Übersetzung für "In der hand behalten" in Englisch
Sie
haben
den
Penny
die
ganze
Zeit
in
der
Hand
behalten.
You
just
kept
the
penny
in
that
hand
the
whole
time.
OpenSubtitles v2018
Wollen
Sie
die
Zügel
Ihres
Anlageportfolios
vollständig
in
der
Hand
behalten?
Do
you
want
to
keep
tight
control
over
your
investment
portfolio?
ParaCrawl v7.1
Doch
wird
er
angesichts
der
wirtschaftlichen
Lage
die
Zügel
in
der
Hand
behalten?
But
will
he
be
able
to
retain
his
tight
grip
given
the
country's
economic
situation?
ParaCrawl v7.1
Die
Fäden
wollte
Hindenburg
freilich
selbst
in
der
Hand
behalten.
Of
course,
Hindenburg
himself,
wished
to
stay
firmly
in
control.
ParaCrawl v7.1
Das
Ruder
in
der
Hand
behalten,
das
sei
beiden
wichtig.
It
is
important
to
both
of
them
to
keep
a
firm
grip
on
the
rudder.
ParaCrawl v7.1
Ja,
man
kann
einem
Menschen...
sein
ganzes
Leben
in
der
Hand
behalten.
You
can
have
a
person
remaining
in
your
control
throughout
their
entire
life!
OpenSubtitles v2018
Er
hat
die
zweite
Regel
nicht
befolgt,
die
Server
in
der
Hand
zu
behalten.
That
means
keep
the
server
in
your
hands.
QED v2.0a
Wir
wollen
bei
der
kreativen
Seite
das
Heft
in
der
Hand
behalten,
klar!
We
do
want
to
stay
in
charge
of
the
creative
side
of
things.
ParaCrawl v7.1
Die
Meisterschaftsentscheidung
wollen
Hummels
&
Co.
in
der
eigenen
Hand
behalten.
Hummels
&
Co.
want
to
secure
the
Bundesliga
title
by
their
own
efforts.
ParaCrawl v7.1
Weil
sie
eine
dritte
Reservewaffe
für
den
Angriff
auf
die
Komintern
in
der
Hand
behalten
wollen.
Because
they
want
to
keep
a
third
weapon
in
reserve
with
which
to
attack
the
Comintern.
ParaCrawl v7.1
Kurz
gesagt:
Sie
möchten
die
Benennung
des
Präsidenten
der
Kommission
weiterhin
allein
in
der
Hand
behalten,
ohne
externe
Einmischung,
sei
es
durch
die
Wähler
oder
die
politischen
Parteien.
In
short,
they
are
anxious
to
retain
control
over
the
appointment
of
the
President
of
the
Commission
without
any
outside
interference,
be
this
from
the
electorate
or
from
political
parties.
Europarl v8
Herr
Kommissionspräsident,
obwohl
doch
unsere
nordischen
Freunde
so
gern
von
Transparenz
und
Offenheit
sprechen,
ist
es
meiner
Meinung
nach
der
finnischen
Ratspräsidentschaft
gelungen,
in
den
Schlußfolgerungen
das
zu
erreichen,
was
die
Regierungen
tatsächlich
wollen,
nämlich
ohne
jegliche
Störung
nicht
nur
seitens
dieses
Parlaments,
sondern
auch
der
Kommission
die
Entscheidungen
und
Handlungen
der
Europäischen
Union
fest
in
der
Hand
zu
behalten.
President
of
the
Commission,
I
think
that
despite
all
the
talk
about
transparency
and
openness
which
our
Nordic
friends
are
congratulating
themselves
on,
the
Finnish
Presidency
has
managed
to
obtain,
in
the
conclusions,
what
the
governments
actually
want:
to
keep
the
European
Union'
s
decisions
and
actions
completely
free
from
any
interference,
not
only
by
Parliament,
but
also
the
Commission.
Europarl v8
Wir
wollen
jedoch
weitergehen
und
die
Frage
analysieren
sowie
sie
als
Trumpfkarte
auch
in
zukünftigen
handelspolitischen
Verhandlungen
in
der
Hand
behalten.
Nevertheless,
we
are
in
favour
of
further
investigations
and
of
the
EU
holding
to
this
course
in
the
forthcoming
trade
policy
negotiations.
Europarl v8
Das
heißt,
mit
Übereifer
war
man
sogleich
um
ein
Prozedere,
sozusagen
um
technische
Tricks
bemüht,
um
bei
der
Verlagerung
von
Aufgaben
vom
dritten
auf
den
ersten
Pfeiler
die
Sache
so
zu
drehen,
dass
die
Verwaltungsapparate
des
Rates
stets
das
Heft
in
der
Hand
behalten,
während
das
Europäische
Parlament
und
die
Europäische
Kommission
nach
wie
vor
lediglich
über
Scheinbefugnisse
verfügen.
In
other
words,
it
is
my
feeling
that,
in
transferring
tasks
from
the
third
pillar
to
the
first
pillar,
too
many
concessions
are
already
being
made
to
technical
devices
-
or
even
gimmicks
-
designed
to
organise
things
in
such
a
way
that
the
Council
bureaucracies
still
remain
in
command,
while
the
powers
of
the
European
Parliament
and
the
European
Commission
remain
a
mere
formality.
Europarl v8
Europa
fragt
sich,
ob
es
in
der
Lage
ist,
das
Heft
in
der
Hand
zu
behalten
und
den
Wandel
und
die
Globalisierung
auch
künftig
selbst
zu
steuern
oder
ob
es
ihnen
lediglich
ausgesetzt
sein
wird
und
sich
vor
ihren
Gefahren
schützen
muss.
Today,
Europe
wonders
if
it
will
be
in
a
position
to
keep
hold
of
the
levers
of
change
in
order
to
continue
to
control
globalisation,
or
if
it
will
confine
itself
to
accepting
the
situation
and
protecting
itself
against
the
dangers.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
darf
sich
nicht
damit
zufrieden
geben,
nur
Geldgeberin
zu
sein,
sie
muss
die
Zügel
dieser
Umweltpolitik
in
der
Hand
behalten!
The
European
Union
must
not
content
itself
with
handing
out
money,
it
must
hold
the
reins
of
this
environmental
policy.
Europarl v8
Die
öffentlichen
Gebietskörperschaften
müssen
die
Wasserversorgung
und
-entsorgung
in
der
Hand
behalten,
auch
wenn
es
akzeptabel
ist,
dass
diese
Dienstleistungen
für
bestimmte
Zeiträume
und
unter
genau
festgelegten
Bedingungen
an
Privatunternehmen
übertragen
werden.
Public
authorities
must
remain
in
control
of
the
distribution
and
treatment
of
water,
even
if
we
accept
the
idea
of
delegating
services
to
private
companies
for
set
periods
and
under
precisely
defined
conditions.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
sagte,
besteht
die
Kommission
nicht
darauf,
unbedingt
alle
Fäden
in
der
Hand
zu
behalten.
As
I
have
already
had
occasion
to
say,
the
Commission
has
no
wish
to
pull
all
the
strings.
Europarl v8
Offensichtlich
will
der
Rat
hier
das
Zepter
in
der
Hand
behalten
und
das
undemokratische
Verfahren
fortsetzen,
mit
dem
der
Präsident
sowie
zahlreiche
Mitglieder
der
Kommission
derzeit
ernannt
werden.
It
appears
that
the
Council
wants
to
hold
on
to
this
power
and
continue
the
undemocratic
manner
in
which
the
President,
and
also
many
members
of
the
Commission
are
appointed.
Europarl v8
Meine
Absicht
ist
es,
die
Initiative
in
der
Hand
zu
behalten
und
dafür
zu
sorgen,
dass
wir
an
der
Spitze
des
weltweiten
Kampfes
gegen
Klimaänderungen
stehen.
I
would
like
your
cooperation.
My
intention
is
to
keep
the
initiative
and
ensure
that
we
lead
the
world
in
combating
climate
change.
Europarl v8
Er
muss
das
Heft
in
der
Hand
behalten,
und
das
Monopol
der
Hersteller
darf
ihn
nicht
daran
hindern,
seiner
Verantwortung
gerecht
zu
werden,
vor
allem
da
ihn
im
Falle
einer
Krise
die
Schuld
für
die
falsche
Verwendung
von
Futtermitteln
trifft,
deren
genaue
Zusammensetzung
ihm
nicht
bekannt
war.
Farmers
must
remain
in
charge
of
their
own
affairs,
and
the
manufacturers'
monopoly
must
not
prevent
them
from
doing
their
job,
especially
since,
in
the
event
of
a
crisis,
they
will
be
blamed
for
misusing
feedingstuffs
that
they
know
nothing
about.
Europarl v8
Das
schallende
Gelächter
der
Schüler
brachte
den
armen
Jungen
gänzlich
aus
der
Fassung,
und
nun
wußte
er
gleich
gar
nicht,
ob
er
seinen
»Helm«
in
der
Hand
behalten
oder
auf
dem
Boden
liegen
lassen
oder
aufsetzen
sollte.
There
was
a
burst
of
laughter
from
the
boys,
which
so
thoroughly
put
the
poor
lad
out
of
countenance
that
he
did
not
know
whether
to
keep
his
cap
in
his
hand,
leave
it
on
the
ground,
or
put
it
on
his
head.
Books v1
Spannend
wird
es
ja
besonders
bei
den
Zwischenrufen,
mit
denen
man
auf
Nummer
sicher
geht,
dass
der
Comedian
auch
die
Zügel
in
der
Hand
behalten
und
den
Zwischenrufer
in
seine
Schranken
verweisen
kann.
A
lot
of
heckling
is
the
tension
of
trying
to
make
sure
that
the
comedian
is
going
to
be
able
to
dominate,
and
overcome
the
heckler.
TED2013 v1.1
Wenn
die
OPEC
auf
die
letztere
Option
zurückreift,
kann
sie
auch
ohne
höhere
Fördermengen
immer
noch
das
Steuer
in
der
Hand
behalten.
Recourse
to
the
latter
option
means
that,
even
without
excess
capacity,
OPEC
can
still
be
in
the
driver’s
seat.
News-Commentary v14
Bemerkenswert
ist
indes,
daß
der
Sektor
eine
ganze
Reihe
seiner
"Trumpfkarten"
in
der
Hand
behalten
konnte:
einen
hohen
Integrationsgrad
in
allen
Phasen
des
Verarbeitungsprozesses,
eine
zu
den
Weltmarktführern
zählende
Ausrüstungsgüter-Industrie,
eine
sehr
leistungsfähige
Kunstfaser-Industrie,
eine
sehr
große
Zahl
außerordentlich
kreativer
KMU
und
Handwerksbetriebe
sowie
eine
in
der
Regel
hochqualifizierte
Arbeitnehmerschaft.
It
is,
however,
noteworthy
that
the
sector
has
succeeded
in
retaining
a
number
of
its
strengths,
mainly
thanks
to
the
existence
of
a
highly
integrated
processing
chain,
a
world
class
equipment
industry,
a
highly
efficient
manmade
fibres
industry,
a
very
large
number
of
highly
creative
SMEs
and
artisans,
and
a
generally
highly
skilled
labour
force.
TildeMODEL v2018