Übersetzung für "In der hand behalten" in Englisch

Sie haben den Penny die ganze Zeit in der Hand behalten.
You just kept the penny in that hand the whole time.
OpenSubtitles v2018

Wollen Sie die Zügel Ihres Anlageportfolios vollständig in der Hand behalten?
Do you want to keep tight control over your investment portfolio?
ParaCrawl v7.1

Doch wird er angesichts der wirtschaftlichen Lage die Zügel in der Hand behalten?
But will he be able to retain his tight grip given the country's economic situation?
ParaCrawl v7.1

Die Fäden wollte Hindenburg freilich selbst in der Hand behalten.
Of course, Hindenburg himself, wished to stay firmly in control.
ParaCrawl v7.1

Das Ruder in der Hand behalten, das sei beiden wichtig.
It is important to both of them to keep a firm grip on the rudder.
ParaCrawl v7.1

Ja, man kann einem Menschen... sein ganzes Leben in der Hand behalten.
You can have a person remaining in your control throughout their entire life!
OpenSubtitles v2018

Er hat die zweite Regel nicht befolgt, die Server in der Hand zu behalten.
That means keep the server in your hands.
QED v2.0a

Wir wollen bei der kreativen Seite das Heft in der Hand behalten, klar!
We do want to stay in charge of the creative side of things.
ParaCrawl v7.1

Die Meisterschaftsentscheidung wollen Hummels & Co. in der eigenen Hand behalten.
Hummels & Co. want to secure the Bundesliga title by their own efforts.
ParaCrawl v7.1

Weil sie eine dritte Reservewaffe für den Angriff auf die Komintern in der Hand behalten wollen.
Because they want to keep a third weapon in reserve with which to attack the Comintern.
ParaCrawl v7.1

Kurz gesagt: Sie möchten die Benennung des Präsidenten der Kommission weiterhin allein in der Hand behalten, ohne externe Einmischung, sei es durch die Wähler oder die politischen Parteien.
In short, they are anxious to retain control over the appointment of the President of the Commission without any outside interference, be this from the electorate or from political parties.
Europarl v8

Herr Kommissionspräsident, obwohl doch unsere nordischen Freunde so gern von Transparenz und Offenheit sprechen, ist es meiner Meinung nach der finnischen Ratspräsidentschaft gelungen, in den Schlußfolgerungen das zu erreichen, was die Regierungen tatsächlich wollen, nämlich ohne jegliche Störung nicht nur seitens dieses Parlaments, sondern auch der Kommission die Entscheidungen und Handlungen der Europäischen Union fest in der Hand zu behalten.
President of the Commission, I think that despite all the talk about transparency and openness which our Nordic friends are congratulating themselves on, the Finnish Presidency has managed to obtain, in the conclusions, what the governments actually want: to keep the European Union' s decisions and actions completely free from any interference, not only by Parliament, but also the Commission.
Europarl v8

Wir wollen jedoch weitergehen und die Frage analysieren sowie sie als Trumpfkarte auch in zukünftigen handelspolitischen Verhandlungen in der Hand behalten.
Nevertheless, we are in favour of further investigations and of the EU holding to this course in the forthcoming trade policy negotiations.
Europarl v8

Das heißt, mit Übereifer war man sogleich um ein Prozedere, sozusagen um technische Tricks bemüht, um bei der Verlagerung von Aufgaben vom dritten auf den ersten Pfeiler die Sache so zu drehen, dass die Verwaltungsapparate des Rates stets das Heft in der Hand behalten, während das Europäische Parlament und die Europäische Kommission nach wie vor lediglich über Scheinbefugnisse verfügen.
In other words, it is my feeling that, in transferring tasks from the third pillar to the first pillar, too many concessions are already being made to technical devices - or even gimmicks - designed to organise things in such a way that the Council bureaucracies still remain in command, while the powers of the European Parliament and the European Commission remain a mere formality.
Europarl v8

Europa fragt sich, ob es in der Lage ist, das Heft in der Hand zu behalten und den Wandel und die Globalisierung auch künftig selbst zu steuern oder ob es ihnen lediglich ausgesetzt sein wird und sich vor ihren Gefahren schützen muss.
Today, Europe wonders if it will be in a position to keep hold of the levers of change in order to continue to control globalisation, or if it will confine itself to accepting the situation and protecting itself against the dangers.
Europarl v8

Die Europäische Union darf sich nicht damit zufrieden geben, nur Geldgeberin zu sein, sie muss die Zügel dieser Umweltpolitik in der Hand behalten!
The European Union must not content itself with handing out money, it must hold the reins of this environmental policy.
Europarl v8

Die öffentlichen Gebietskörperschaften müssen die Wasserversorgung und -entsorgung in der Hand behalten, auch wenn es akzeptabel ist, dass diese Dienstleistungen für bestimmte Zeiträume und unter genau festgelegten Bedingungen an Privatunternehmen übertragen werden.
Public authorities must remain in control of the distribution and treatment of water, even if we accept the idea of delegating services to private companies for set periods and under precisely defined conditions.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, besteht die Kommission nicht darauf, unbedingt alle Fäden in der Hand zu behalten.
As I have already had occasion to say, the Commission has no wish to pull all the strings.
Europarl v8

Offensichtlich will der Rat hier das Zepter in der Hand behalten und das undemokratische Verfahren fortsetzen, mit dem der Präsident sowie zahlreiche Mitglieder der Kommission derzeit ernannt werden.
It appears that the Council wants to hold on to this power and continue the undemocratic manner in which the President, and also many members of the Commission are appointed.
Europarl v8

Meine Absicht ist es, die Initiative in der Hand zu behalten und dafür zu sorgen, dass wir an der Spitze des weltweiten Kampfes gegen Klimaänderungen stehen.
I would like your cooperation. My intention is to keep the initiative and ensure that we lead the world in combating climate change.
Europarl v8

Er muss das Heft in der Hand behalten, und das Monopol der Hersteller darf ihn nicht daran hindern, seiner Verantwortung gerecht zu werden, vor allem da ihn im Falle einer Krise die Schuld für die falsche Verwendung von Futtermitteln trifft, deren genaue Zusammensetzung ihm nicht bekannt war.
Farmers must remain in charge of their own affairs, and the manufacturers' monopoly must not prevent them from doing their job, especially since, in the event of a crisis, they will be blamed for misusing feedingstuffs that they know nothing about.
Europarl v8

Das schallende Gelächter der Schüler brachte den armen Jungen gänzlich aus der Fassung, und nun wußte er gleich gar nicht, ob er seinen »Helm« in der Hand behalten oder auf dem Boden liegen lassen oder aufsetzen sollte.
There was a burst of laughter from the boys, which so thoroughly put the poor lad out of countenance that he did not know whether to keep his cap in his hand, leave it on the ground, or put it on his head.
Books v1

Spannend wird es ja besonders bei den Zwischenrufen, mit denen man auf Nummer sicher geht, dass der Comedian auch die Zügel in der Hand behalten und den Zwischenrufer in seine Schranken verweisen kann.
A lot of heckling is the tension of trying to make sure that the comedian is going to be able to dominate, and overcome the heckler.
TED2013 v1.1

Wenn die OPEC auf die letztere Option zurückreift, kann sie auch ohne höhere Fördermengen immer noch das Steuer in der Hand behalten.
Recourse to the latter option means that, even without excess capacity, OPEC can still be in the driver’s seat.
News-Commentary v14

Bemerkenswert ist indes, daß der Sektor eine ganze Reihe seiner "Trumpfkarten" in der Hand behalten konnte: einen hohen Integrationsgrad in allen Phasen des Verarbeitungsprozesses, eine zu den Weltmarktführern zählende Ausrüstungsgüter-Industrie, eine sehr leistungsfähige Kunst­faser-Industrie, eine sehr große Zahl außerordentlich kreativer KMU und Handwerksbetriebe sowie eine in der Regel hochqualifizierte Arbeitnehmerschaft.
It is, however, noteworthy that the sector has succeeded in retaining a number of its strengths, mainly thanks to the existence of a highly integrated processing chain, a world class equipment industry, a highly efficient manmade fibres industry, a very large number of highly creative SMEs and artisans, and a generally highly skilled labour force.
TildeMODEL v2018