Übersetzung für "In dem wir uns bewegen" in Englisch
Das
ist
doch
das
eigentliche
Spannungsfeld,
in
dem
wir
uns
bewegen.
That
is
the
conflict
which
we
currently
find
ourselves
in.
Europarl v8
Die
Architektur
strukturiert
das
Raumsystem,
in
dem
wir
leben
und
uns
bewegen.
Architecture
is
structuring
the
system
of
space
in
which
we
live
and
move
about.
ParaCrawl v7.1
Es
begrenzt
den
Raum
der
Gegenwart,
in
dem
wir
uns
bewegen
können.
It
marks
the
border
of
space
in
which
we
can
operate.
ParaCrawl v7.1
Das
macht
den
Widerspruch
aus,
in
dem
wir
uns
heute
bewegen.
This
is
the
contradiction
in
which
we
move
today.
ParaCrawl v7.1
Die
4.
Dimension
ist
der
Lebensraum,
in
dem
wir
uns
bewegen.
The
4th
dimension
is
the
environment
in
which
we
move.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
nach
Identität
wird
bestimmt
vom
gesellschaftlichen
Raum,
in
dem
wir
uns
bewegen.
The
question
of
identity
is
determined
by
the
social
space
we
are
living
in.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
das
Leben,
in
dem
wir
alle
leben,
uns
bewegen
und
sind.
It
is
the
life
in
which
we
all
life
and
move
and
have
our
being.
ParaCrawl v7.1
Die
folgenden
Referenzen
geben
Ihnen
einen
Überblick
über
das
Arbeitsumfeld,
in
dem
wir
uns
bewegen.
The
following
reference
projects
provide
an
overview
over
the
working
environment
in
which
we
operate.
ParaCrawl v7.1
Hier
sind
wir
wieder
bei
dem
herausfordernden
Umfeld,
in
dem
wir
uns
bewegen.
That
brings
us
once
again
to
the
challenging
environment
in
which
we
operate.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
der
Rahmen,
in
dem
wir
uns
bewegen,
und
die
sich
daraus
ergebenden
Prioritäten
werden
nunmehr
in
den
Verhandlungen
festzusetzen
sein.
That
is
the
framework
in
which
we
are
moving,
and
the
priorities
that
follow
from
that
will
now
have
to
be
set
in
the
negotiations.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
und
die
nationalen
Parlamente
in
ganz
Europa
müssen
allerdings
endlich
einsehen,
dass
der
Rechtsrahmen,
in
dem
wir
uns
derzeit
bewegen,
die
Sammlung
und
Verwendung
dieser
Informationen
sehr
erschwert
und
bisweilen
sogar
unmöglich
macht.
But
the
European
Parliament
and
national
parliaments
throughout
Europe
need
to
face
up
to
the
fact
that
the
legal
framework
within
which
we
currently
operate
makes
the
collection
and
use
of
this
intelligence
very
difficult
and
in
some
cases
impossible.
Europarl v8
Das
ist
das
neue
rechtliche
Umfeld,
dem
die
Haushaltsbehörde
zugestimmt
hat
und
in
dem
wir
uns
bewegen
müssen.
This
is
the
new
legislative
environment,
agreed
by
the
budgetary
authority,
in
which
we
must
operate.
Europarl v8
Das
ist
der
Rahmen,
in
dem
wir
uns
bewegen
und
in
dem
die
slowenische
Präsidentschaft
das
weitere
Vorgehen
prüft.
This
is
the
framework
in
which
we
are
operating
and
in
which
the
Slovenian
Presidency
is
searching
for
possible
ways
forward.
Europarl v8
Andererseits
ist
der
geopolitische
Kontext
zu
berücksichtigen,
in
dem
wir
uns
bewegen,
ganz
besonders
der
Friedensprozess
im
Nahen
Osten
und
die
komplizierte
politische
Situation
in
der
gesamten
Region.
At
the
same
time,
we
have
to
take
account
of
the
geopolitical
context
in
which
we
are
moving,
especially
of
the
peace
process
in
the
Middle
East
and
the
complex
political
situation
in
the
whole
area.
Europarl v8
Es
geht
darum,
in
dem
konkreten
Klima,
in
dem
wir
uns
bewegen,
die
Rechte
auf
Unterrichtung
und
Anhörung
mit
inhaltlicher
Ausgestaltung
zu
regeln,
dass
heißt,
es
darf
sich
nicht
um
leere
Absichtserklärungen
handeln,
und
wir
dürfen
auch
keinesfalls
über
das
Ziel
hinausschießen,
so
dass
die
Leitungsbefugnisse
an
Inhalt
verlieren.
Well,
we
need
to
regulate
rights
to
information
and
consultation
with
true
content
within
the
specific
framework
in
which
we
operate,
that
is
to
say
that
it
is
not
a
simple
case
of
paying
lip
service
to
these
declarations,
but
neither
do
we
want
to
go
too
far,
depriving
the
management
of
its
powers.
Europarl v8
Das
Resultat,
das
in
dem
politischen
Umfeld,
in
dem
wir
uns
bewegen,
ausgehandelt
wurde,
stellt
das
optimal
mögliche
Ergebnis
dar.
With
the
result
that
was
negotiated
in
this
political
environment,
in
which
we
all
participated,
we
have
achieved
the
optimum
possible
outcome.
Europarl v8
Erstens
glaube
ich
uns
alle
darin
einig,
dass
uns
das
derzeitige
Modell,
in
dem
wir
uns
bewegen,
zu
völlig
unannehmbaren
einseitigen
Modellen
abdriften
lässt.
Firstly,
I
think
we
all
agree
that
the
current
model
we
are
following
is
creating
a
drift
towards
totally
unacceptable
unilateral
models.
Europarl v8
Manchmal
sind
aus
den
Indikatoren
keine
Qualitätsmerkmale
abzulesen,
und
manchmal
reflektieren
sie
nicht
die
Unterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten,
genauso
wenig
wie
den
dynamischen
sozialen
und
wirtschaftlichen
Kontext,
in
dem
wir
uns
bewegen.
Sometimes
indicators
do
not
reflect
quality,
and
sometimes
they
do
not
reflect
the
diversity
between
Member
States,
nor
the
dynamic
socio-economic
context
in
which
we
are
operating.
TildeMODEL v2018
Dies
würde
uns
in
einen
Preisbereich
führen,
der
schon
viel
akzeptabler
wäre
als
derjenige,
in
dem
wir
uns
gegenwärtig
bewegen.
If,
on
the
other
hand,
the
decisions
are
being
taken
at
a
different
level,
then
it
would
seem
to
me
that
the
same
principle
should
apply.
EUbookshop v2
Das
Umfeld,
in
dem
wir
essen
und
uns
bewegen,
ist
toxisch
und
macht
uns
fast
zwangsläufig
krank.
I
believe
we
live
in
a
toxic-food
and
physical-inactivity
environment.
That
is,
we
live
in
an
environment
that
almost
guarantees
that
we
become
sick.
OpenSubtitles v2018
Wenn
dies
im
großen
und
ganzen
der
Rahmen
ist,
in
dem
wir
uns
bewegen,
dann
möchte
ich
dem
Berichterstatter
bescheinigen,
daß
er
Rücksicht
auf
die
Haltung
und
die
Empfindlichkeiten
der
verschiedenen
Fraktionen
genommen
hat,
auch
wenn
es
gestern
abend
im
Haushaltsausschuß
hoch
herging.
If
this
is
very
briefly
the
framework
in
which
we
move
I
should
like
to
give
the
rapporteur
credit
for
having
borne
in
mind
the
points
of
view
and
sensibilités
of
the
various
groups,
even
though
last
night's
sitting
of
the
Committee
on
Budgets
was
a
very
tortured
one.
EUbookshop v2
Gebührend
berücksichtigt
werden
sollen
dabei
—
kurz
gesagt
—
insbesondere
der
Finanzrahmen,
in
dem
wir
uns
1996
bewegen
werden,
der
Haushaltsplan
für
1995,
den
wir
gerade
abschließen,
die
Ausführungsbedingungen
des
Haushaltsplans
für
1994,
der
uns
als
Bezugsgröße
dienen
wird,
die
besondere
Rolle
jeder
einzelnen
Institution
und
schließlich
die
Prioritäten,
die
wir
verabschieden
wollen.
Parliament
is
an
open
house:
there
is
discussion
—
and
rightly
so!
—
of
the
expenditure
to
be
committed
by
Parliament,
given
that
other
Institutions
or
bodies
impose
upon
it
a
seat
—
a
veritable
'three
in
one
and
one
in
three'
—
but
we
shall
also
be
able
to
discuss
the
spending
of
the
other
Institutions
and,
above
all,
the
strategy
adopted,
in
an
effort
to
establish
whether
it
is
possible
to
identify
an
ideal
strategy
for
the
Institutions
as
a
whole.
EUbookshop v2
Ich
sehe
der
eindeutigen
Stellungnahme
des
Ausschusses
des
Generalsekretärs
zur
Art
des
ethischen
Rahmens
entgegen,
in
dem
wir
uns
bewegen
sollten.
We
cannot
change
them,
but
it
at
least
means
we
have
the
opportunity
to
launch
35
different
projects
or
even
more,
given
the
spread
and
diversity
within
the
priorities
that
have
been
indicated.
EUbookshop v2
Und
da
der
Rahmen,
in
dem
wir
uns
bewegen,
heute
ein
grundlegend
anderer
ist,
ist
nicht
nur
diese
Revision
dringend
erforderlich,
sondern
auch
eine
andere,
viel
umfassendere,
für
die
wir
schon
jetzt
arbeiten
müssen.
That
is
a
matter
which
falls
under
the
sole
responsibility
of
the
State
in
which
those
plants
are
situated.
At
the
present
time,
safety
checks
are
being
carried
out
at
certain
nuclear
power
stations,
at
the
invitation
of
the
governments
of
a
number
of
States
in
which
those
power
stations
are
situated.
EUbookshop v2
Für
uns
ist
das
ein
gewisser
Rahmenbereich,
in
dem
wir
uns
bewegen
können
und
in
dessen
Grenzen
unsere
Leistungen
angeboten
werden
können.
For
us,
it
creates
a
limit
within
which
we
may
operate
and
offer
services
that
fit
into
this
framework.
CCAligned v1
In
dem
zunehmend
wettbewerbsorientierten
technologischen
Umfeld,
in
dem
wir
uns
heute
bewegen,
ist
es
sehr
wichtig,
dass
Sie
Ihren
Kunden
erschwingliche,
hochwertige
Lösungen
bieten
können.
In
today's
increasingly
competitive
technological
environment
it
is
important
to
provide
affordable
high-quality
solutions
to
your
customers.
ParaCrawl v7.1