Übersetzung für "In der vorliegenden fassung" in Englisch
In
der
vorliegenden
Fassung
ist
dieser
Text
inakzeptabel.
As
it
stands,
this
text
is
unacceptable.
Europarl v8
Deshalb
wurde
die
Anfrage
in
der
vorliegenden
Fassung
eingereicht.
That
is
why
the
question
has
been
tabled
in
the
terms
it
has.
Europarl v8
Daher
unterstützt
meine
Fraktion
die
Entschließung
in
der
vorliegenden
Fassung.
Consequently,
my
group
supports
the
resolution
as
it
stands.
Europarl v8
In
der
vorliegenden
Fassung
des
Folgenabschätzungsberichts
wurde
diesen
Empfehlungen
Rechnung
getragen.
The
present
version
of
the
Impact
Assessment
report
has
been
accordingly
redrafted
with
a
view
to
taking
these
recommendations
into
account.
TildeMODEL v2018
In
der
vorliegenden
Fassung
steht
„Drogen".
This
may
be
true,
but
let
the
public
know
of
its
existence.
EUbookshop v2
In
der
vorliegenden
Fassung
ist
der
Charzat-Bericht
darum
abzulehnen.
Mr
Welsh
(ED).
—
Would
the
Minister
accept
that
it
is
not
necessarily
the
case
that
the
trademark
office
has
to
be
in
a
capital
city?
EUbookshop v2
In
der
der
Kommission
vorliegenden
Fassung
wird
hierauf
jedoch
kaum
eingegangen.
A
federal
central
bank
system
would
be
established,
based
on
the
principle
of
unity
in
monetary
policy.
EUbookshop v2
In
der
vorliegenden
Fassung
hat
dieses
Protokoll
überhaupt
keinen
Sinn.
Of
course,
it
is
obvious
that
the
only
solution
in
this
particular
case
is
for
the
Russians
to
withdraw
and
enable
the
Afghanistan
people
to
express
their
will
freely
in
relation
to
the
way
in
which
they
want
to
be
governed.
EUbookshop v2
In
der
vorliegenden
Fassung
ist
der
Kompromißentschließungsantrag
für
uns
jedoch
nicht
an
nehmbar.
But
the
compromise
resolution
in
its
present
form
is
not
acceptable
to
us.
EUbookshop v2
Die
dort
formulierten
Anmerkungen
und
Ergänzungen
wurden
in
der
vorliegenden
Fassung
berücksichtigt.
Comments
and
amendments
of
the
meeting
find
consideration
in
the
version
at
hand.
ParaCrawl v7.1
In
der
vorliegenden
Fassung
wird
die
Einführung
einer
Reihe
von
Sozialindikatoren
vorgeschlagen.
The
present
version
proposes
introducing
a
range
of
social
indicators.
ParaCrawl v7.1
Ich
empfehle
daher
dringend,
daß
das
Parlament
den
Gemeinsamen
Standpunkt
in
der
vorliegenden
Fassung
billigt.
So
I
strongly
recommend
that
Parliament
accept
the
common
position
in
its
current
version.
Europarl v8
Deswegen
kann
ich
mit
meiner
Fraktion
dem
Gemeinsamen
Standpunkt
in
der
vorliegenden
Fassung
zustimmen.
For
this
reason,
my
group
and
I
are
able
to
vote
for
the
common
position
in
its
current
form.
Europarl v8
In
der
vorliegenden
Fassung
ist
dieser
Anhang
nur
auf
mit
Selbstzündungsmotor
ausgestattete
Kraftfahrzeuge
anwendbar.
In
its
current
version,
this
annex
is
only
applicable
to
road-vehicles
equipped
with
a
compression-ignition
engine.
DGT v2019
Allerdings
bedarf
der
Vorschlag
in
der
vorliegenden
Fassung
ihrer
Auffassung
nach
in
einigen
Punkten
grundlegender
Änderungen.
The
Section
nevertheless
feels
that
the
present
wording
of
several
points
needs
to
be
substantially
amended.
TildeMODEL v2018
Allerdings
bedarf
der
Vorschlag
in
der
vorliegenden
Fassung
seiner
Auffassung
nach
in
einigen
Punkten
grundlegender
Änderungen.
The
Committee
nevertheless
feels
that
the
present
wording
of
several
points
needs
to
be
substantially
amended.
TildeMODEL v2018
In
der
vorliegenden
Fassung
ist
dieser
Anhang
nur
auf
mit
Dieselmotor
ausgestattete
Kraftfahrzeuge
anwendbar.
In
its
current
version,
this
Annex
is
only
applicable
to
road-vehicles
equipped
with
a
Diesel
engine
DGT v2019
In
der
vorliegenden
Fassung
stellt
diese
Rubrik
eine
verwirrende
Mischung
aus
Süßwaren
und
feinen
Backwaren
dar.
As
written,
this
section
is
a
confusing
mixture
of
confectionery
and
fine
bakery
wares.
TildeMODEL v2018
Kaum
überraschend,
dass
zahlreiche
Aussagen
in
der
vorliegenden
Fassung
zu
Ergänzungen
bzw.
Widerspruch
herausfordern.
It
is
hardly
surprising,
therefore,
that
many
statements
made
in
the
existing
draft
need
to
be
amplified
or
countered.
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grund
stimmt
meine
Fraktion
diesem
Be
richt
in
der
vorliegenden
Fassung
zu.
For
such
a
product,
Mr
President,
the
incomes
of
growers
are
among
the
lowest
we
heard
about
this
morning
in
the
debate
on
the
Maher
report.
EUbookshop v2
Wir
sind
deshalb
froh,
dieses
Pro
gramm
in
der
heute
vorliegenden
Fassung
vorlegen
zu
können.
I
also
wish
to
draw
particular
attention
to
the
need
for
new
Community
instruments,
especially
the
proposals
in
the
programme
on
reversal
of
the
burden
of
proof.
EUbookshop v2
Deswegen
kann
ich
mit
meiner
Fraktion
dem
Gemeinsamen
Stand
punkt
in
der
vorliegenden
Fassung
zustimmen.
It
would
be
quite
scandalous
if
we
were
to
end
a
programme
which
has
proved
its
worth
within
the
European
Union
over
the
last
15
or
16
years
and
cut
its
budget
line.
EUbookshop v2
Vielmehr
erweckt
das
Paket
in
der
jetzt
vorliegenden
Fassung
den
Eindruck,
dass
es
vor
allem
unter
dem
Druck
der
Rating-Agenturen
auf
die
südeuropäischen
Euro-Staaten
zustande
gekommen
ist.
Instead,
the
current
version
of
the
package
gives
one
the
impression
that
it
has
come
about
mainly
as
a
result
of
the
pressure
exerted
by
the
credit
rating
agencies
on
the
euro
states
of
southern
Europe.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
bitte
zuletzt
noch
sagen:
Wenn
der
Bericht
van
Lancker
in
Punkt
1
Absatz
2,
jedenfalls
in
der
mir
vorliegenden
Fassung,
davon
ausgeht,
daß
der
Amsterdamer
Vertrag
bereits
seit
einem
Jahr
in
Rechtskraft
ist,
dann
handelt
es
sich
wahrscheinlich
um
einen
der
Vorbei-Tritte,
die
der
Herr
Präsident
heute
vormittag
aufgespürt
hat!
I
would
like
to
make
one
more
point.
Paragraph
1(2)
of
the
version
of
the
Van
Lancker
report
that
I
have
before
me
seems
to
suggest
that
the
Treaty
of
Amsterdam
came
into
force
a
year
ago
-
this
must
be
one
of
those
pre-cessions
the
President-in-Office
was
talking
about
this
morning!
Europarl v8
In
der
vorliegenden
Fassung
würde
die
Richtlinie
den
freien
Datenverkehr
und
die
Möglichkeiten
der
öffentlichen
Anbieter,
die
Bürger
mit
Informationen
zu
beliefern,
in
erheblichem
Maße
einschränken.
In
its
present
form
the
directive
would
significantly
restrict
the
free
circulation
of
information
and
the
ability
of
public
service
institutions
to
provide
citizens
with
a
service.
Europarl v8
In
der
vorliegenden
Fassung
der
Richtlinie
wird
festgestellt,
daß
die
internationalen
Vorschriften
in
diesem
Bereich
auch
für
den
Transport
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
gelten.
The
present
directive
states
that
the
international
regulations
in
this
sphere
also
apply
to
transport
within
the
individual
Member
States.
Europarl v8
Damit
wurde
natürlich
die
Aufgabe
noch
komplizierter,
doch
stellt
der
gemeinsame
Text
zu
den
Leitlinien
in
der
jetzt
vorliegenden
Fassung
für
die
gesamte
Gemeinschaft
ein
zufriedenstellendes
Ergebnis
dar.
And
whilst
that
naturally
increased
the
complexity
of
the
work,
the
joint
text
on
the
guidelines,
as
it
now
stands,
is
a
satisfactory
result
for
the
whole
Community.
Europarl v8