Übersetzung für "In angst und schrecken versetzen" in Englisch

Okay, es ist Zeit, ihn in Angst und Schrecken zu versetzen.
Okay, it's time to put the fear of God in him.
OpenSubtitles v2018

Sie wollten Big Brother nur ein bisschen in Angst und Schrecken versetzen.
They just meant to put the fear of God into Big Brother a little bit.
OpenSubtitles v2018

Um ihre Feinde in Angst und Schrecken zu versetzen.
You know, to scare the shit out of their enemies.
OpenSubtitles v2018

Sie sollen euch in Angst und Schrecken versetzen.
They are meant to create fear and terror amongst you.
ParaCrawl v7.1

Diese Köpfe sollten den Gegner in Angst und Schrecken versetzen.
This head should scare enemies and cause terror in their hearts.
ParaCrawl v7.1

Der Name meines Vaters hat eins ausgereicht, um sie in Angst und Schrecken zu versetzen.
My father's name was once enough to terrify them.
OpenSubtitles v2018

Und Sie wären nicht hier, wenn Sie das nicht in Angst und Schrecken versetzen würde.
And you wouldn't be here if that didn't frighten the hell out of you.
OpenSubtitles v2018

Sie wollte die Kinder in Angst und Schrecken versetzen und gegen Falun Gong aufbringen.
Their goal was to scare children and to turn them against Falun Gong.
ParaCrawl v7.1

Ihre Filme sind enorm erfolgreich, obwohl sie die Zuschauer in Angst und Schrecken versetzen.
Your movies are tremendously successful, even though they frighten audiences enormously.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen davon, daß wir uns daran gewöhnen müssen, diese beiden Lösungen nicht für unvereinbar zu halten, wenn die Streitkräfte klar definierte politische Ziele durchsetzen müssen - und es liegt in unserer Verantwortung, unsere jeweiligen Regierungen davon zu überzeugen, ihre Verantwortung zu übernehmen, möchte ich hier eindeutig feststellen, daß ich die politische Lösung bevorzuge, zum einen, weil sie unserer Verantwortung als Parlamentarier entspricht, zum anderen, weil ich es für besser halte, an die Vernunft der Menschen zu appellieren anstatt sie in Angst und Schrecken zu versetzen, und schließlich, weil ich an die Worte von Martin Luther King denke, der im April 1968 ermordert wurde und sagte, daß die Ungerechtigkeit, egal in welchem Fall, immer und überall eine Bedrohung der Gerechtigkeit darstellt.
Apart from needing to get used to considering them as not always incompatible if force is required to serve clear political objectives - and it is our responsibility to compel our respective governments to assume theirs, - I will state quite clearly that my preference is for a political response, because, firstly, it is our responsibility as parliamentarians; because, next, I believe it to be better to appeal to people's intelligence rather than confining them in their fear and their rancour; because, finally, I believe in those words of Martin Luther King, assassinated in April 1968, which said that injustice anywhere threatens justice everywhere.
Europarl v8

Eine Sache ist es, Aufklärung beispielsweise zur Verbesserung des Erdbebenschutzes zu betreiben, eine andere, wissenschaftliche Informationen, und sei es auch gutgemeint, von überall her an die Öffentlichkeit gelangen zu lassen und damit die Bevölkerung in Angst und Schrecken zu versetzen.
It is one thing to give out information to improve anti-seismic protection, for instance, and another thing to bandy about scientific information, albeit with good intentions, and to terrorise the population.
Europarl v8

In völliger Verkennung der Tragweite des Problems erwiderte Innenminister Charles Pasqua meinem Mann, er solle die Bevölkerung nicht in Angst und Schrecken versetzen, sondern sich stattdessen lieber die wunderbare Arbeit der Feuerwehrleute im Zivilschutz und in der Verwendung der Kernenergie ansehen gehen.
Totally unaware of the magnitude of the problem, the Interior Minister, Charles Pasqua, told my husband that rather than throwing the population into panic for populist reasons, he would do better to go and observe the excellent work of the fire service in the area of civil protection against nuclear accidents.
Europarl v8

Vielleicht ist der heutige Terrorismus schwieriger zu bekämpfen, weil er weniger ideologisch und mehr auf Sensationshascherei bedacht ist, sich nicht um Inhalte bemüht, sondern sich gänzlich auf die Gewalt stützt, eben um die Institutionen zu destabilisieren und die Öffentlichkeit in Angst und Schrecken zu versetzen.
It may be that contemporary terrorism is more difficult to fight because it is less ideological and more sensationalist, because it is not based on political ideals but purely on violence, with precisely the aim of destabilising the institutions and terrorising the public.
Europarl v8

Erstens, weil diese Einstellung genau der Absicht des Terrorismus in die Hand spielt, uns in Angst und Schrecken zu versetzen und uns so davon abzuhalten, unser Leben zu leben, und zweitens, weil dies nur eine der Möglichkeiten ist, für einen praktischen Schutz vor einer brutalen und ganz realen Bedrohung zu sorgen.
Firstly, because that attitude feeds into the very essence of terrorism, namely that by instilling fear, it prevents us from living our lives, and secondly because it is only one way of affording us practical protection from a violent and very real threat.
Europarl v8

Wir können die Attentate, die die Kinder Israels in Angst und Schrecken versetzen, nicht gleichgültig hinnehmen, und wir können auch dem Leiden des palästinensischen Volkes, das verleugnet und gedemütigt wird, nicht gleichgültig zusehen.
We cannot remain indifferent in the face of attacks that terrify the children of Israel, and we cannot remain indifferent towards the suffering of the Palestinian people, a people that has been oppressed and humiliated.
Europarl v8

Ich realisierte, dass es wirklich gemein von mir war, meine Mutter jedes Mal in Angst und Schrecken zu versetzen, wenn ich zu einer Protestaktion ging - was sie sofort an meiner lässigen Kleidung erkannte, die ich dann trug oder an meiner guten Laune, wenn ich nach Hause kam oder an meiner Unfähigkeit und meinem Widerwillen, sie anzulügen - und mich im Grunde genommen dem Tod aussetzte.
I realised the ugliness of the fear I caused my mother to feel each time I went to a protest—which she could always tell from the “casual” clothes I had on, or from my happiness when I returned home, or even as a result of my inability or reluctance to lie to her—and essentially faced my death.
GlobalVoices v2018q4

Jeder Vertragsstaat trifft die notwendigen Maßnahmen, einschließlich, wenn dies zweckmäßig ist, Maßnahmen der innerstaatlichen Gesetzgebung, um sicherzustellen, dass Straftaten im Sinne dieses Übereinkommens, insbesondere wenn beabsichtigt oder geplant ist, damit die ganze Bevölkerung, eine Gruppe von Personen oder einzelne Personen in Angst und Schrecken zu versetzen, unter keinen Umständen gerechtfertigt werden können, indem politische, philosophische, weltanschauliche, rassische, ethnische, religiöse oder sonstige Erwägungen ähnlicher Art angeführt werden, und dass für solche Straftaten Strafen verhängt werden, die der Schwere der Tat entsprechen.
Each State Party shall adopt such measures as may be necessary, including, where appropriate, domestic legislation, to ensure that criminal acts within the scope of this Convention, in particular where they are intended or calculated to provoke a state of terror in the general public or in a group of persons or particular persons, are under no circumstances justifiable by considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or other similar nature and are punished by penalties consistent with their grave nature.
MultiUN v1

Doch genauso wenig sollten wir seine Versuche hinnehmen, die politischen Entscheidungsträger in Angst und Schrecken zu versetzen, statt sie zu informieren.
But neither should we tolerate its attempts to scare policy-makers rather than inform them.
News-Commentary v14

Selbst Spanien und Deutschland haben, trotz ihrer Qualifikation für die nächste Runde, begonnen, ihre Fans mit durchwachsenen Ergebnissen in Angst und Schrecken zu versetzen.
Even Spain and Germany, despite qualifying for the next round, have started to scare theirs fans with mixed results.
News-Commentary v14

Die Iranische Revolutionsgarde ist mit Uniformen ausgestattet, die mit einem Koranvers mit der folgenden Bedeutung versehen sind: „Rüstet euch mit so vielen Waffen und Pferden gegen sie aus, wie ihr könnt, um so den Feind Gottes und euren Feind und andere an ihrer Seite, die euch unbekannt sind, in Angst und Schrecken zu versetzen;
The Iranian Revolutionary Guard have uniforms bearing a Koranic verse that reads, “Make ready for them whatever force and strings of horses you can, to terrify thereby the enemy of God and your enemy, and others besides them that you know not; God knows them.”
News-Commentary v14

Es ist fraglich, ob die Regierungen ihre Bürger jemals in Angst und Schrecken versetzen sollten, indem sie Horrorszenarien eines „unvermeidlichen" Angriffs an die Wand malen.
It is debatable whether governments should ever frighten their citizens by painting the horror scenario of "inevitable" attack.
News-Commentary v14

Er braucht nur zwei Pedale und ein Lenkrad, um uns in Angst und Schrecken zu versetzen.
All he needs is two pedals and a wheel to unleash the full shock and awe.
OpenSubtitles v2018

Ich bin der einzige Mann in der Geschichte, der in der Lage war, ihn zu vertreiben, ihn in Angst und Schrecken zu versetzen.
I am the only man in history who's been able to drive him off, to bring him fear and pain.
OpenSubtitles v2018

Tausende von Schwarzhemden sollten in die italienische Hauptstadt marschieren um die politische Klasse in Angst und Schrecken zu versetzen.
Thousands of Blackshirts were supposed to march in the Italian capital spreading fear on the political establishment.
OpenSubtitles v2018

Also, weil Magnolia und der Chor im Moment Orlando in Angst und Schrecken versetzen, sind wir 2 allein am Weihnachtsabend.
So, with Magnolia and her choral group off terrorizing Orlando's theme parks, it's just gonna be you and me on Christmas Eve. Mm-hmm.
OpenSubtitles v2018

Ihr tut so, als würde etwas Böses und Wildes... und Monströses das Dorf und seine Bewohner in Angst und... Schrecken versetzen.
You'd think something evil, vile and monstrous was terrorizing this village and everyone in it.
OpenSubtitles v2018

Die Benutzung von Thorax-Elektroden beinhaltet das Problem der Kontaktunsicherheit mit der Konsiquenz von Fehlalarmen die sowohl Eltern als auch Pflegepersonal so lange in Angst und Schrecken versetzen, wie sie auf diese Alarme reagieren.
Wherever chest electrodes are used, there is always the problem of electrical disconnection involved, leading to false alarms which frighten the parents or nurses as long as they are sensitive to the alarms.
EuroPat v2