Übersetzung für "Im spiegel der zeit" in Englisch
Entdecken
Sie
die
luxemburgische
Architektur
im
Spiegel
der
Zeit!
Discover
Luxembourg's
architecture
through
the
ages!
ELRA-W0201 v1
An
diesem
»Cellomania«-Abend
werden
die
Zuhörer
in
den
Genuss
kommen,
fünf
verschiedene
Cellisten
und
diese
fünf
Beethoven-Cellosonaten
im
Spiegel
des
Genres
wie
im
Spiegel
der
Zeit
des
Komponisten
zu
erleben.
On
this
»Cellomania«
evening,
the
audience
can
enjoy
five
different
cellists
performing
these
five
Beethoven
Cello
Sonatas,
reflecting
the
development
of
the
genre
and
Beethoven’s
own
times.
ParaCrawl v7.1
Der
einzige
Vorbehalt
ist
für
beide
Seiten,
dass
zu
einem
unbekannten
Zeitpunkt,
wenn
man
in
die
andere
Richtung
im
v.C.-Kalender
geht,
es
möglich
ist
dass
jemand
eine
Null
gefunden
hat,
sie
an
den
Anfang
(oder
das
Ende,
wie
sie
fälschlich
geglaubt
haben)
angehängt
hat
und
so
ein
Ungleichgewicht
im
Spiegel
der
Zeit
wie
wir
sie
kennen
geschaffen
hat.
The
only
caveat
to
both
sides
being,
that
at
an
unknown
point
of
time,
going
the
other
way
in
the
BC
calendar,
it
is
possible
that
someone
found
a
zero,
stuck
it
on
the
beginning
(or
end,
as
they
mistakenly
thought)
and
therefore
created
an
imbalance
in
the
mirror
of
time
as
we
know
it.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Listen
haben
deshalb
bei
der
Zusammenstellung
unserer
CDs
'
Schlager
im
Spiegel
der
Zeit'
keine
Rolle
gespielt.
Their
lists
therefore
played
no
role
in
the
compilation
of
our
CDs
'Schlager
im
Spiegel
der
Zeit'.
ParaCrawl v7.1
Die
gegenwärtige
Ausstellung
mit
dem
Namen
"Jáchymov
im
Spiegel
der
Zeit"
ist
in
zwei
Stockwerken
und
15
Sälen
installiert,
im
Rahmen
des
Besichtigungsrundganges
bekommt
man
u.a.
auch
den
imposanten
Hof
und
die
ausgedehnten
historischen
Kellerungen
der
einstigen
Münzstätte
zu
sehen,
in
denen
ein
Lapidarium
wertvoller
Steinzeugen
aus
Joachimsthal
und
dessen
Umgebung
aufbewahrt
werden
(spätgotische
und
Renaissanceportale
Joachimsthaler
Häuser,
usw.).
The
present
museum
exposition
called
"Jáchymov
in
the
Mirror
of
Time"
consists
of
a
total
of
15
halls
on
two
floors;
the
sightseeing
tour
includes
imposing
courtyards
and
very
large
historical
cellar
vaults
of
the
mint,
in
which
a
collection
of
rare
stone
remnants
from
Jáchymov
and
its
surroundings
are
exhibited
(late-Gothic
and
Renaissance
portals
of
the
Jáchymov
houses,
etc.)
ParaCrawl v7.1
Die
Exposition
Jáchymov
im
Spiegel
der
Zeit
wird
Sie
mit
der
Geschichte
der
Stadt,
der
Geologie
und
Mineralogie
des
Erzgebirges,
archäologischen
Funden
aus
dem
Königlichen
Münzhaus,
dem
Erzbergbau
im
16.
Jahrhundert,
der
um
eine
neue
Exposition
im
Keller
erweitert
ist,
einem
großen
beweglichen
Model
einer
Grube,
Numismatik
und
dem
Münzwesen
bekannt
machen.
The
exhibition
Jáchymov
in
the
Mirror
of
Time
will
make
you
acquainted
with
the
history
of
the
town,
the
geology
and
mineralogy
of
the
Ore
Mountains,
archaeological
funds
from
the
Royal
Mint
House,
ore
mining
in
the
16th
century
extended
by
a
new
exposition
if
mining
in
the
cellar,
a
large-sized
moveable
model
of
a
mine,
numismatics
and
minting.
ParaCrawl v7.1
Die
eingestreuten
textlichen
Fragmente
als
Flash
Fictions
bieten
Zeugnisse
existenzieller
Sehnsüchte
und
Bedürfnisse
einer
Gesellschaft
im
Spiegel
der
Zeit.
The
sprinkling
of
textual
fragments
as
flash
fictions
offer
documents
of
the
existential
longings
and
needs
of
a
society
in
the
mirror
of
time.
ParaCrawl v7.1
Die
gegenwärtige
Ausstellung
mit
dem
Namen
„Jáchymov
im
Spiegel
der
Zeit“
ist
in
zwei
Stockwerken
und
15
Sälen
installiert,
im
Rahmen
des
Besichtigungsrundganges
bekommt
man
u.a.
auch
den
imposanten
Hof
und
die
ausgedehnten
historischen
Kellerungen
der
einstigen
Münzstätte
zu
sehen,
in
denen
ein
Lapidarium
wertvoller
Steinzeugen
aus
Joachimsthal
und
dessen
Umgebung
aufbewahrt
werden
(spätgotische
und
Renaissanceportale
Joachimsthaler
Häuser,
usw.).
The
present
museum
exposition
called
“Jáchymov
in
the
Mirror
of
Time”
consists
of
a
total
of
15
halls
on
two
floors;
the
sightseeing
tour
includes
imposing
courtyards
and
very
large
historical
cellar
vaults
of
the
mint,
in
which
a
collection
of
rare
stone
remnants
from
Jáchymov
and
its
surroundings
are
exhibited
(late-Gothic
and
Renaissance
portals
of
the
Jáchymov
houses,
etc.)
ParaCrawl v7.1
Der
Vortrag
versucht,
die
ethischen
Veränderungen
im
Umgang
mit
Kulturgütern
und
ihrer
Interpretation
im
Spiegel
der
Zeit
einzufangen.
The
lecture
attempts
to
capture
the
ethical
changes
in
our
approach
to
cultural
assets
and
to
interpret
these
through
changing
times.
ParaCrawl v7.1