Übersetzung für "In den bereichen" in Englisch

Wir benötige konkrete, entschlossene Maßnahmen in den Bereichen Bildung und Arbeitsplatzbeschaffung.
We need concrete, decisive steps in the areas of education and job creation.
Europarl v8

Damit werden in den Bereichen Medizin und Landwirtschaft aussichtsreiche Perspektiven eröffnet.
It opens up real prospects in the medical and agricultural fields.
Europarl v8

Die Vertragsparteien arbeiten in den folgenden Bereichen zusammen:
The Parties shall cooperate on the following areas:
DGT v2019

Zu diesem Zweck arbeiten die Vertragsparteien in den folgenden Bereichen zusammen:
The Parties shall develop and strengthen cooperation covering mining industries and trade in raw materials, with the objectives of promoting mutual understanding, improvement of the business environment, information exchange and cooperation on non-energy issues, relating in particular to the mining of metallic ores and industrial minerals.
DGT v2019

Diese Aktionen sollten durch Fördermaßnahmen in den betreffenden Bereichen ergänzt werden.
These actions should be supplemented by support measures in the areas concerned.
DGT v2019

Wir brauchen in den Bereichen Automobilindustrie, Maschinenbau und Medizintechnik ein Ziel.
We must have a goal when it comes to the automotive industry, the engineering industry and the medical industry.
Europarl v8

Es gibt noch erhebliches Einsparpotenzial in den Bereichen Sicherheit und IT.
There is large scope for savings on security and IT services.
Europarl v8

Seit 2009 wurden in verschiedenen Mitgliedstaaten in den genannten Bereichen zahllose Unregelmäßigkeiten festgestellt.
Innumerable irregularities were found in the areas mentioned in various Member States during 2009.
Europarl v8

Wir stellen in zahlreichen Bereichen den Schutz Minderjähriger und junger Erwachsener sicher.
We ensure the protection of minors and young adults in many different ways.
Europarl v8

Wir arbeiten auch in der Kultur in den Bereichen der Regionalfonds.
We are also working in the cultural sphere when it comes to the areas covered by the regional funds.
Europarl v8

Der Unterausschuss prüft die Umsetzung des Assoziationsabkommens in den unten aufgeführten Bereichen.
The Subcommittee shall discuss the implementation of the Association Agreement in the areas listed below.
DGT v2019

Stützt sich die Legalitätsdefinition auf das geltende Recht in den wichtigsten obengenannten Bereichen?
Does the definition of legality include the main areas of existing law and regulations outlined above?
DGT v2019

Es hat eine ganz außerordentliche Harmonisierung in den Bereichen Justiz und Inneres stattgefunden.
There has been the most extraordinary harmonisation in the justice and home affairs field.
Europarl v8

Ich begrüße ebenso die Entwicklungen in den Bereichen Justiz und Inneres.
I equally welcome the developments in the areas of justice and internal affairs.
Europarl v8

Sie haben tatsächlich Ergebnisse in den Bereichen Arbeitsmarkt und Forschung und Entwicklung erzielt.
You have indeed achieved results in the areas of labour market and research and development.
Europarl v8

Es handelt sich in den entsprechenden Bereichen also um keine EU-Maßnahme.
It is not EU action in the respective fields.
Europarl v8

Vorrang besitzen dabei Projekte in den Bereichen Bildung, Ausbildung und Gesundheitsvorsorge.
Priority is given to projects in the fields of education, professional training and health.
Europarl v8

In den anderen Bereichen haben wir sie jedoch nicht.
In the other areas, however, we do not have such controls.
Europarl v8

Der Unterausschuss prüft die Umsetzung des Assoziierungsabkommens EU-Tunesien in den nachstehend aufgeführten Bereichen.
The Subcommittee shall examine the implementation of the EU-Tunisia Association Agreement in the sectors listed below.
DGT v2019

Die Arbeitsgruppe erörtert die Umsetzung des Assoziationsabkommens in den nachstehend aufgeführten Bereichen.
The working party shall scrutinise the implementation of the Association Agreement in the areas listed below.
DGT v2019

Die Arbeitsgruppe erörtert die Durchführung des Assoziationsabkommens in den nachstehend aufgeführten Bereichen.
The Working Group shall discuss the implementation of the Association Agreement in the areas listed below.
DGT v2019

Die Vertragsparteien arbeiten außerdem in den folgenden Bereichen zusammen:
Maintain functionality of all existing dialogue platforms and negotiation formats, aimed to identify viable solutions to the problems that people face on both banks of Nistru river and to comprehensively and peacefully settle the Transnistrian conflict based on the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Moldova within its internationally recognised borders with a special legal status for the Transnistrian region;
DGT v2019

Die Europäische Union wird die Fortschritte in den genannten Bereichen regelmäßig prüfen.
The European Union shall regularly monitor progress made in the above areas.
DGT v2019

Ich meine die Probleme bei der Zusammenarbeit in den Bereichen Energie und Sicherheit.
I refer to the problems of cooperation in the areas of energy and security.
Europarl v8

Ein europäisches Verkehrsnetz bietet in den verschiedensten Bereichen wesentliche Vorteile.
A European transport network offers enormous advantages in very different areas.
Europarl v8

Aktuelle Beispiele dazu sind in den Bereichen Produkthaftung, Verbrauchsgütergarantie und Zahlungsverzug vorhanden.
Recent examples of this are to be found in the fields of product liability, guarantees for consumer goods and payment arrears.
Europarl v8

Die Kommission kann sich in vielen Bereichen den konstruktiven Änderungsvorschlägen anschließen.
In many areas, the Commission is able to support what are constructive amendments.
Europarl v8