Übersetzung für "In den hintergrund treten lassen" in Englisch
Seine
Dominanz
hat
den
lieben
Gott
glatt
in
den
Hintergrund
treten
lassen.
His
brilliance
left
the
Lord
God
totally
in
the
shade.
OpenSubtitles v2018
Die
überfrachtete
Lissabon-Agenda
hat
diese
potenziell
produktivitätsfördernden
Maßnahmen
jedoch
in
den
Hintergrund
treten
lassen.
However,
Lisbon’s
overburdened
list
of
policy
objectives
has
obscured
the
importance
of
these
actions
which
can
drive
productivity
growth.
TildeMODEL v2018
Dazu
gehöre
auch,
eigene
Ideen
und
Meinungen
in
den
Hintergrund
treten
zu
lassen.
This
also
includes
putting
our
own
ideas
and
opinions
into
the
background.
ParaCrawl v7.1
München
war
eine
seiner
Lieblingsstädte
und
die
„heiteren
Spiele“
waren
darauf
ausgelegt,
die
Erinnerung
an
Berlin
1936
in
den
Hintergrund
treten
zu
lassen.
Munich
was
one
of
his
favorite
cities,
and
the
"heitere
Spiele"
(cheerful
Games)
were
designed
to
efface
memories
of
1936
and
Berlin
in
the
eyes
of
the
world.
Wikipedia v1.0
Vor
allem
waren
es
aber
auch
sportliche
Differenzen
mit
dem
damaligen
Stürmerstar
Ian
Wright,
die
diese
Personalie
noch
in
den
Hintergrund
hatte
treten
lassen.
However,
this
was
overshadowed
by
him
playing
Ian
Wright
on
the
left
wing,
and
the
subsequent
fall
out
led
to
Wright
putting
in
a
transfer
request
after
being
dropped.
Wikipedia v1.0
Es
steht
zu
viel
auf
dem
Spiel,
um
zuzulassen,
dass
der
Prozess
von
Machtspielchen
dominiert
wird,
die
die
gemeinsamen
Interessen
in
den
Hintergrund
treten
lassen
oder
diesen
zuwiderlaufen,
wie
es
in
der
europäischen
Politik
so
oft
der
Fall
ist.
Too
much
is
at
stake
to
allow
the
process
to
be
dominated
by
petty
power
games
that
overshadow
or
undermine
common
interests,
as
happens
so
often
in
European
politics.
News-Commentary v14
Auf
diese
Weise
–
und
nicht
zuletzt
auch
infolge
des
Wettbewerbs
–
werden
sie
bald
in
der
Lage
sein,
den
Faktor
Geschlecht
bei
ihren
Berechnungen
mehr
und
mehr
in
den
Hintergrund
treten
zu
lassen
und
ihre
Preise
auf
geschlechtsneutrale
Kriterien
zu
stützen.
As
they
do
so,
and
as
a
consequence
of
competition,
they
will
be
able
to
reduce
the
importance
of
sex
in
their
calculations
and
base
their
prices
on
sex-neutral
criteria.
TildeMODEL v2018
Hinsichtlich
bilateraler
Abkommen
wendet
er
außerdem
ein,
dass
solche
den
regionalen
Ansatz
nicht
in
den
Hintergrund
treten
lassen
dürften.
With
regard
to
bilateral
agreements,
he
argued
that
they
should
not
push
the
regional
approach
into
the
background.
TildeMODEL v2018
Was
die
'FYROM'
angeht,
so
haben
die
gemeinsamen
Befürchtungen
gegenüber
Serbien
die
Streitpunkte
bisher
in
den
Hintergrund
treten
lassen.
In
the
case
of
FYROM,
therefore,
common
fears
about
Serbia
push
Albanian-FYROM
disagreements
into
the
background.
TildeMODEL v2018
Der
Anspruch
an
das
Format
ist,
einen
hohen
journalistischen
Standard
zu
halten
und
die
Marke
Roland
Berger
in
den
Hintergrund
treten
zu
lassen.
It
is
the
aim
of
this
publication
to
keep
a
high
journalistic
standard
and
to
move
Roland
Berger
as
a
brand
into
the
background.
WikiMatrix v1
Das
Inkrafttreten
der
Einheitlichen
Europäischen
Akte
am
1.
Juli
1987
hat
mit
sei
nen
Auswirkungen
auf
das
Gemeinschaftsleben
alle
anderen
Ereignisse
des
Jahres
in
den
Hintergrund
treten
lassen
und
unter
Beweis
gestellt,
daß
der
europäische
Integrationsprozeß
nicht
stagniert,
sondern,
ganz
im
Gegenteil,
lebendig
und
offen
ist.
The
entry
into
effect
of
the
Single
European
Act
on
1
July
198
7
had
such
an
impact
on
the
Community
that
it
overshadowed
all
the
other
events
of
the
year.
EUbookshop v2
Unserem
Ausschuß
ist
schließlich
noch
daran
gelegen,
seiner
Besorgnis
über
die
verschärften
internationalen
Spannungen
zum
Ausdruck
zu
bringen,
die
die
Nord-Süd-Beziehungen
in
den
Hintergrund
treten
lassen
und
der
Entwicklunspolitik
zum
Schaden
gereichen.
More
generally,
we
must
also
remember
that
the
southern
half
of
the
world
is
hoping
as
well
for
an
independent
Europe
which
will
have
a
political
and
economic
role
to
play
on
the
international
stage,
in
relations
between
East
and
West
as
well
as
between
North
and
South.
EUbookshop v2
Die
Zuspitzung
der
regimeinternen
Widersprüche
in
den
6oer
Jahren
sowie
die
Landflucht,
die
Emigration
und
die
Verhärtung
der
Fronten
im
Kolonialkrieg
haben
das
Problem
des
Analphabetismus
in
den
Hintergrund
treten
lassen.
All
those
concerned
with
primary
education
have
appreciated
the
need
to
in
corporate
in
their
teaching
features
of
the
environment
in
which
the
child
lives
to
ensure
that
the
education
given
is
a
tool
that
can
be
used
by
the
child.
EUbookshop v2
Die
Beachtung,
die
die
Union
den
Beziehungen
zu
ihren
nächsten
Nachbarn
schenkt,
darf
die
Bedeutung
der
transatlantischen
Beziehungen
nicht
in
den
Hintergrund
treten
lassen.
The
Commission
will
ensure
that
work
is
completed
on
simplifying
working
methods
under
Title
VI
of
the
Treaty
on
European
Union.
EUbookshop v2
Die
Kluft
zwischen
Schiiten
und
Sunniten
existiert
seit
den
Anfängen
des
Islams,
doch
hat
die
geographische
und
ethnische
Isolation
des
nichtarabischen
schiitischen
Irans
zusammen
mit
der
Herrschaft
sunnitisch-arabischer
Länder
über
ihre
schiitischen
Minderheiten
diese
Rivalität
in
den
Hintergrund
treten
lassen.
The
Shia-Sunni
divide
has
existed
from
the
dawn
of
Islam,
but
the
geographical
and
ethnic
isolation
of
non-Arab
Shiite
Iran,
together
with
Sunni
Arab
countries’
dominance
of
their
Shia
minorities,
mostly
kept
this
rivalry
in
the
background.
News-Commentary v14
Um
das
Wandteil
11
mit
den
notwendigen
Leitungen
und
Anschlüssen
(hier
nicht
dargestellt)
optisch
in
den
Hintergrund
treten
zu
lassen,
wird
die
Furche
10
auf
der
Betriebsseite,
das
heißt
hier
auf
der
Innenseite,
auf
der
nach
Installation
die
Installationszeile
vorragen,
mit
einem
Schaumstoff-Ergänzungselement
12
bündig
geschlossen.
In
order
to
allow
the
wall
component
11
with
necessary
lines
and
connections
(not
shown
here)
to
retreat
optically
into
the
background,
the
groove
10
is
firmly
affixed
to
a
foam
filler
element
12
on
the
working
side,
i.e.,
on
the
inner
side
over
which
the
installation
components
extend.
EuroPat v2
Der
hohe
Arbeitsaufwand
und
die
Notwendigkeit,
teilweise
hochtoxische
Substanzen
verwenden
zu
müssen,
hat
diese
Verfahren
jedoch
in
den
vergangenen
Jahren
stark
zu
Gunsten
von
festphasebasierten
Verfahren
in
den
Hintergrund
treten
lassen.
However,
the
great
effort
required
and
the
need
to
sometimes
perhaps
use
highly
toxic
substances
means
that
this
method
has
fallen
considerably
into
disfavor
in
recent
years
compared
with
solid-phase
based
methods.
EuroPat v2
Oft
hat
diese
bislang
nicht
so
gemildert
werden
können,
dass
wieder
ein
Maß
an
Lebensqualität
erlangt
werden
konnte,
welches
es
der
betroffenen
Person
ermöglicht,
den
Sterbewunsch
aufzugeben
oder
zu-mindest
in
den
Hintergrund
treten
zu
lassen.
Often
the
pain
has
not
responded
to
medication
sufficiently
to
allow
the
person
to
regain
an
adequate
quality
of
life,
a
life
where
the
wish
to
die
either
disappears
or
at
least
becomes
secondary.
ParaCrawl v7.1
München
war
eine
seiner
Lieblingsstädte
und
die
"heiteren
Spiele"
waren
darauf
ausgelegt,
die
Erinnerung
an
Berlin
1936
in
den
Hintergrund
treten
zu
lassen.
Munich
was
one
of
his
favorite
cities,
and
the
heitere
Spiele
(cheerful
Games)
were
designed
to
efface
memories
of
1936
and
Berlin
in
the
eyes
of
the
world.
ParaCrawl v7.1
Die
Maskierung
beruht
auf
der
Erkenntnis,
das
Tinnitus-Geräusch
mit
angenehmen
Natur-Geräuschen
in
den
Hintergrund
treten
zu
lassen.
Masking
in
order
to
let
the
tinnitus
noise
recede
into
the
background.
ParaCrawl v7.1
Gefährlich
sei
aber
die
Tendenz
in
der
Debatte
das
Thema
der
Ökonomie
in
den
Hintergrund
treten
zu
lassen
und
sie
zu
kulturalisieren.
However,
the
tendency
in
the
debate
to
neglect
the
economy
and
to
culturalise
everything
is
dangerous.
ParaCrawl v7.1
Kann
man
Mende
trauen
—
und
seine
Angabe
ist
meines
Wissens
unwidersprochen
geblieben
—,
so
hatte
auch
Schweitzer
gegenüber
Mende
und
der
Gräfin
Hatzfeldt
bei
ihrem
im
Frühjahr
1869
abgeschlossenen
Pakt
—
ich
komme
später
darauf
—
versprochen,
die
Gewerkschaftsorganisation
als
im
Widerspruch
mit
Lassalles
Ansichten
stehend
mehr
und
mehr
in
den
Hintergrund
treten
zu
lassen.
If
Mende
can
be
trusted
-
and,
so
far
as
I
am
aware,
his
statement
has
not
been
contradicted
-
Schweitzer
had
promised
Mende
and
the
Countess
Hatzfeldt,
when
making
an
agreement
with
them
in
the
Spring
of
1869,
to
let
the
trade
union
movement
recede
more
and
more
into
the
background
on
the
plea
that
they
were
in
contradiction
with
Lassalle's
views.
ParaCrawl v7.1
Die
Erkenntnis
über
eine
existierende
integrale
Entwicklung
nach
den
Modellen
IPP
bzw.
IPT,
wie
sie
in
den
obigen
Kapiteln
dargelegt
wurde,
kann
gerade
sehr
wissenschaftlich
oder
rational
veranlagten
Menschen
helfen,
den
immanenten
Fluss
des
Lebens
zu
erkennen
und
damit
bewusst
den
Verstand
in
den
Hintergrund
treten
zu
lassen,
um
die
anderen
Zugänge
über
die
inneren
Prozesse
zu
beginn
en.
The
recognition
about
a
existing
integral
development
by
the
models
IPP
or
IPT,
as
described
in
the
above
chapters,
can
help
even
very
sc
ientific
or
rational
predisposed
people
to
recognize
the
intrinsic
flow
of
life
and
thus
relegate
conscious
the
mind
into
the
background
for
starting
the
other
approaches
through
the
internal
processes.
ParaCrawl v7.1
Ein
Mythos,
der
besonders
in
den
1990er-Jahren
in
Frage
gestellt
wurde,
als
Historiker
anfingen,
die
Verflechtung
der
wirtschaftlichen,
finanziellen
und
politischen
Interessenverflechtungen
mit
Hitler-Deutschland
zu
untersuchen,
was
die
Rolle
des
Reduits
eher
in
den
Hintergrund
habe
treten
lassen.
Doubt
began
to
be
cast
on
it
in
the
1990s,
when
historians
started
to
put
more
emphasis
on
the
network
of
economic,
financial
and
political
interests
with
the
opposing
alliances,
relegating
to
second
place
the
importance
of
the
Redoubt.
ParaCrawl v7.1
Ästheten
könnten
mit
Hilfe
der
Steine
elegante
Bauten
errichten
-
und
den
musikalischen
Effekt
so
in
den
Hintergrund
treten
lassen.
Esthetes
might
aim
to
create
especially
elegant
constructions
–
and
allowing
the
musical
effect
to
retreat
into
the
background.
ParaCrawl v7.1