Übersetzung für "In dem wir uns bewegen" in Englisch

Das ist doch das eigentliche Spannungsfeld, in dem wir uns bewegen.
That is the conflict which we currently find ourselves in.
Europarl v8

Die Architektur strukturiert das Raumsystem, in dem wir leben und uns bewegen.
Architecture is structuring the system of space in which we live and move about.
ParaCrawl v7.1

Es begrenzt den Raum der Gegenwart, in dem wir uns bewegen können.
It marks the border of space in which we can operate.
ParaCrawl v7.1

Das macht den Widerspruch aus, in dem wir uns heute bewegen.
This is the contradiction in which we move today.
ParaCrawl v7.1

Die 4. Dimension ist der Lebensraum, in dem wir uns bewegen.
The 4th dimension is the environment in which we move.
ParaCrawl v7.1

Die Frage nach Identität wird bestimmt vom gesellschaftlichen Raum, in dem wir uns bewegen.
The question of identity is determined by the social space we are living in.
ParaCrawl v7.1

Er ist das Leben, in dem wir alle leben, uns bewegen und sind.
It is the life in which we all life and move and have our being.
ParaCrawl v7.1

Die folgenden Referenzen geben Ihnen einen Überblick über das Arbeitsumfeld, in dem wir uns bewegen.
The following reference projects provide an overview over the working environment in which we operate.
ParaCrawl v7.1

Hier sind wir wieder bei dem herausfordernden Umfeld, in dem wir uns bewegen.
That brings us once again to the challenging environment in which we operate.
ParaCrawl v7.1

Das ist der Rahmen, in dem wir uns bewegen, und die sich daraus ergebenden Prioritäten werden nunmehr in den Verhandlungen festzusetzen sein.
That is the framework in which we are moving, and the priorities that follow from that will now have to be set in the negotiations.
Europarl v8

Das Europäische Parlament und die nationalen Parlamente in ganz Europa müssen allerdings endlich einsehen, dass der Rechtsrahmen, in dem wir uns derzeit bewegen, die Sammlung und Verwendung dieser Informationen sehr erschwert und bisweilen sogar unmöglich macht.
But the European Parliament and national parliaments throughout Europe need to face up to the fact that the legal framework within which we currently operate makes the collection and use of this intelligence very difficult and in some cases impossible.
Europarl v8

Das ist das neue rechtliche Umfeld, dem die Haushaltsbehörde zugestimmt hat und in dem wir uns bewegen müssen.
This is the new legislative environment, agreed by the budgetary authority, in which we must operate.
Europarl v8

Das ist der Rahmen, in dem wir uns bewegen und in dem die slowenische Präsidentschaft das weitere Vorgehen prüft.
This is the framework in which we are operating and in which the Slovenian Presidency is searching for possible ways forward.
Europarl v8

Andererseits ist der geopolitische Kontext zu berücksichtigen, in dem wir uns bewegen, ganz besonders der Friedensprozess im Nahen Osten und die komplizierte politische Situation in der gesamten Region.
At the same time, we have to take account of the geopolitical context in which we are moving, especially of the peace process in the Middle East and the complex political situation in the whole area.
Europarl v8

Es geht darum, in dem konkreten Klima, in dem wir uns bewegen, die Rechte auf Unterrichtung und Anhörung mit inhaltlicher Ausgestaltung zu regeln, dass heißt, es darf sich nicht um leere Absichtserklärungen handeln, und wir dürfen auch keinesfalls über das Ziel hinausschießen, so dass die Leitungsbefugnisse an Inhalt verlieren.
Well, we need to regulate rights to information and consultation with true content within the specific framework in which we operate, that is to say that it is not a simple case of paying lip service to these declarations, but neither do we want to go too far, depriving the management of its powers.
Europarl v8

Das Resultat, das in dem politischen Umfeld, in dem wir uns bewegen, ausgehandelt wurde, stellt das optimal mögliche Ergebnis dar.
With the result that was negotiated in this political environment, in which we all participated, we have achieved the optimum possible outcome.
Europarl v8

Erstens glaube ich uns alle darin einig, dass uns das derzeitige Modell, in dem wir uns bewegen, zu völlig unannehmbaren einseitigen Modellen abdriften lässt.
Firstly, I think we all agree that the current model we are following is creating a drift towards totally unacceptable unilateral models.
Europarl v8

Manchmal sind aus den Indikatoren keine Qualitätsmerkmale abzulesen, und manchmal reflektieren sie nicht die Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten, genauso wenig wie den dynamischen sozialen und wirtschaftlichen Kontext, in dem wir uns bewegen.
Sometimes indicators do not reflect quality, and sometimes they do not reflect the diversity between Member States, nor the dynamic socio-economic context in which we are operating.
TildeMODEL v2018

Dies würde uns in einen Preisbereich führen, der schon viel akzeptabler wäre als derjenige, in dem wir uns gegenwärtig bewegen.
If, on the other hand, the decisions are being taken at a different level, then it would seem to me that the same principle should apply.
EUbookshop v2

Das Umfeld, in dem wir essen und uns bewegen, ist toxisch und macht uns fast zwangsläufig krank.
I believe we live in a toxic-food and physical-inactivity environment. That is, we live in an environment that almost guarantees that we become sick.
OpenSubtitles v2018

Wenn dies im großen und ganzen der Rahmen ist, in dem wir uns bewegen, dann möchte ich dem Berichterstatter bescheinigen, daß er Rücksicht auf die Haltung und die Empfindlichkeiten der verschiedenen Fraktionen genommen hat, auch wenn es gestern abend im Haushaltsausschuß hoch herging.
If this is very briefly the framework in which we move I should like to give the rapporteur credit for having borne in mind the points of view and sensibilités of the various groups, even though last night's sitting of the Committee on Budgets was a very tortured one.
EUbookshop v2

Gebührend berücksichtigt werden sollen dabei — kurz gesagt — insbesondere der Finanzrahmen, in dem wir uns 1996 bewegen werden, der Haushaltsplan für 1995, den wir gerade abschließen, die Ausführungsbedingungen des Haushaltsplans für 1994, der uns als Bezugsgröße dienen wird, die besondere Rolle jeder einzelnen Institution und schließlich die Prioritäten, die wir verabschieden wollen.
Parliament is an open house: there is discussion — and rightly so! — of the expenditure to be committed by Parliament, given that other Institutions or bodies impose upon it a seat — a veritable 'three in one and one in three' — but we shall also be able to discuss the spending of the other Institutions and, above all, the strategy adopted, in an effort to establish whether it is possible to identify an ideal strategy for the Institutions as a whole.
EUbookshop v2

Ich sehe der eindeutigen Stellungnahme des Ausschusses des Generalsekretärs zur Art des ethischen Rahmens entgegen, in dem wir uns bewegen sollten.
We cannot change them, but it at least means we have the opportunity to launch 35 different projects or even more, given the spread and diversity within the priorities that have been indicated.
EUbookshop v2

Und da der Rahmen, in dem wir uns bewegen, heute ein grundlegend anderer ist, ist nicht nur diese Revision dringend erforderlich, sondern auch eine andere, viel umfassendere, für die wir schon jetzt arbeiten müssen.
That is a matter which falls under the sole responsibility of the State in which those plants are situated. At the present time, safety checks are being carried out at certain nuclear power stations, at the invitation of the governments of a number of States in which those power stations are situated.
EUbookshop v2

Für uns ist das ein gewisser Rahmenbereich, in dem wir uns bewegen können und in dessen Grenzen unsere Leistungen angeboten werden können.
For us, it creates a limit within which we may operate and offer services that fit into this framework.
CCAligned v1

In dem zunehmend wettbewerbsorientierten technologischen Umfeld, in dem wir uns heute bewegen, ist es sehr wichtig, dass Sie Ihren Kunden erschwingliche, hochwertige Lösungen bieten können.
In today's increasingly competitive technological environment it is important to provide affordable high-quality solutions to your customers.
ParaCrawl v7.1