Übersetzung für "Im verhältnis zu den" in Englisch
Sollten
wir
diese
Fragen
nicht
im
Verhältnis
zu
den
Rahmenbedingungen
sehen?
Perhaps,
therefore,
we
should
consider
these
issues
in
relation
to
their
environment?
Europarl v8
Die
Entlohnung
muss
unseres
Erachtens
im
Verhältnis
zu
den
entstandenen
Kosten
stehen.
We
think
that
the
reward
should
be
in
proportion
to
the
costs
incurred.
Europarl v8
Die
Zahlung
erfolgt
im
Verhältnis
zu
den
Anteilen
der
Mitgliedstaaten
am
gezeichneten
Kapital.
Each
Member
State
shall
make
this
payment
in
proportion
to
its
share
of
the
subscribed
capital.
EUconst v1
Die
Menge
der
eingeführten
Vorleistungen
sollte
im
Verhältnis
zu
den
ausgeführten
Waren
stehen.
The
quantity
of
imported
inputs
should
be
corresponding
to
exported
goods.
JRC-Acquis v3.0
Architekten
und
Analysten
arbeiten
im
Verhältnis
zu
den
Entwicklern
immer
einen
Schritt
voraus.
Architects
and
analysts
work
one
iteration
ahead
of
developers
and
testers
to
keep
their
work-product
backlog
full.
Wikipedia v1.0
Manche
attraktive
Weltstädte
sind
unterdessen
im
Verhältnis
zu
den
Einkommen
durchaus
erschwinglich.
Meanwhile,
some
attractive
world
cities
are
quite
affordable,
relative
to
incomes.
News-Commentary v14
Die
Länge
dieses
vorläufigen
Zeitraums
muss
im
Verhältnis
zu
den
festgestellten
Mängeln
stehen.
The
length
of
this
provisional
period
shall
be
proportionate
to
the
non-compliances
identified.
DGT v2019
Dies
gilt
auch
für
die
Kommission
im
Verhältnis
zu
den
NWB.
This
also
applies
to
relations
between
the
Commission
and
the
NCAs.
TildeMODEL v2018
Die
Ressourcen
müssen
im
Verhältnis
zu
den
Befugnissen
und
Aufgaben
stehen.
The
resources
should
be
aligned
with
the
powers
and
tasks.
TildeMODEL v2018
Die
Beteiligung
des
EFF
wird
im
Verhältnis
zu
den
gesamten
öffentlichen
Ausgaben
berechnet.
The
contribution
from
the
EFF
shall
be
calculated
in
relation
to
the
total
public
expenditure.
DGT v2019
Ich
meine,
der
Oberkörper
ist
sehr
groß
im
Verhältnis
zu
den
Beinen.
I
mean,
the
upper
torso
is
so
large
compared
to
the
legs.
OpenSubtitles v2018
Die
Beteiligung
der
Fonds
wird
im
Verhältnis
zu
den
gesamten
öffentlichen
Ausgaben
berechnet.
The
contribution
from
the
Funds
shall
be
calculated
in
relation
to
the
total
public
expenditure.
TildeMODEL v2018
Die
Beteiligung
des
Fonds
wird
im
Verhältnis
zu
den
gesamten
öffentlichen
Ausgaben
berechnet.
The
Fund
contribution
shall
be
calculated
in
relation
to
the
entirety
of
public
expenditure.
TildeMODEL v2018
Seine
wirtschaftliche
Bedeutung
im
Verhältnis
zu
den
Gesamtumsätzen
der
Muttergesellschaften
ist
gering.
It
economic
significance
is
minor
in
relation
to
the
aggregate
turnovers
of
the
parent
companies.
TildeMODEL v2018
Im
Verhältnis
zu
den
Vereinigten
Staaten
hat
sich
in
letzter
Zeit
vieles
gebessert.
Relations
with
the
United
States
have
recently
improved
in
many
respects.
TildeMODEL v2018
Im
Verhältnis
zu
den
erreichten
Ergebnissen
sind
ihre
Gesamtkosten
nicht
übertrieben
hoch.
Furthermore,
Japan
must
recognize
the
need
for
voluntary
restraint
on
certain
exports,
for
it
stands
to
gain
if
we
succeed
in
putting
our
economic
house
in
order.
EUbookshop v2
Der
Verkauf
von
speziell
ange
fertigter
Software
fiel
im
Verhältnis
zu
den
Softwarepaketen.
Sales
of
bespoke
software
fell
in
relation
to
the
software
packages.
EUbookshop v2
Diese
Prozentwerte
finden
im
Verhältnis
zu
den
zuschußfähigen
Kosten
der
berücksichtigten
Investitionen
Anwendung.
These
percentages
apply
to
the
eligible
costs
of
investments
selected.
EUbookshop v2
Dies
erklärt
die
starken
Schwankungen
des
Dollarkurses
im
Verhältnis
zu
den
europäischen
Währungen.
This
explains
why
the
dollar
fluctuated
considerably
against
the
European
currencies.
EUbookshop v2
Die
Einfuhren
wurden
im
Verhältnis
gesetzt
zu
den
vorgesehenen
Produktions-
und
Ausgabensteigerungen.
Projected
imports
have
been
related
to
the
projected
increases
in
out
put
and
expenditure.
EUbookshop v2
Die
Nachfrage
nach
Nahrungsmitteln
ist
im
Verhältnis
zu
den
Preisen
sehr
wenig
elastisch.
Demand
for
food
is
highly
inelastic
in
relation
to
prices.
EUbookshop v2
Kognitive
Fähigkeiten
treten
im
Verhältnis
zu
den
manuellen
Fertigkeiten
zunehmend
in
den
Vordergrund.
Catching
up
on
training
is
becoming
an
important
element
of
continuing
training.
EUbookshop v2
Damit
präsentiert
sich
das
Verhältnis
im
Vergleich
zu
den
anderen
Nationalitäten
genau
umgekehrt.
In
other
words
the
breakdown
is
exactly
the
opposite
of
that
of
all
other
nationalities.
EUbookshop v2
Die
Kapazität
der
Fischereiflotte
ist
daher
im
Verhältnis
zu
den
verfügbaren
Ressourcen
abzubauen.
In
the
view
of
the
Estonian
authorities,
catching
capacity
stillexceeds
available
resources.
EUbookshop v2
Die
Wachstumsraten
werden
im
Verhältnis
zu
den
korrekten
Bezugsgrößen
berechnet.
Growth
rates
are
corrected
to
be
against
the
correct
base
number.
EUbookshop v2
Eine
der
wesentlichen
Unterschiede
besteht
im
Verhältnis
der
Caseine
zu
den
Molkenproteinen.
One
of
the
essential
differences
exists
in
the
ratio
of
casein
to
whey
proteins.
EuroPat v2