Übersetzung für "In der größenordnung liegen" in Englisch
Die
Mittel
für
den
zweiten
fünfjährigen
Zeitraum
können
in
der
gleichen
Größenordnung
liegen.
Funds
for
the
second
five-year
period
may
be
in
the
same
order
of
magnitude.
EUbookshop v2
Der
Netto-Cashflow
soll
deutlich
positiv
sein
und
in
der
Größenordnung
des
Vorjahres
liegen.
Net
cash
flow
should
be
clearly
positive
and
at
a
similar
level
to
last
year.
ParaCrawl v7.1
Die
Mikrostrukturen
müssen
in
der
Größenordnung
der
Mikrolinsen
liegen.
The
microstructures
must
be
in
the
order
of
magnitude
of
the
microlenses.
EuroPat v2
Die
Vorwärtsspannung
dieser
Serienschaltung
kann
dabei
in
der
Größenordnung
der
Netzspannung
liegen.
The
forward
voltage
of
this
series
circuit
can
in
this
case
be
of
the
order
of
magnitude
of
the
mains
voltage.
EuroPat v2
Die
Einsparung
kann
in
der
Größenordnung
von
90%
liegen.
The
savings
may
be
in
the
order
of
90%.
EuroPat v2
Das
Konzern-EBIT
dürfte
im
Jahr
2018
in
der
Größenordnung
des
Vorjahres
liegen.
Group
EBIT
in
2018
should
be
in
the
magnitude
of
the
previous
year.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
dann
besonders
vorteilhaft,
wenn
die
beiden
Bereiche
in
der
gleichen
Größenordnung
liegen.
This
is
particularly
advantageous
when
the
two
regions
are
of
the
same
order
of
magnitude.
EuroPat v2
Es
verbleibt
ein
gewisser
Abstand
38,
der
z.B.
in
der
Größenordnung
eines
Millimeters
liegen
kann.
There
remains
a
certain
spacing
38
which
can
be,
for
instance,
of
the
order
of
one
millimeter.
EuroPat v2
Der
Netto-Cashflow
soll
mit
rund
400
Mio.
EUR
in
der
Größenordnung
des
Vorjahres
liegen.
At
about
EUR400
million,
net
cash
flow
should
be
at
a
similar
level
to
the
year
before.
ParaCrawl v7.1
Die
laterale
Skala
des
Gitters,
d.h.
die
Gitterkonstante
kann
in
der
Größenordnung
der
Wellenlänge
liegen.
The
lateral
scale
of
the
grating,
i.e.
the
grating
constant,
can
be
in
the
order
of
magnitude
of
the
wavelength.
EuroPat v2
Der
Abstand
benachbarter
Spots
sollte
am
Ende
der
Prozedur
in
der
Größenordnung
des
Spotdurchmessers
liegen.
The
distance
between
adjacent
spots
should
be
of
the
order
of
the
spot
diameter
at
the
end
of
the
procedure.
EuroPat v2
Die
Weite
des
p-n-Übergangs
derartiger
Dioden
wird
typischerweise
in
der
Größenordnung
100µm
liegen.
The
width
of
the
p-n
junction
of
such
diodes
will
typically
be
of
the
order
of
magnitude
of
100
?m.
EuroPat v2
Der
Netto-Cashflow
soll
mit
rund
400
Mio.
€
in
der
Größenordnung
des
Vorjahres
liegen.
At
about
€400
million,
net
cash
flow
should
be
at
a
similar
level
to
the
year
before.
ParaCrawl v7.1
Der
CHMP
betrachtete
diese
zusätzlichen
unterstützenden
Daten
als
ausreichenden
Nachweis
dafür,
dass
die
Partikelgrößenverteilung
in
den
untersuchten
Größenbereichen
sowie
die
Chargenvariabilität
in
der
gleichen
Größenordnung
liegen
wie
für
Nanocoll,
das
Arzneimittel,
auf
das
in
der
vorgelegten
Literatur
Bezug
genommen
wird.
This
additional
supportive
data
was
considered
acceptable
by
the
CHMP
to
demonstrate
that
the
particles
size
distribution
for
the
studied
size
ranges
as
well
as
the
batch
variability
is
in
the
same
range
as
for
Nanocoll,
the
product
referred
to
in
the
submitted
literature.
ELRC_2682 v1
Das
Verhältnis
der
Anzahl
der
Mitarbeiter
im
nichtnuklearen
Bereich
zur
Gesamtzahl
der
Beschäftigten
kann
während
der
Durchführung
des
Rahmenprogramms
variieren,
sollte
aber
generell
in
der
Größenordnung
von
70
%
liegen.
The
ratio
of
non-nuclear
to
total
staff
may
vary
during
the
period
of
execution
framework
programme
but
respect
a
ratio
of
the
order
of
70
%.
TildeMODEL v2018
Den
aktuellen
Prognosen10
zufolge
könnte
das
jährliche
BIP-Wachstum
in
der
EU
während
des
Zeitraums
2014-2020
in
der
Größenordnung
von
1,6
%
liegen,
verglichen
mit
2,3
%
im
Zeitraum
2001-2007
(vor
der
Krise).
According
to
the
latest
forecasts10,
the
EU's
annual
GDP
growth
could
be
in
the
order
of
1.6%
throughout
the
period
2014-2020,
compared
to
2.3%
over
2001-2007
(prior
to
the
crisis).
TildeMODEL v2018
Das
Verhältnis
der
Anzahl
kerntechnischer
Mitarbeiter
zur
Gesamtzahl
der
Beschäftigten
kann
während
der
Durchführung
des
Rahmenprogramms
variieren,
sollte
aber
generell
in
der
Größenordnung
von
30%
liegen.
The
ratio
of
nuclear
to
total
staff
may
vary
during
the
period
of
execution
framework
programme
but
respect
a
ratio
of
the
order
of
30
%.
TildeMODEL v2018
Es
werden
keine
größeren
Auswirkungen
auf
die
relative
Wettbewerbsfähigkeit
der
Materialien
erwartet,
da
die
Kosten
für
alle
Materialien
in
der
gleichen
Größenordnung
liegen.
No
major
effect
on
the
relative
competitiveness
of
materials
is
assumed
as
the
costs
are
in
the
same
order
of
magnitude
for
all
materials.
TildeMODEL v2018
Für
die
Aktionspläne
liegen
keine
Angaben
vor,
man
kann
jedoch
davon
ausgehen,
daß
die
Kosten
in
der
gleichen
Größenordnung
liegen.
No
explicit
data
could
be
presented
on
the
action
planning,
but
it
is
reasonable
to
assume
that
these
will
be
of
the
same
order
of
magnitude.
TildeMODEL v2018
Berücksichtigt
man
die
vorgesehene
Erhöhung
der
Pensionen,
so
müsste
der
Wachstumsspielraum
für
Ausgaben
für
sämtliche
Institutionen
in
der
Größenordnung
3,9%
liegen.
Taking
into
account
the
foreseen
growth
of
pensions,
the
margin
of
growth
for
expenditure
for
all
institutions
should
be
in
the
order
of
3,9
%.
TildeMODEL v2018
Pinheiro
gung
der
bereits
früher
angenommenen
und
der
zur
Annahme
anstehenden
Projekte
bedeutet
das,
daß
wir
zum
jetzigen
Zeitpunkt
bei
einer
Ermächtigung
in
der
Größenordnung
von
95
%
liegen,
was
die
im
Rahmen
des
europäischen
Programms
für
Wiederaufbau
und
Entwicklung
verfügbaren
Mittel
angeht.
Pinheiro
approved,
this
means
that,
at
this
moment
in
time,
we
have
now
achieved
authorisation
of
95
%
in
terms
of
the
available
resources
for
the
European
Reconstruction
and
Development
programme.
EUbookshop v2
Aus
dieser
hohen
Wirksamkeit
und
den
letalen
Dosen,
die
in
der
gleichen
Größenordnung
liegen
wie
die
des
Propranolols,
ergibt
sich
eine
Vergrößerung
der
therapeutischen
Breite
auf
das
7,6-
(Verbindung
4)
bis
30,7-fache
(Verbindung
6)
des
Propranolols.
It
follows
from
this
high
activity,
and
from
the
lethal
doses,
which
are
of
the
same
order
of
magnitude
as
for
propranolol,
that
the
therapeutic
range
is
increased
to
from
7.6
times
(compound
4)
to
30.7
times
(compound
6)
that
of
propranolol.
EuroPat v2
Die
überraschend
gute
Antiabsetzwirkung
des
Zinkcyanurats
sow;e
des
Zink-Mercaptobenzthiazols
ist
mithin
nicht
durch
die
Teilchengröße
bedingt,
da
alle
ermittelten
Werte
für
d
in
der
gleichen
Größenordnung
liegen.
The
surprisingly
good
anti-sedimentation
effect
of
zinc
cyanurate
as
well
as
of
zinc
mercaptobenzothiazole
is
therefore
not
conditional
on
the
particle
size,
since
all
determined
values
for
d
lie
at
the
same
magnitude.
EuroPat v2
Aus
dieser
hohen
Wirksamkeit
und
den
letalen
Dosen,
die
in
der
gleichen
Größenordnung
liegen
wie
die
des
Propranolols,
ergibt
sich
eine
Vergrößerung
der
therapeutischen
Breite
auf
das
7,6-
(Peispiel
2)
bis
30,7-fache
(Beispiel
7)
des
Propranolols.
It
follows
from
this
high
activity
and
from
the
lethal
doses,
which
are
of
the
same
order
of
magnitude
as
the
lethal
dose
of
propranolol,
that
the
therapeutic
range
is
increased,
compared
to
propranolol,
by
a
factor
of
from
7.6
(Example
2)
to
30.7
(Example
7).
EuroPat v2
Berücksichtigt
man
ferner,
daß
die
Betragsbildung
in
der
Rechenmodellschaltung
einen
Fehler
der
gleichen
Größenordnung
nicht
ausschließt,
so
kann
bei
sehr
niedrigen
Arbeitsfrequenzen,
bei
denen
die
EMK
ebenfalls
nur
einige
Prozent
des
Nennwertes
beträgt,
der
resultierende
Fehler
bei
der
Ermittlung
des
Läuferwiderstandes
in
der
Größenordnung
von
100
%
liegen.
Regarding
the
fact
that
forming
a
vector
magnitude
by
the
arithmetic
model
circuit
does
not
exclude
a
falsification
rate
of
similar
range,
it
might
be
possible
when
using
very
low
operational
frequencies
with
an
emf
of
only
some
percent
of
the
nominal
value
that
the
determination
of
the
rotor
resistance
may
include
a
falsification
of
about
100%.
EuroPat v2
Diese
Verbesserung
könnte
1986
in
der
Größenordnung
von
9
%
liegen,
das
entspricht
in
isolierter
Betrachtung
einer
Summe
von
etwa
65
Mrd.
USD.
The
nominal
wage
increases
mentioned
above
imply
a
rise
of
the
real
purchasing
power
of
wages
per
head
by
2,2
%
and
1,7
%
in
1986
and
1987
respectively
(deflated
by
consumer
prices,
Table
18).
EUbookshop v2
Die
Form
und
öffnungsweite
der
Poren
reichen
dabei
von
makroskopischen
Vertiefungen
und
Rissen
mit
einigen
pm
Durchmesser
bis
zu
Hohlräumen
mit
Öffnungsweiten,
die
in
der
Größenordnung
von
Moleküldurchmessern
liegen.
The
shape
and
opening
width
of
these
pores
ranges
from
macroscopic
recesses
and
cracks
having
a
diameter
of
a
few
?m
down
to
voids
having
opening
widths
which
are
of
the
order
of
molecular
diameters.
EuroPat v2
Bei
einer
bevorzugten
Ausführungsform
des
erfindunsgemäßen
Verfahrens
wird
auf
eine
strukturstabilisierte
dotierte
CVD-Trägerschicht
von
30
bis
300
µm
Dicke,
insbesondere
100
µm
Dicke,
der
Nachlieferungsbereich
mit
emittierendem
Stoff
in
Form
einer
Schichtenfolge
per
CVD-Verfahren
aufgebracht,
bei
der
sich
jeweils
eine
Schicht
aus
hochschmelzendem
Metall
mit
geringen
Beimengungen
an
elektronenemittierendem
Stoff
und
gegebenenfalls
stabilisierender
Dotierung
mit
einer
solchen
mit
hohen
Konzentrationen
an
elektronenemittierendem
Stoff,
die
etwas
dünner
ist,
abwechselt,
wobei
die
Schichtabstände
in
der
Größenordnung
der
Korngrößen
liegen.
In
a
preferred
embodiment
of
the
method
in
accordance
with
the
invention
the
dispensing
region
with
emissive
material
in
the
form
of
a
series
of
layers
is
provided
by
means
of
a
CVD
method
on
a
structure-stabilized
doped
CVD
carrier
layer
having
a
thickness
from
30
to
300
?m,
in
particular
a
100
?m
thickness,
each
time
a
layer
of
high-melting
metal
with
small
admixtures
of
electron
emissive
material
and
possibly
stabilizing
doping
being
alternated
by
such
a
layer
having
high
concentrations
of
electron
emissive
material,
which
layer
is
slightly
thinner,
the
layer
distances
being
in
the
order
of
the
grain
sizes.
EuroPat v2
Dieses
als
Regenerat
erhaltene
Granulat
enthält
noch
einen
geringen
Faserstoffanteil,
der
in
der
Größenordnung
von
5
%
liegen
kann.
Thisgranulate
obtained
as
regenerate
still
contains
a
small
fibrous
proportion
which
can
lie
in
the
order
of
magnitude
of
5%.
EuroPat v2