Übersetzung für "Im spiegel der zeit" in Englisch

Entdecken Sie die luxemburgische Architektur im Spiegel der Zeit!
Discover Luxembourg's architecture through the ages!
ELRA-W0201 v1

An diesem »Cellomania«-Abend werden die Zuhörer in den Genuss kommen, fünf verschiedene Cellisten und diese fünf Beethoven-Cellosonaten im Spiegel des Genres wie im Spiegel der Zeit des Komponisten zu erleben.
On this »Cellomania« evening, the audience can enjoy five different cellists performing these five Beethoven Cello Sonatas, reflecting the development of the genre and Beethoven’s own times.
ParaCrawl v7.1

Der einzige Vorbehalt ist für beide Seiten, dass zu einem unbekannten Zeitpunkt, wenn man in die andere Richtung im v.C.-Kalender geht, es möglich ist dass jemand eine Null gefunden hat, sie an den Anfang (oder das Ende, wie sie fälschlich geglaubt haben) angehängt hat und so ein Ungleichgewicht im Spiegel der Zeit wie wir sie kennen geschaffen hat.
The only caveat to both sides being, that at an unknown point of time, going the other way in the BC calendar, it is possible that someone found a zero, stuck it on the beginning (or end, as they mistakenly thought) and therefore created an imbalance in the mirror of time as we know it.
ParaCrawl v7.1

Ihre Listen haben deshalb bei der Zusammenstellung unserer CDs ' Schlager im Spiegel der Zeit' keine Rolle gespielt.
Their lists therefore played no role in the compilation of our CDs 'Schlager im Spiegel der Zeit'.
ParaCrawl v7.1

Die gegenwärtige Ausstellung mit dem Namen "Jáchymov im Spiegel der Zeit" ist in zwei Stockwerken und 15 Sälen installiert, im Rahmen des Besichtigungsrundganges bekommt man u.a. auch den imposanten Hof und die ausgedehnten historischen Kellerungen der einstigen Münzstätte zu sehen, in denen ein Lapidarium wertvoller Steinzeugen aus Joachimsthal und dessen Umgebung aufbewahrt werden (spätgotische und Renaissanceportale Joachimsthaler Häuser, usw.).
The present museum exposition called "Jáchymov in the Mirror of Time" consists of a total of 15 halls on two floors; the sightseeing tour includes imposing courtyards and very large historical cellar vaults of the mint, in which a collection of rare stone remnants from Jáchymov and its surroundings are exhibited (late-Gothic and Renaissance portals of the Jáchymov houses, etc.)
ParaCrawl v7.1

Die Exposition Jáchymov im Spiegel der Zeit wird Sie mit der Geschichte der Stadt, der Geologie und Mineralogie des Erzgebirges, archäologischen Funden aus dem Königlichen Münzhaus, dem Erzbergbau im 16. Jahrhundert, der um eine neue Exposition im Keller erweitert ist, einem großen beweglichen Model einer Grube, Numismatik und dem Münzwesen bekannt machen.
The exhibition Jáchymov in the Mirror of Time will make you acquainted with the history of the town, the geology and mineralogy of the Ore Mountains, archaeological funds from the Royal Mint House, ore mining in the 16th century extended by a new exposition if mining in the cellar, a large-sized moveable model of a mine, numismatics and minting.
ParaCrawl v7.1

Die eingestreuten textlichen Fragmente als Flash Fictions bieten Zeugnisse existenzieller Sehnsüchte und Bedürfnisse einer Gesellschaft im Spiegel der Zeit.
The sprinkling of textual fragments as flash fictions offer documents of the existential longings and needs of a society in the mirror of time.
ParaCrawl v7.1

Die gegenwärtige Ausstellung mit dem Namen „Jáchymov im Spiegel der Zeit“ ist in zwei Stockwerken und 15 Sälen installiert, im Rahmen des Besichtigungsrundganges bekommt man u.a. auch den imposanten Hof und die ausgedehnten historischen Kellerungen der einstigen Münzstätte zu sehen, in denen ein Lapidarium wertvoller Steinzeugen aus Joachimsthal und dessen Umgebung aufbewahrt werden (spätgotische und Renaissanceportale Joachimsthaler Häuser, usw.).
The present museum exposition called “Jáchymov in the Mirror of Time” consists of a total of 15 halls on two floors; the sightseeing tour includes imposing courtyards and very large historical cellar vaults of the mint, in which a collection of rare stone remnants from Jáchymov and its surroundings are exhibited (late-Gothic and Renaissance portals of the Jáchymov houses, etc.)
ParaCrawl v7.1

Der Vortrag versucht, die ethischen Veränderungen im Umgang mit Kulturgütern und ihrer Interpretation im Spiegel der Zeit einzufangen.
The lecture attempts to capture the ethical changes in our approach to cultural assets and to interpret these through changing times.
ParaCrawl v7.1