Übersetzung für "Im sinn von" in Englisch
Ab
diesem
Zeitpunkt
kann
man
im
modernen
Sinn
von
Xuetas
sprechen.
It
is
after
these
events,
we
can
begin
to
actually
speak
of
the
Xuetes.
Wikipedia v1.0
Nicht
jede
Sammlung
von
UML-Diagrammen
stellt
ein
Modell
im
Sinn
von
MDA
dar.
One
of
the
characteristics
of
MDA
tools
is
that
they
mainly
take
models
(e.g.
Wikipedia v1.0
Sämtlichen
Roamingkunden
ist
ein
Tarif
im
Sinn
von
Absatz
2
anzubieten.
All
roaming
customers
shall
be
offered
a
tariff
as
set
out
in
paragraph
2.
DGT v2019
Dies
wäre
im
Sinn
von
Modernität
und
Demokratie.
This
was
both
a
modern
and
a
democratic
approach.
TildeMODEL v2018
Du
magst
sie,
im
Sinn
von:
du
stehst
auf
sie.
You
like
her
as
in
like
like.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
im
Sinn
von
Fish.
It's
in
the
spirit
of
Richard
Fish.
OpenSubtitles v2018
Aber
nicht
im
Sinn
von
"mit
ihr
gehen".
But
I'm
not
gonna
"take"
Willow
in
the
sense
of
"take
me".
OpenSubtitles v2018
Es
ist
keine
Disk
im
Sinn
von
CD
oder
DVD.
I
mean,
actually
it's
not
a
disk.
It's
not
like
a
CD
or
a
DVD
or
anything
like
that
it's
called
floppy.
OpenSubtitles v2018
Der
Begriff
"dispergiert"
steht
dabei
im
Sinn
von
"feinverteilt".
The
term
"dispersed"
is
used
thereby
in
the
sense
of
finely
distributed.
EuroPat v2
Ich
zweifle
nicht
im
Geringsten
den
Sinn
von
musikalischer
Analyse
von
Partituren
an.
I
am
not
in
the
least
doubting
the
usefulness
of
analysis
of
scores.
ParaCrawl v7.1
Wird
verwendet
im
Sinn
von
Tagesordnung
oder
Kalendarium.
Used
in
the
sense
of
agenda
or
calendar.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Einkaufsbedingungen
gelten
nur
gegenüber
Unternehmen
im
Sinn
von
§
310
BGB.
Our
Purchasing
Terms
and
Conditions
apply
only
to
companies
as
defined
by
§
310
of
the
BGB.
ParaCrawl v7.1
Damit
arbeitet
sie
ganz
im
Sinn
von
Artikel
39
AEUV.
In
this
way
it
works
fully
in
line
with
Article
39
of
the
TFEU.
ParaCrawl v7.1
Sie
leitet
ihren
eigentlich
Sinn
im
Leben
von
ihm
ab.
She
takes
her
very
object
in
life
from
Him.
ParaCrawl v7.1
Der
Heilige
Vater
spricht
oft
von
der
Liebe
im
Sinn
von
Einheit.
The
Holy
Father
speaks
frequently
of
love
in
terms
of
union.
ParaCrawl v7.1
Jugendbeteiligung
soll
nicht
im
Sinn
von
politischen
Prozessen
und
Akteuren
gestaltet
werden.
Youth
participation
should
not
be
designed
in
the
sense
of
political
processes
and
actors.
ParaCrawl v7.1
Diese
vier
träufeln
im
Menschen
einen
Sinn
von
höheren
Werten
ein.
These
four
will
instill
in
man
a
sense
of
higher
values.
ParaCrawl v7.1
Die
Maschinenringe
sind
somit
als
Unternehmen
im
Sinn
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
einzustufen.
Therefore,
machinery
rings
should
be
considered
undertakings
within
the
meaning
of
Article
87(1)
of
the
EC
Treaty.
DGT v2019
Kanada,
Großbritannien
und
die
Niederlande
führen
keine
Wiedergutmachungspolitik
im
Sinn
von
Affirmative
Action
durch.
Immediately
following
the
validation
of
this
interpretation
of
the
scope
of
antidiscriminatory
law,
the
Equal
Employment
Opportunity
Act
was
enacted.
EUbookshop v2
Weststaatler
wurden,
im
gleichen
Sinn,
von
den
verschiedenen
westlichen
Geistlichkeiten
überall
ausgebeutet.
Westerners
were
widely
exploited,
in
the
same
sense,
by
the
various
western
clergies.
ParaCrawl v7.1
Zusammengefasst
kann
folgender
Umweltnutzen,
im
Sinn
von
eingesparten
Umweltkosten,
mit
diesem
Werkzeug
quantifiziert
werden:
In
summary,
this
tool
can
support
the
user
by
monetising
the
following
environmental
benefits
or
avoided
environmental
costs:
ParaCrawl v7.1
Ganz
im
Sinn
von
Branded
Entertainment
entwickelte
und
produzierte
ovos
das
Online-Spiel
"Energyman".
In
accordance
with
branded
entertainment,
ovos
developed
and
produced
the
online
game
"Energyman".
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
vom
Sinn
von
Selbst,
können
diese
Ursachen
aus
vorangegangenen
Lebenszeiten
stammen.
In
the
case
of
the
sense
of
self,
these
causes
can
come
from
previous
lifetimes.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Verkaufsbedingungen
gelten
nur
gegenüber
Unternehmern
im
Sinn
von
§
310
Abs.
1
BGB.
Our
terms
of
sale
shall
only
apply
vis-à-vis
entrepreneurs
as
defined
in
§
310
Par.
1
German
Civil
Code.
ParaCrawl v7.1
Im
Sinn
von
"Hilfe
durch
Fairen
Handel"
entspricht
dies
dem
jahrzehntelangen
Anliegen
der
Fair-Handels-Bewegung.
In
the
sense
of
"help
through
fair
trade"
this
corresponds
to
the
decades-long
concern
of
the
Fair
Trade
movement.
ParaCrawl v7.1
Und
wo
liegt
der
Sinn
im
vermischen
von
Mittelalter
Thematik
mit
20er
Jahre
Kultur?
What
and
where
is
the
sense
for
this
mixture
of
middleage
meets
20s
art
and
culture?
ParaCrawl v7.1
Die
Nähe
zu
Italien
und
der
Alpenraum
prägen
Land
und
Leute
ganz
im
Sinn
von
Alpen-Adria.
The
proximity
to
Italy
and
the
Alps
shape
the
country
and
its
people
in
the
sense
of
the
Alpe-Adria.
ParaCrawl v7.1