Übersetzung für "Im verhinderungsfall" in Englisch

Im Verhinderungsfall geht sein Stimmrecht in vollem Umfang auf seinen Vertreter über.
In the event of his being prevented from attending, his vote shall automatically be delegated to the person representing him.
EUbookshop v2

Im Verhinderungsfall wird der Präsident von einem der Vizepräsidenten vertreten.
In the event of his being prevented from attending, the Chairman shall be replaced by one of the Vice-Chairmen.
EUbookshop v2

Im Verhinderungsfall können sie sich durch ein anderes Mitglied des Direktionsorgans ihres Instituts vertreten lassen.
If unable to attend they may be represented by another member of the governing body of their central bank.
EUbookshop v2

Im Verhinderungsfall können sie sich durch ein anderes Mitglied des Direktoriums ihrer Bank vertreten lassen.
If they are unable to attend, they may be represented by another member of the directing body of their institution. tion.
EUbookshop v2

Während ihrer Fangtätigkeit in der Fischereizone Angolas teilen diese Fahrzeuge der Funkstation der Abteilung für Kontrollen und Überwachung des Ministenums fur Fischerei oder im Verhinderungsfall über Radio Luanda alle drei Tage ihre Position und ihre Fangmengen mit.
Even' three days during the fishing period in Angola's fishing zone, vessels shall inform the radio station of the Department of Inspection and Monitoring of the Ministry of Fisheries or, if this is not possible, Luanda radio, of their position and their catch.
EUbookshop v2

Bei Einlaufen in die Gewässer Angolas oder Auslaufen aus diesen Gewässern teilen die Thunfischfänger der Funkstation der Abteilung für Kontrollen und Überwachung des Ministeriums für Fischerei oder im Verhinderungsfall über Radio Luanda ihre Position und die an Bord befindlichen Fangmengen mit.
On entering and leaving Angola's fishing zone, tuna vessels shall inform the radio station of the Department of Inspection and Monitoring or, if this is not possible, Luanda radio, of their position and the volume of the catches on board.
EUbookshop v2

Im Rahmen der möglichen Übertragung der Befugnisse des Generalsekretärs auf die Generaldirektoren des Ratssekretariats hat der Generalsekretär mit Beschluß Nr. 351/84 vom 4. April 1984 die Generaldirektoren in den jeweiligen Zuständigkeitsbereichen der Generaldirektionen oder, im Verhinderungsfall, die Direktoren der betreffenden Generaldirektion in der Reihenfolge ihres Dienstalters ermächtigt, Notifizierungen und Übermittlungen von Rechtsakten des Rates gemäß Artikel 18 Absätze 1 und 2 GO in seinem Namen zu unterzeichnen.
Pursuant to the possible delegation of the Secretary-General's powers to the Directors-General of the Council Secretariat, by Decision No 351/84 of 11 April 1984, the Secretary-General authorized the Directors-General or, if prevented from attending to their duties, the Directors in order of seniority in the Directorate-General concerned, to sign on his behalf the notifications and communications of Council acts provided for in the first two paragraphs of Article 18 CRP within the fields of competence of the respective Directorates-General.
EUbookshop v2

Der Generalsekretär hat aufgrund der ihm eingeräumten Möglichkeit, seine Befugnisse zu übertragen, mit Beschluss Nr. 351/84 vom 4. April 1984 nach Maßgabe der jeweiligen Aufgabenbereiche der Generaldirektionen die Generaldirektoren oder, im Verhinderungsfall, die Direktoren der betreffenden Generaldirektion in der Reihenfolge ihres Dienstalters ermächtigt, Notifizierungen und Übermittlungen von Rechts akten des Rates gemäß Artikel 18 GO in seinem Namen zu unterzeichnen.
Pursuant to the right granted to him to delegate his powers, the Secretary-General, by Decision No 351/84 of 11 April 1984, authorised the directors-general or, if prevented from attending to their duties, the directors in order of seniority in the directorate-general concerned, to sign on his behalf the notifications and communications of Council acts provided for in Article 18 of the CRP according to the fields of competence of the respective directorates-general.
EUbookshop v2

Das Stimmrecht kann im Verhinderungsfall und nach vorheriger Unter richtung des Präsidenten auf ein anderes Mitglied übertragen werden.
In the event of his being prevented from attending, and after having informed the Chairman, a Committee member can delegate his powers to another member.
EUbookshop v2

Im Verhinderungsfall bitte 24 Stunden vorher abmelden, damit ersparen Sie sich die Verrechnung der für Sie reservierten Zeit.
In case of absence please sign off 24 hours in advance, so you can save a clearing of your reserved time.
CCAligned v1

Im Verhinderungsfall bitte ich Sie um eine Benachrichtigung bis spätestens 24 Stunden vor dem Termin, damit ich die für Sie reservierte Zeit nicht verrechnen muss.
If you are unable to attend, please inform me at least 24 hours before the appointment so that I do not have to charge the time reserved for you.
CCAligned v1

Der Vorsitzende des Stiftungsrates, im Verhinderungsfall sein Stellvertreter, kann bei Bedarf im Einzelfall die Mitglieder des Kuratoriums einberufen, um aktuelle Fragen zu erörtern.
The chairman of the foundation board, in the case of prevention his deputy, may summon a meeting of the members of the curatorship on demand in individual cases, in order to discuss current topics.
ParaCrawl v7.1

Im Verhinderungsfall kann auch ein sachkundiger Angestellter des Gesellschafters unter Vorlage einer schriftlichen Vollmacht das Stimmrecht ausüben.
In the event of inability to attend, a qualified employee of the partner can also exercise the voting right on presentation of a written proxy.
ParaCrawl v7.1

Er darf Zahlungen für Vereinszwecke nur nach Absprache mit dem Vorsitzenden, im Verhinderungsfall mit dessen Stellvertreter, leisten, es sei denn, es handelt sich um laufende Verbindlichkeiten.
He allowed payments for association purposes only after consultation with the chairman, in the case with prevention his deputy, afford,unless it is ongoing liabilities.
ParaCrawl v7.1