Übersetzung für "In den bereichen" in Englisch
Wir
benötige
konkrete,
entschlossene
Maßnahmen
in
den
Bereichen
Bildung
und
Arbeitsplatzbeschaffung.
We
need
concrete,
decisive
steps
in
the
areas
of
education
and
job
creation.
Europarl v8
Damit
werden
in
den
Bereichen
Medizin
und
Landwirtschaft
aussichtsreiche
Perspektiven
eröffnet.
It
opens
up
real
prospects
in
the
medical
and
agricultural
fields.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
arbeiten
in
den
folgenden
Bereichen
zusammen:
The
Parties
shall
cooperate
on
the
following
areas:
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
arbeiten
die
Vertragsparteien
in
den
folgenden
Bereichen
zusammen:
The
Parties
shall
develop
and
strengthen
cooperation
covering
mining
industries
and
trade
in
raw
materials,
with
the
objectives
of
promoting
mutual
understanding,
improvement
of
the
business
environment,
information
exchange
and
cooperation
on
non-energy
issues,
relating
in
particular
to
the
mining
of
metallic
ores
and
industrial
minerals.
DGT v2019
Diese
Aktionen
sollten
durch
Fördermaßnahmen
in
den
betreffenden
Bereichen
ergänzt
werden.
These
actions
should
be
supplemented
by
support
measures
in
the
areas
concerned.
DGT v2019
Wir
brauchen
in
den
Bereichen
Automobilindustrie,
Maschinenbau
und
Medizintechnik
ein
Ziel.
We
must
have
a
goal
when
it
comes
to
the
automotive
industry,
the
engineering
industry
and
the
medical
industry.
Europarl v8
Es
gibt
noch
erhebliches
Einsparpotenzial
in
den
Bereichen
Sicherheit
und
IT.
There
is
large
scope
for
savings
on
security
and
IT
services.
Europarl v8
Seit
2009
wurden
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
in
den
genannten
Bereichen
zahllose
Unregelmäßigkeiten
festgestellt.
Innumerable
irregularities
were
found
in
the
areas
mentioned
in
various
Member
States
during
2009.
Europarl v8
Wir
stellen
in
zahlreichen
Bereichen
den
Schutz
Minderjähriger
und
junger
Erwachsener
sicher.
We
ensure
the
protection
of
minors
and
young
adults
in
many
different
ways.
Europarl v8
Wir
arbeiten
auch
in
der
Kultur
in
den
Bereichen
der
Regionalfonds.
We
are
also
working
in
the
cultural
sphere
when
it
comes
to
the
areas
covered
by
the
regional
funds.
Europarl v8
Der
Unterausschuss
prüft
die
Umsetzung
des
Assoziationsabkommens
in
den
unten
aufgeführten
Bereichen.
The
Subcommittee
shall
discuss
the
implementation
of
the
Association
Agreement
in
the
areas
listed
below.
DGT v2019
Stützt
sich
die
Legalitätsdefinition
auf
das
geltende
Recht
in
den
wichtigsten
obengenannten
Bereichen?
Does
the
definition
of
legality
include
the
main
areas
of
existing
law
and
regulations
outlined
above?
DGT v2019
Es
hat
eine
ganz
außerordentliche
Harmonisierung
in
den
Bereichen
Justiz
und
Inneres
stattgefunden.
There
has
been
the
most
extraordinary
harmonisation
in
the
justice
and
home
affairs
field.
Europarl v8
Ich
begrüße
ebenso
die
Entwicklungen
in
den
Bereichen
Justiz
und
Inneres.
I
equally
welcome
the
developments
in
the
areas
of
justice
and
internal
affairs.
Europarl v8
Sie
haben
tatsächlich
Ergebnisse
in
den
Bereichen
Arbeitsmarkt
und
Forschung
und
Entwicklung
erzielt.
You
have
indeed
achieved
results
in
the
areas
of
labour
market
and
research
and
development.
Europarl v8
Es
handelt
sich
in
den
entsprechenden
Bereichen
also
um
keine
EU-Maßnahme.
It
is
not
EU
action
in
the
respective
fields.
Europarl v8
Vorrang
besitzen
dabei
Projekte
in
den
Bereichen
Bildung,
Ausbildung
und
Gesundheitsvorsorge.
Priority
is
given
to
projects
in
the
fields
of
education,
professional
training
and
health.
Europarl v8
In
den
anderen
Bereichen
haben
wir
sie
jedoch
nicht.
In
the
other
areas,
however,
we
do
not
have
such
controls.
Europarl v8
Der
Unterausschuss
prüft
die
Umsetzung
des
Assoziierungsabkommens
EU-Tunesien
in
den
nachstehend
aufgeführten
Bereichen.
The
Subcommittee
shall
examine
the
implementation
of
the
EU-Tunisia
Association
Agreement
in
the
sectors
listed
below.
DGT v2019
Die
Arbeitsgruppe
erörtert
die
Umsetzung
des
Assoziationsabkommens
in
den
nachstehend
aufgeführten
Bereichen.
The
working
party
shall
scrutinise
the
implementation
of
the
Association
Agreement
in
the
areas
listed
below.
DGT v2019
Die
Arbeitsgruppe
erörtert
die
Durchführung
des
Assoziationsabkommens
in
den
nachstehend
aufgeführten
Bereichen.
The
Working
Group
shall
discuss
the
implementation
of
the
Association
Agreement
in
the
areas
listed
below.
DGT v2019
Die
Vertragsparteien
arbeiten
außerdem
in
den
folgenden
Bereichen
zusammen:
Maintain
functionality
of
all
existing
dialogue
platforms
and
negotiation
formats,
aimed
to
identify
viable
solutions
to
the
problems
that
people
face
on
both
banks
of
Nistru
river
and
to
comprehensively
and
peacefully
settle
the
Transnistrian
conflict
based
on
the
sovereignty
and
territorial
integrity
of
the
Republic
of
Moldova
within
its
internationally
recognised
borders
with
a
special
legal
status
for
the
Transnistrian
region;
DGT v2019
Die
Europäische
Union
wird
die
Fortschritte
in
den
genannten
Bereichen
regelmäßig
prüfen.
The
European
Union
shall
regularly
monitor
progress
made
in
the
above
areas.
DGT v2019
Ich
meine
die
Probleme
bei
der
Zusammenarbeit
in
den
Bereichen
Energie
und
Sicherheit.
I
refer
to
the
problems
of
cooperation
in
the
areas
of
energy
and
security.
Europarl v8
Ein
europäisches
Verkehrsnetz
bietet
in
den
verschiedensten
Bereichen
wesentliche
Vorteile.
A
European
transport
network
offers
enormous
advantages
in
very
different
areas.
Europarl v8
Aktuelle
Beispiele
dazu
sind
in
den
Bereichen
Produkthaftung,
Verbrauchsgütergarantie
und
Zahlungsverzug
vorhanden.
Recent
examples
of
this
are
to
be
found
in
the
fields
of
product
liability,
guarantees
for
consumer
goods
and
payment
arrears.
Europarl v8
Die
Kommission
kann
sich
in
vielen
Bereichen
den
konstruktiven
Änderungsvorschlägen
anschließen.
In
many
areas,
the
Commission
is
able
to
support
what
are
constructive
amendments.
Europarl v8