Übersetzung für "An der grenze liegen" in Englisch
An
der
ukrainisch-rumänischen
Grenze
liegen
die
beiden
Städte
Sighet
und
Slatina.
The
towns
of
Sighet
in
Romania
and
Ukrainian
Slatina
are
separated
by
the
river
Tisza.
ParaCrawl v7.1
Das
sind
die
beiden,
die
am
nächsten
an
der
Grenze
zu
Otay
liegen.
These
two
are
the
biggest
warehouses
closest
to
Otay.
OpenSubtitles v2018
Der
Text
dieses
Berichts
befasst
sich
mit
der
Situation
von
Asylbewerbern,
deren
Schicksal
manchmal
wirklich
mit
dem
einer
Lotterie
vergleichbar
ist,
je
nach
dem,
in
welchem
Land
sie
landen,
und
deren
Aufenthaltsbedingungen
manchmal
an
der
Grenze
des
Erträglichen
liegen.
The
text
of
this
report
focuses
on
the
situation
of
asylum
seekers,
whose
fate
is
really
something
of
a
lottery
depending
on
the
country
in
which
they
land,
and
whose
detention
conditions
are,
at
times,
only
just
about
bearable.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
bedenken,
dass
die
Regionen,
die
die
meiste
Hilfe
benötigen,
in
Rumänien,
Bulgarien
und
an
der
westlichen
Grenze
Polens
liegen.
We
must
also
remember
that
the
regions
which
most
need
help
are
found
in
Romania,
Bulgaria
and
the
Eastern
Wall
of
Poland.
Europarl v8
Herr
Langen
hat
bereits
darauf
hingewiesen,
daß
zumindest
zwei
Mitgliedstaaten
bereits
an
der
25
%Grenze
liegen.
Mr
Langen
made
the
point
earlier
that
at
least
two
Member
States
are
already
very
close
to
that
25
%
threshold.
Europarl v8
Deshalb
protestiere
ich
formell
gegen
diese
Behauptungen,
Herr
Präsident,
die
zumindest
an
der
Grenze
der
Unhöflichkeit
liegen.
Therefore,
Mr
President,
I
would
like
to
formally
protest
at
these
comments,
which
I
think
are
bordering
on
out
and
out
rudeness,
to
put
it
very
mildly.
Europarl v8
In
dieser
Anonymität
vollziehen
sich
dann
Handlungen,
die
bis
hin
ins
Kriminelle
reichen,
oder
Praktiken,
die
hart
an
der
Grenze
der
Legalität
liegen
und
die
jeder
Verbraucher
und
jede
Verbraucherin
ablehnen
würde.
This
anonymity
is
a
cover
for
business
deals
that
are
criminal
and
practices
that
only
just
border
on
legality
and
of
which
the
consumer
would
certainly
not
approve.
Europarl v8
Die
höchsten
Gipfel
sind
"Peneda"
(1373
m),
"Nevosa"
(1545
m)
und
"Altar
dos
Cabrões"
(1538
m),
die
an
der
spanischen
Grenze
liegen
("Serra
do
Xurés").
The
highest
peaks
are
Penedes
(1340
m),
Soajo
(1430
m),
Amarelo
(1350
m),
Gerês
(1545
m)
and
Altar
dos
Cabrões
(1,538
m)
located
on
the
border
with
Spain,
continuing
into
this
territory
as
part
of
the
Serra
do
Xurés.
Wikipedia v1.0
Darüber
hinaus
zeigen
neueste
Untersuchungen14,
dass
die
Drehöfen
die
EU-Emissionsnormen15
von
maximal
0,1
ng
TEQ/m3
in
Bezug
auf
PCCD/F
erfüllen
und
gleichzeitig
PCB-
bzw.
HCB-Werte
gemessen
wurden,
die
so
gering
sind,
dass
sie
an
der
Grenze
des
Messbaren
liegen.
Furthermore,
according
to
new
findings14
rotary
kilns
meet
the
EU
emission
standard15
of
0.1
ng
TEQ/
m³
for
PCCD/F
while
the
PCB
and
HCB
measurements
show
readings
that
are
close
to
detection
limits.
TildeMODEL v2018
Gaschromatografische
Trennung
der
nicht
dioxinähnlichen
PCB
von
interferierenden
Stoffen,
insbesondere
von
koeluierenden
PCB
und
insbesondere
dann,
wenn
die
Gehalte
der
Proben
an
der
gesetzlichen
Grenze
liegen
und
bestätigt
werden
muss,
dass
sie
nicht
konform
sind
[14].
Monitoring
of
at
least
the
following
number
of
molecular
ions
or
characteristic
ions
from
the
molecular
cluster:
DGT v2019
Darüber
hinaus
zeigen
neueste
Untersuchungen13,
dass
die
Drehöfen
die
EU-Emissionsnormen14
von
maximal
0,1
ng
TEQ/m3
in
Bezug
auf
PCCD/F
erfüllen
und
gleichzeitig
PCB-
bzw.
HCB-Werte
gemessen
wurden,
die
so
gering
sind,
dass
sie
an
der
Grenze
des
Messbaren
liegen.
Furthermore,
according
to
new
findings13
rotary
kilns
meet
the
EU
emission
standard14
of
0.1
ng
TEQ/
m³
for
PCCD/F
while
the
PCB
and
HCB
measurements
show
readings
that
are
close
to
detection
limits.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
zeigen
neueste
Untersuchungen14,
dass
die
Drehöfen
die
EU-Emissionsnormen15
von
maximal
0,1
ng
TEQ/m3
in
Bezug
auf
PCCD/F
erfüllen
und
gleichzeitig
PCB-
bzw.
HCB-Werte
gemessen
wurden,
die
so
gering
sind,
dass
sie
an
der
Grenze
des
Messbaren
liegen.
Furthermore,
according
to
new
findings14
rotary
kilns
meet
the
EU
emission
standard15
of
0.1
ng
TEQ/
m³
for
PCCD/F
while
the
PCB
and
HCB
measurements
show
readings
that
are
close
to
detection
limits.
TildeMODEL v2018
Gaschromatografische
Trennung
aller
sechs
Indikator-PCB
(PCB
28,
PCB
52,
PCB
101,
PCB
138,
PCB
153
und
PCB
180)
von
interferierenden
Stoffen,
insbesondere
von
koeluierenden
PCB
und
insbesondere
dann,
wenn
die
Gehalte
der
Proben
an
der
gesetzlichen
Grenze
liegen
und
bestätigt
werden
muss,
dass
sie
nicht
konform
sind.
Gas
chromatographic
separation
of
all
six
indicator
PCBs
(PCB
28,
PCB
52,
PCB
101,
PCB
138,
PCB
153
and
PCB
180)
from
interfering
substances,
especially
co-eluting
PCBs,
in
particular
if
levels
of
samples
are
in
the
range
of
legal
limits
and
non-compliance
is
to
be
confirmed.
DGT v2019
Im
südöstlichen
Teil
an
der
Grenze
beider
Bundesländer
liegen
Flächen,
die
bis
zum
Abzug
der
Sowjetarmee
als
Truppenübungsplatz
dienten
und
hierfür
waldfrei
gehalten
wurden.
In
the
eastern
part
there
are
areas
that
were
used
as
a
military
training
area
until
the
withdrawal
of
Soviet
forces
and
were
kept
free
of
trees
for
that
purpose.
WikiMatrix v1
Die
Impulsfrequenz
ist
so
festgelegt,
daß
selbst
bei
Durchflußmessern,
die
an
der
Grenze
der
Fertigungstoleranzen
liegen,
die
Impulszahl
bei
völlig
abgedecktem
Eichkanal
9
zu
hoch
wäre.
The
pulse
frequency,
that
is,
the
number
of
ribs
or
lamellae
28,
is
so
fixed
that
flow
meters
which
are
even
at
the
limit
of
manufacturing
tolerances
provide
outputs
even
if
the
calibration
bypass
duct
9
is
completely
covered.
EuroPat v2
In
der
Summe
sind
es
25
kleine
Orte,
die
an
der
Grenze
des
Feuchtgebietes
liegen,
darunter
einer
innerhalb
der
Grenze.
Summed
up,
there
are
25
small
towns
which
are
situated
at
the
wetland
reserve's
boundaries,
one
among
them
being
inside
the
park
limits
proper.
WikiMatrix v1
Bereits
am
Vorabend
haben
uns
Laura
und
Ado
erklärt,
daß
sie
aus
Übergewichtsgründen
ihre
Bikes
in
El
Chalten
lassen
wollen
(Laura
wollte
ihr
Bike
sogar
direkt
an
der
Grenze
liegen
lassen
wenn
der
Wanderweg
zu
hart
gewesen
wäre)
und
so
bieten
sie
mir
an
daß
ich
einfach
eines
ihrer
Räder
haben
könnte!
Already
in
the
eve
have
explained
to
us
Laura
and
Ado
that
they
leave
her
bikes
in
tablespoon
Chalten
(Laura
for
overweight
reasons
her
bike
wanted
to
leave
even
directly
on
the
border
if
the
footpath
had
been
too
hard)
and
thus
they
offer
to
me
that
I
simply
one
of
her
wheels
could
have!
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
ist
für
die
Fotografie
Goto-Funktionaltität
eher
nebensächlich,
allerdings
erspart
sie
ungemein
viel
Zeit
bei
der
Suche
nach
Objekten,
insbesondere
wenn
diese
nahe
an
der
Grenze
der
Sichtbarkeit
liegen.
Actually
goto
functionality
is
rather
unimportant
for
photography,
however
it
saves
a
lot
of
time,
especially
when
searching
for
faint
objects
which
are
nearly
unvisible.
ParaCrawl v7.1
Dabei
werden
Oberflächenwiderstände
zwischen
10
hoch
12
bis
zu
10
hoch
8
Ohm/sq
erreicht,
wodurch
die
Behälter
nicht
mehr
aufladbar
sind
und
an
der
Grenze
zur
Ableitfähigkeit
liegen.
A
surface
resistance
of
between
10
12
and
10
8
?/?
is
achieved,
so
that
the
containers
are
no
longer
chargeable
and
are
at
the
limit
of
their
ability
to
drain
charges.
EuroPat v2
Die
Interaktion
selbst
kann
durchaus
auch
aus
Prozessen
z.B.
der
Börse,
Versicherungsindustrie
oder
von
Schadensdeckungs-
und
Risikokontrollsystemen
stammen,
die
an
der
Grenze
der
Patentierung
liegen,
da
sie
üblicherweise
zu
den
Geschäftsmethoden
gezählt
werden.
It
is
entirely
possible
for
the
interaction
itself
also
to
come
from
processes
on
the
stock
exchange,
in
the
insurance
industry
or
in
indemnity-coverage
and
risk-control
systems,
for
example,
which
are
on
the
fringe
of
patenting,
since
they
are
usually
counted
as
business
methods.
EuroPat v2
Deshalb
werden
professionelle
Spektrographen
möglichst
an
Teleskopen
verwendet,
die
auf
einem
hohen
Berg
in
Gebieten
geringer
Luftfeuchte
(an
der
Grenze
einer
Wüste)
liegen.
Therefore,
professional
spectrographs
will
be
used
on
telescopes,
which
are
on
high
mountains
in
territories
of
low
humidity
(eg
at
the
periphery
of
a
desert).
ParaCrawl v7.1
Die
Interventionen
fügen
sich
so
vollkommen
in
den
jeweiligen
Kontext
ein,
dass
sie
oft
an
der
Grenze
der
Wahrnehmbarkeit
liegen
und
der
Betrachter
häufig
mit
sich
und
seiner
Erwartung
konfrontiert
wird.
Her
interventions
are
adapted
so
closely
to
the
respective
context
that
they
often
lie
at
the
outer
limits
of
perceptibility.
The
viewer
is
often
confronted
with
himself
and
his
own
expectations.
ParaCrawl v7.1
Philipp
Weiss'
Werke
zeichnen
sich
durch
sprachliche
Virtuosität
und
außergewöhnliche
Konzeptionen
aus,
die
eine
ganz
eigene
Handschrift
aufweisen
und
immer
an
der
Grenze
zum
Unmöglichen
liegen.
Philipp
Weiss's
works
are
characterized
by
linguistic
virtuosity
and
extraordinary
concepts,
which
are
always
spotted
on
the
edge
of
the
impossible.
ParaCrawl v7.1
Ein
paar
Kilometer
nördlich
von
Nova
Pec,
direkt
an
der
Grenze
zu
Österreich,
liegen
mehrere
Aussichtspunkte
mit
Blick
über
den
See
Lipno.
A
few
kilometers
north
of
Nova
Pec
is
Austria,
with
some
higher
points
directly
across
the
border,
which
offer
fantastic
views
of
Lake
Lipno.
ParaCrawl v7.1
An
der
Grenze
zum
Bellunese
befinden
sich
Marmolata
und
Pale
di
San
Martino,
Sellagruppe,
Lagorai
und
Cima
D'Asta,
während
die
Gruppen
von
Langkofel,
Rosengarten,
Latemar
und
Sella
an
der
Grenze
zum
Südtirol
liegen:
ein
echtes
Paradies
für
Bergliebhaber,
die
hier
alle
Sportarten
im
Freien
treiben
können.
On
the
Bellunese
border
there
are
other
important
groups
like
Marmolada,
Pale
di
San
Martino,
Sella,
Lagorai
and
Cima
d'Asta,
whereas
the
groups
of
Sassolungo,
Catinaccio,
Latemar
and
Sella
divide
Trentino
from
South
Tyrol.
ParaCrawl v7.1
Neben
dem
Cañon
del
Sumidero,
den
Wasserfällen
Misol
Há
und
Agua
Azul
besuchen
Sie
außerdem
den
200
Meter
hohen
Wasserfall
"El
Chiflón"
und
die
berühmten
Lagunas
de
Montebello,
die
direkt
an
der
Grenze
zu
Guatemala
liegen.
Besides
of
the
famous
Canyon
del
Sumidero,
the
waterfalls
Misol
Ha
and
Agua
Azul
you
also
visit
the
200
metres
high
waterfall
"El
Chiflón"
and
the
beautiful
Lagunas
de
Montebello,
that
are
located
right
at
the
border
to
Guatemala.
ParaCrawl v7.1
Gezeigt
werden
Sanders
häufig
nur
minimalen
Interventionen
in
den
aufgefundenen
Räumen,
etwa
in
Form
von
»Wandstücken«,
»Stoffräumen«,
Bodenarbeiten,
Sehkästen
und
Gucklöchern
-
Eingriffe,
die
sich
so
vollkommen
in
den
jeweiligen
Kontext
einfügen,
dass
sie
oft
an
der
Grenze
der
Wahrnehmbarkeit
liegen.
It
is
Sander's
frequently
minimal
interventions
in
the
found
rooms
-
as
for
example
in
Wandstücke
(wall
pieces)
and
Stoffräume
(fabric
spaces),
in
floor
works,
viewing
boxes
and
peepholes
that
are
shown
here,
interventions
which
blend
into
the
respective
context
so
completely
that
they
often
remain
on
the
border
of
perceptibility.
ParaCrawl v7.1
Schaut
man
sich
die
Lage
der
Vernichtungslager
Auschwitz,
Treblinka,
Sobibor
und
Belzec
an,
so
stellt
man
fest,
daß
sie
alle
an
der
Grenze
zweier
Transportbezirke
liegen.
If
one
regards
the
location
of
the
extermination
camps
of
Auschwitz,
Treblinka,
Sobibor
and
Belzec,
then
one
notices
that
they
are
all
aligned
along
the
vicinity
of
two
transport
regions.
ParaCrawl v7.1