Übersetzung für "In der dunklen nacht" in Englisch

Die Feuer der Reisenden sind wie Sterne in der dunklen Nacht.
The fires of travelers are like stars in a dark night.
OpenSubtitles v2018

Elektrische Lichtblitze, die aus dem Nichts erscheinen, in der dunklen Nacht.
The electric flashes of light that appear in dark skies out of nowhere.
OpenSubtitles v2018

Und jetzt ist er unterwegs - geht in der dunklen Nacht zur Tankstelle.
And that's where he is now - walking down that road to the station.
OpenSubtitles v2018

Die installierten Rücklicht ist sehr auffällig in der dunklen Nacht.
The installed taillight is very striking in the dark night.
ParaCrawl v7.1

Wer besaß nicht in der dunklen Nacht?
Who did not own in the dark night?
CCAligned v1

In der dunklen Nacht fahren mich nicht weg.
In the dark night do not drive me away.
CCAligned v1

Gott offenbart sich in der endlosen dunklen Nacht der Krise.
God reveals himself in the interminable darkened night of crisis.
ParaCrawl v7.1

Alles ist an seinem Platz, selbst in der dunklen Nacht.
Everything is in its place, even in the dark night.
ParaCrawl v7.1

Der ganze Himmel schien zu brennen, mitten in der dunklen Nacht!
The entire sky seemed to burn, in the middle of the dark night!
ParaCrawl v7.1

Die Menge verschwand in der dunklen Nacht.
The crowd disappeared into the dark night.
ParaCrawl v7.1

Und in der dunklen Nacht, die nun heraufzieht, sind diese zwei Lichter ein Hoffnungszeichen.
"And in the thick darkness falling on this tower," "Those lights represent a hope for life".
OpenSubtitles v2018

Wenn es in der dunklen Nacht funktioniert, zünden Sie wie ein buntes Feuerwerk!
When it work in the dark night, just like set off colorful fireworks!
CCAligned v1

Vater Cavalcoli, sie und ihr Vater Ariel sind wirklich zwei Leuchttürme in der dunklen Nacht.
Father Cavalcoli, She and Ariel's father are really two headlights in the dark night.
CCAligned v1

In der dunklen Nacht, wo Grenzen verschwinden, sind die Unendlichkeit und unbegrenzte Möglichkeiten zuhause.
In dark night borders vanish and there eternity and endless opportunities are at home.
ParaCrawl v7.1

Es kann klar, schwarz / weiß Bilder oder Videos in der dunklen Nacht dauern.
It can take clear, black and white pictures or videos in the dark night.
ParaCrawl v7.1

Suchen Sie in der dunklen Nacht Sternbilder am Himmel. Schwimmen Sie im Gulbji-See.
Look into the dark sky at night to find constellations. Enjoy swimming in Swan Lake.
ParaCrawl v7.1

Nun sollst du alle Schlüssel, die du nur auftreiben kannst, zusammentragen und ich will alle von meiner Tante nehmen und in der ersten dunklen Nacht wollen wir hingehen und sie versuchen.
Now you get hold of all the doorkeys you can find, and I'll nip all of auntie's, and the first dark night we'll go there and try 'em.
Books v1

Ich bin sicher, wir alle haben schon mal Dinge gemacht, mit Männern in der dunklen Nacht, die wir lieber vergessen würden.
I'm sure we have all done things in the dark late at night with men that we'd like to forget.
OpenSubtitles v2018

Und dann wache ich auf in der dunklen Nacht... und sehe, dass es nur... ein Traum war, der sich nie mehr erfüllen wird.
Then I would wake up into the black night ...and realize it was simply a dream one of many that will never be fulfilled
OpenSubtitles v2018

In der dunklen Nacht des 19. Oktober 1330 betraten Montagu und seine Gefährten den Tunnel, stiegen bis zur Tür hinauf, die von Eduard III. oder einem vertrauenswürdigen Diener aufgeschlossen worden war, brachten Mortimers Leibgarde um und überwältigten Mortimer selbst.
In the dark of night on 19 October 1330, Montagu and his companions entered the tunnel, climbed up to the door, which had now been unlocked either by Edward III or a trusted servant, overpowered Mortimer, killing Mortimer's personal guards.
WikiMatrix v1

Inzwischen hatte der Trupp, der dem Stern folgte, die Stadt im Zickzack durchquert, fuhr nach Norden und überließ in der dunklen Nacht dem Taxifahrer die Führung.
Meanwhile, the star-following contingent had been crisscrossing the city, working its way northward, letting the cabbie call the shots in the dark.
OpenSubtitles v2018

In der kalten, dunklen Nacht vor der schlacht, wenn das Böse seine krallen gewetzt hat, um zuzuschlagen, muss sich der held seiner größten Herausforderung alleine stellen.
In the cold, dark night before the battle, when the steely fangs of evil are sharpened and poised to strike, the hero must go and face his greatest challenge alone.
OpenSubtitles v2018

Es ist ein kugelförmiges Flugzeug mit eingebauten LEDs, das buntes, blinkendes Licht erzeugt, das in der dunklen Nacht leuchtet.
It is a globe shaped aircraft with built-in LEDs, producing colorful, flashing light that glows in the dark night.
ParaCrawl v7.1

Barbusse hat ihm in seinem Feuer ein Denkmal gebaut, das des einzigen Deutschen, der wie ein Stern in der dunklen Nacht dem letzten Posten des französischen Sozialismus leuchtete...
In his Le Feu, Barbusse erected a monument to him as the only German, who illuminated the last point of French socialism like a star in the dark night...
ParaCrawl v7.1

Dies ist ein Vorbild von der Tatsache, daß auch in der 'Dunklen Nacht der Seele 'meine 'Erfahrungen' einfach weitergingen.
It is an example of the fact that, even in the ‘Dark Night of the Soul’ my ‘Experiences’ just continued.
ParaCrawl v7.1

Einige befinden sich, mental gesehen, so weit in der dunklen Zone der Nacht oder des Winters, daß das Licht dieser kosmischen Sonne oder dieses Weihnachtssterns noch nicht dorthin gelangen kann.
Not all people are as yet ready to receive this new impulse, some being situated from a mental point of view so far into the dark zone of night or winter that the light from this cosmic sun or Christmas star cannot yet reach in there.
ParaCrawl v7.1

Seid Fackeln, welche den Weg der Männer und Frauen in der dunklen Nacht der Zeitlichkeit begleiten.
Be torches to guide men and women along their journey through the dark night of time.
ParaCrawl v7.1

Wie uns der heilige Johannes vom Kreuz lehrt, strahlt gerade in der dunklen Nacht das Licht des Glaubens umso reiner in unseren Herzen auf.
As Saint John of the Cross teaches us, it is in the dark night that the light of faith shines purest in our hearts.
ParaCrawl v7.1