Übersetzung für "Im verhinderungsfall" in Englisch
Im
Verhinderungsfall
geht
sein
Stimmrecht
in
vollem
Umfang
auf
seinen
Vertreter
über.
In
the
event
of
his
being
prevented
from
attending,
his
vote
shall
automatically
be
delegated
to
the
person
representing
him.
EUbookshop v2
Im
Verhinderungsfall
wird
der
Präsident
von
einem
der
Vizepräsidenten
vertreten.
In
the
event
of
his
being
prevented
from
attending,
the
Chairman
shall
be
replaced
by
one
of
the
Vice-Chairmen.
EUbookshop v2
Im
Verhinderungsfall
können
sie
sich
durch
ein
anderes
Mitglied
des
Direktionsorgans
ihres
Instituts
vertreten
lassen.
If
unable
to
attend
they
may
be
represented
by
another
member
of
the
governing
body
of
their
central
bank.
EUbookshop v2
Im
Verhinderungsfall
können
sie
sich
durch
ein
anderes
Mitglied
des
Direktoriums
ihrer
Bank
vertreten
lassen.
If
they
are
unable
to
attend,
they
may
be
represented
by
another
member
of
the
directing
body
of
their
institution.
tion.
EUbookshop v2
Während
ihrer
Fangtätigkeit
in
der
Fischereizone
Angolas
teilen
diese
Fahrzeuge
der
Funkstation
der
Abteilung
für
Kontrollen
und
Überwachung
des
Ministenums
fur
Fischerei
oder
im
Verhinderungsfall
über
Radio
Luanda
alle
drei
Tage
ihre
Position
und
ihre
Fangmengen
mit.
Even'
three
days
during
the
fishing
period
in
Angola's
fishing
zone,
vessels
shall
inform
the
radio
station
of
the
Department
of
Inspection
and
Monitoring
of
the
Ministry
of
Fisheries
or,
if
this
is
not
possible,
Luanda
radio,
of
their
position
and
their
catch.
EUbookshop v2
Bei
Einlaufen
in
die
Gewässer
Angolas
oder
Auslaufen
aus
diesen
Gewässern
teilen
die
Thunfischfänger
der
Funkstation
der
Abteilung
für
Kontrollen
und
Überwachung
des
Ministeriums
für
Fischerei
oder
im
Verhinderungsfall
über
Radio
Luanda
ihre
Position
und
die
an
Bord
befindlichen
Fangmengen
mit.
On
entering
and
leaving
Angola's
fishing
zone,
tuna
vessels
shall
inform
the
radio
station
of
the
Department
of
Inspection
and
Monitoring
or,
if
this
is
not
possible,
Luanda
radio,
of
their
position
and
the
volume
of
the
catches
on
board.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
der
möglichen
Übertragung
der
Befugnisse
des
Generalsekretärs
auf
die
Generaldirektoren
des
Ratssekretariats
hat
der
Generalsekretär
mit
Beschluß
Nr.
351/84
vom
4.
April
1984
die
Generaldirektoren
in
den
jeweiligen
Zuständigkeitsbereichen
der
Generaldirektionen
oder,
im
Verhinderungsfall,
die
Direktoren
der
betreffenden
Generaldirektion
in
der
Reihenfolge
ihres
Dienstalters
ermächtigt,
Notifizierungen
und
Übermittlungen
von
Rechtsakten
des
Rates
gemäß
Artikel
18
Absätze
1
und
2
GO
in
seinem
Namen
zu
unterzeichnen.
Pursuant
to
the
possible
delegation
of
the
Secretary-General's
powers
to
the
Directors-General
of
the
Council
Secretariat,
by
Decision
No
351/84
of
11
April
1984,
the
Secretary-General
authorized
the
Directors-General
or,
if
prevented
from
attending
to
their
duties,
the
Directors
in
order
of
seniority
in
the
Directorate-General
concerned,
to
sign
on
his
behalf
the
notifications
and
communications
of
Council
acts
provided
for
in
the
first
two
paragraphs
of
Article
18
CRP
within
the
fields
of
competence
of
the
respective
Directorates-General.
EUbookshop v2
Der
Generalsekretär
hat
aufgrund
der
ihm
eingeräumten
Möglichkeit,
seine
Befugnisse
zu
übertragen,
mit
Beschluss
Nr.
351/84
vom
4.
April
1984
nach
Maßgabe
der
jeweiligen
Aufgabenbereiche
der
Generaldirektionen
die
Generaldirektoren
oder,
im
Verhinderungsfall,
die
Direktoren
der
betreffenden
Generaldirektion
in
der
Reihenfolge
ihres
Dienstalters
ermächtigt,
Notifizierungen
und
Übermittlungen
von
Rechts
akten
des
Rates
gemäß
Artikel
18
GO
in
seinem
Namen
zu
unterzeichnen.
Pursuant
to
the
right
granted
to
him
to
delegate
his
powers,
the
Secretary-General,
by
Decision
No
351/84
of
11
April
1984,
authorised
the
directors-general
or,
if
prevented
from
attending
to
their
duties,
the
directors
in
order
of
seniority
in
the
directorate-general
concerned,
to
sign
on
his
behalf
the
notifications
and
communications
of
Council
acts
provided
for
in
Article
18
of
the
CRP
according
to
the
fields
of
competence
of
the
respective
directorates-general.
EUbookshop v2
Das
Stimmrecht
kann
im
Verhinderungsfall
und
nach
vorheriger
Unter
richtung
des
Präsidenten
auf
ein
anderes
Mitglied
übertragen
werden.
In
the
event
of
his
being
prevented
from
attending,
and
after
having
informed
the
Chairman,
a
Committee
member
can
delegate
his
powers
to
another
member.
EUbookshop v2
Im
Verhinderungsfall
bitte
24
Stunden
vorher
abmelden,
damit
ersparen
Sie
sich
die
Verrechnung
der
für
Sie
reservierten
Zeit.
In
case
of
absence
please
sign
off
24
hours
in
advance,
so
you
can
save
a
clearing
of
your
reserved
time.
CCAligned v1
Im
Verhinderungsfall
bitte
ich
Sie
um
eine
Benachrichtigung
bis
spätestens
24
Stunden
vor
dem
Termin,
damit
ich
die
für
Sie
reservierte
Zeit
nicht
verrechnen
muss.
If
you
are
unable
to
attend,
please
inform
me
at
least
24
hours
before
the
appointment
so
that
I
do
not
have
to
charge
the
time
reserved
for
you.
CCAligned v1
Der
Vorsitzende
des
Stiftungsrates,
im
Verhinderungsfall
sein
Stellvertreter,
kann
bei
Bedarf
im
Einzelfall
die
Mitglieder
des
Kuratoriums
einberufen,
um
aktuelle
Fragen
zu
erörtern.
The
chairman
of
the
foundation
board,
in
the
case
of
prevention
his
deputy,
may
summon
a
meeting
of
the
members
of
the
curatorship
on
demand
in
individual
cases,
in
order
to
discuss
current
topics.
ParaCrawl v7.1
Im
Verhinderungsfall
kann
auch
ein
sachkundiger
Angestellter
des
Gesellschafters
unter
Vorlage
einer
schriftlichen
Vollmacht
das
Stimmrecht
ausüben.
In
the
event
of
inability
to
attend,
a
qualified
employee
of
the
partner
can
also
exercise
the
voting
right
on
presentation
of
a
written
proxy.
ParaCrawl v7.1
Er
darf
Zahlungen
für
Vereinszwecke
nur
nach
Absprache
mit
dem
Vorsitzenden,
im
Verhinderungsfall
mit
dessen
Stellvertreter,
leisten,
es
sei
denn,
es
handelt
sich
um
laufende
Verbindlichkeiten.
He
allowed
payments
for
association
purposes
only
after
consultation
with
the
chairman,
in
the
case
with
prevention
his
deputy,
afford,unless
it
is
ongoing
liabilities.
ParaCrawl v7.1