der vorliegenden Fassung eingereicht.
That is why the question has been tabled in the terms it has.
Europarl v8

Daher unterstützt meine Fraktion die Entschließung in der vorliegenden Fassung.
Consequently, my group supports the resolution as it stands.
Europarl v8

In der vorliegenden Fassung des Folgenabschätzungsberichts wurde diesen Empfehlungen Rechnung getragen.
The present version of the Impact Assessment report has been accordingly redrafted with a view to taking these recommendations into account.
TildeMODEL v2018

In der vorliegenden Fassung steht „Drogen".
This may be true, but let the public know of its existence.
EUbookshop v2

In der vorliegenden Fassung ist der Charzat-Bericht darum abzulehnen.
Mr Welsh (ED). — Would the Minister accept that it is not necessarily the case that the trademark office has to be in a capital city?
EUbookshop v2

In der der Kommission vorliegenden Fassung wird hierauf jedoch kaum eingegangen.
A federal central bank system would be established, based on the principle of unity in monetary policy.
EUbookshop v2

In der vorliegenden Fassung hat dieses Protokoll überhaupt keinen Sinn.
Of course, it is obvious that the only solution in this particular case is for the Russians to withdraw and enable the Afghanistan people to express their will freely in relation to the way in which they want to be governed.
EUbookshop v2

In der vorliegenden Fassung ist der Kompromißentschließungsantrag für uns jedoch nicht an nehmbar.
But the compromise resolution in its present form is not acceptable to us.
EUbookshop v2

Die dort formulierten Anmerkungen und Ergänzungen wurden in der vorliegenden Fassung berücksichtigt.
Comments and amendments of the meeting find consideration in the version at hand.
ParaCrawl v7.1

In der vorliegenden Fassung wird die Einführung einer Reihe von Sozialindikatoren vorgeschlagen.
The present version proposes introducing a range of social indicators.
ParaCrawl v7.1

Ich empfehle daher dringend, daß das Parlament den Gemeinsamen Standpunkt in der vorliegenden Fassung billigt.
So I strongly recommend that Parliament accept the common position in its current version.
Europarl v8

Deswegen kann ich mit meiner Fraktion dem Gemeinsamen Standpunkt in der vorliegenden Fassung zustimmen.
For this reason, my group and I are able to vote for the common position in its current form.
Europarl v8

In der vorliegenden Fassung ist dieser Anhang nur auf mit Selbstzündungsmotor ausgestattete Kraftfahrzeuge anwendbar.
In its current version, this annex is only applicable to road-vehicles equipped with a compression-ignition engine.
DGT v2019

Allerdings bedarf der Vorschlag in der vorliegenden Fassung ihrer Auffassung nach in einigen Punkten grundlegender Änderungen.
The Section nevertheless feels that the present wording of several points needs to be substantially amended.
TildeMODEL v2018

Allerdings bedarf der Vorschlag in der vorliegenden Fassung seiner Auffassung nach in einigen Punkten grundlegender Änderungen.
The Committee nevertheless feels that the present wording of several points needs to be substantially amended.
TildeMODEL v2018

In der vorliegenden Fassung ist dieser Anhang nur auf mit Dieselmotor ausgestattete Kraftfahrzeuge anwendbar.
In its current version, this Annex is only applicable to road-vehicles equipped with a Diesel engine
DGT v2019

In der vorliegenden Fassung stellt diese Rubrik eine verwirrende Mischung aus Süßwaren und feinen Backwaren dar.
As written, this section is a confusing mixture of confectionery and fine bakery wares.
TildeMODEL v2018

Kaum überra­schend, dass zahlreiche Aussagen in der vorliegenden Fassung zu Ergänzungen bzw. Widerspruch herausfordern.
It is hardly surprising, therefore, that many statements made in the existing draft need to be amplified or countered.
TildeMODEL v2018

Aus diesem Grund stimmt meine Fraktion diesem Be richt in der vorliegenden Fassung zu.
For such a product, Mr President, the incomes of growers are among the lowest we heard about this morning in the debate on the Maher report.
EUbookshop v2

Wir sind deshalb froh, dieses Pro gramm in der heute vorliegenden Fassung vorlegen zu können.
I also wish to draw particular attention to the need for new Community instruments, especially the proposals in the programme on reversal of the burden of proof.
EUbookshop v2

Deswegen kann ich mit meiner Fraktion dem Gemeinsamen Stand punkt in der vorliegenden Fassung zustimmen.
It would be quite scandalous if we were to end a programme which has proved its worth within the European Union over the last 15 or 16 years and cut its budget line.
EUbookshop v2

Vielmehr erweckt das Paket in der jetzt vorliegenden Fassung den Eindruck, dass es vor allem unter dem Druck der Rating-Agenturen auf die südeuropäischen Euro-Staaten zustande gekommen ist.
Instead, the current version of the package gives one the impression that it has come about mainly as a result of the pressure exerted by the credit rating agencies on the euro states of southern Europe.
Europarl v8

Lassen Sie mich bitte zuletzt noch sagen: Wenn der Bericht van Lancker in Punkt 1 Absatz 2, jedenfalls in der mir vorliegenden Fassung, davon ausgeht, daß der Amsterdamer Vertrag bereits seit einem Jahr in Rechtskraft ist, dann handelt es sich wahrscheinlich um einen der Vorbei-Tritte, die der Herr Präsident heute vormittag aufgespürt hat!
I would like to make one more point. Paragraph 1(2) of the version of the Van Lancker report that I have before me seems to suggest that the Treaty of Amsterdam came into force a year ago - this must be one of those pre-cessions the President-in-Office was talking about this morning!
Europarl v8

In der vorliegenden Fassung würde die Richtlinie den freien Datenverkehr und die Möglichkeiten der öffentlichen Anbieter, die Bürger mit Informationen zu beliefern, in erheblichem Maße einschränken.
In its present form the directive would significantly restrict the free circulation of information and the ability of public service institutions to provide citizens with a service.
Europarl v8

In der vorliegenden Fassung der Richtlinie wird festgestellt, daß die internationalen Vorschriften in diesem Bereich auch für den Transport in den einzelnen Mitgliedstaaten gelten.
The present directive states that the international regulations in this sphere also apply to transport within the individual Member States.
Europarl v8

Damit wurde natürlich die Aufgabe noch komplizierter, doch stellt der gemeinsame Text zu den Leitlinien in der jetzt vorliegenden Fassung für die gesamte Gemeinschaft ein zufriedenstellendes Ergebnis dar.
And whilst that naturally increased the complexity of the work, the joint text on the guidelines, as it now stands, is a satisfactory result for the whole Community.
Europarl v8