Übersetzung für "Im rahmen ihrer tätigkeit" in Englisch
Aufgaben
im
Rahmen
ihrer
arbeitsvertraglichen
Tätigkeit
ausüben.
The
training
services
organize
these
courses
in
conjunction
with
the
mines'
specialized
technical
departments,
which
provide
the
lecturers.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
Ihrer
Tätigkeit
haben
Sie
möglicherweise
Zugriff
auf
vertrauliche
Informationen.
You
may
have
access
to
confidential
information
due
to
your
employment.
ParaCrawl v7.1
Mitgliedstaaten
können
Gerichte
und
andere
unabhängige
Justizbehörden
im
Rahmen
ihrer
justiziellen
Tätigkeit
von
dieser
Pflicht
befreien.
Member
States
shall
provide
for
the
controller
to
publish
the
contact
details
of
the
data
protection
officer
and
communicate
them
to
the
supervisory
authority.
DGT v2019
Der
Arbeitgeber
ermittelt
Systeme,
die
die
beschäftigten
Fahrer
im
Rahmen
ihrer
Tätigkeit
nutzen
müssen.
Employer
identifies
systems
that
their
drivers
are
required
to
use
as
part
of
their
job;
TildeMODEL v2018
Die
Agentur
von
Bilbao
widmet
sich
im
Rahmen
ihrer
Tätigkeit
insbesondere
den
kleinen
und
mittleren
Unternehmen.
In
carrying
out
its
activities,
the
Bilbao
Agency
devotes
particular
attention
to
small
and
medium-sized
enterprises.
TildeMODEL v2018
Welche
Themen
entsprechen
den
Informationen,
die
Sie
im
Rahmen
Ihrer
Tätigkeit
ständig
benutzen?
For
business
or
researrh
purposes,
I
us«
statistics
in
the
following
as:
EUbookshop v2
Im
Rahmen
ihrer
Tätigkeit
verwaltet
die
Fazilität
Zinsvergütungen
und
technische
Hilfe
im
Namen
der
Mitgliedstaaten.
As
part
of
its
activity,
the
Facility
manages
interest
subsidies
and
technical
assistance
on
behalf
of
the
Member
States.
EUbookshop v2
Mit
welchen
Schwierigkeiten
haben
Sie
im
Rahmen
Ihrer
Tätigkeit
als
diplomatischer
Repräsentant
zu
kämpfen?
But
in
this
situation
what
difficulties
do
you
encounter
in
your
work
as
a
diplomatic
representative?
ParaCrawl v7.1
Personen,
die
im
Rahmen
ihrer
Tätigkeit
Kontrollbereiche
betreten
müssen,
müssen
in
der
Strahlenschutzüberwachung
sein.
Person
you
need
to
work
in
controlled
areas
must
be
under
radiation
protection
surveillance.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
ihrer
Tätigkeit
war
sie
für
die
Weiterentwicklung
und
Internationalisierung
der
Leitmesse
Anuga
FoodTec
zuständig.
In
her
new
role,
she
was
responsible
for
the
development
and
internationalization
of
the
leading
trade
fair
Anuga
FoodTec.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Erfordernis
gilt
jedoch
nicht
für
Gerichte,
die
im
Rahmen
ihrer
justiziellen
Tätigkeit
handeln.
This
requirement,
however,
does
not
apply
to
courts
within
their
judicial
capacity.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
ihrer
tierärztlichen
Tätigkeit
verwendet
und
empfiehlt
Dr.
Herout
EM-Technologie
seit
vielen
Jahren.
In
her
veterinary
work,
Dr.
Herout
has
been
using
and
recommending
EM
technology
for
many
years.
ParaCrawl v7.1
Hostpoint
kann
im
Rahmen
ihrer
Tätigkeit
als
Internet
Service
Provider
keine
verbindliche
rechtliche
Beratung
anbieten.
In
its
capacity
as
an
Internet
service
provider,
Hostpoint
is
unable
to
provide
binding
legal
advice.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
ihrer
beruflichen
Tätigkeit
hat
Gerda
Frey
sich
auf
Wirtschaft
und
Politik
spezialisiert.
In
the
context
of
its
vocational
activity
Gerda
Frey
specialized
in
economics
and
politics.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Verbot
(das
in
einem
Gesetz
von
1960
niedergelegt
ist),
wird
u.a.
dadurch
begründet,
daß
Piloten
im
Rahmen
ihrer
Tätigkeit
hoheitliche
Funktionen
ausüben,
die
sonst
nur
Beamten
vorbehalten
sind.
The
government
justifies
this
restriction
(laid
down
by
law
in
1960)
on
the
grounds
that,
inter
alia,
'the
job
of
the
captain
of
an
aeroplane
includes
duties
of
a
kind
that
would
normally
be
carried
out
by
a
civil
servant'.
Europarl v8
Hat
die
EZB
die
vom
Bürgerbeauftragten
geforderten
Vorschriften
zur
Öffentlichkeit
der
Dokumente
im
Rahmen
ihrer
Tätigkeit,
d.h.
zum
Recht
der
Bürger
auf
Zugang
zu
den
von
der
Zentralbank
erstellten
und
in
deren
Besitz
befindlichen
Dokumente,
erlassen?
Has
the
ECB
heeded
the
call
from
the
Ombudsman
and
drawn
up
rules
governing
the
release
of
documents
into
the
public
domain
in
the
exercise
of
its
tasks
or
the
right
of
citizens
to
gain
access
to
documents
produced
by
and
in
the
possession
of
the
ECB?
Europarl v8
Andererseits
schlug
ich
vor,
dass
Amtsträger,
die
im
Rahmen
ihrer
Tätigkeit
in
häufigen
Kontakt
mit
Bürgern
aus
anderen
Mitgliedstaaten
treten,
dazu
ermuntert
werden
sollten,
eine
zweite
europäische
Sprache
zu
erlernen.
On
the
other
hand,
I
suggested
that
officials
who,
as
part
of
their
work,
come
into
frequent
contact
with
citizens
from
other
Member
States
should
be
encouraged
to
learn
a
second
European
language.
Europarl v8
Die
einzelnen
Berichte
enthalten
eine
Reihe
ausgezeichneter
Gedanken,
und
ich
hoffe,
daß
die
Kommission
1997
im
Rahmen
ihrer
Tätigkeit
einen
guten
Teil
davon
übernehmen
wird.
There
are
some
excellent
ideas
in
the
various
reports
and
I
hope
that
the
Commission
in
the
context
of
their
work
in
1997
will
take
on
board
many
of
their
ideas.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sind
nicht
verpflichtet,
den
vorstehenden
Unterabsatz
auf
Notare,
selbstständige
Angehörige
von
Rechtsberufen,
Abschlussprüfer,
externe
Buchprüfer
und
Steuerberater
im
Rahmen
der
Beurteilung
der
Rechtslage
für
ihren
Klienten
oder
im
Rahmen
ihrer
Tätigkeit
als
Verteidiger
oder
Vertreter
dieses
Klienten
in
oder
in
Zusammenhang
mit
einem
Gerichtsverfahren,
einschließlich
einer
Beratung
über
das
Betreiben
oder
Vermeiden
eines
Verfahrens,
anzuwenden.
Member
States
shall
not
be
obliged
to
apply
the
previous
subparagraph
in
situations
when
notaries,
independent
legal
professionals,
auditors,
external
accountants
and
tax
advisors
are
in
the
course
of
ascertaining
the
legal
position
for
their
client
or
performing
their
task
of
defending
or
representing
that
client
in,
or
concerning
judicial
proceedings,
including
advice
on
instituting
or
avoiding
proceedings.
DGT v2019
So
bekomme
ich
zahlreiche
Anfragen
von
Bürgerinnen
und
Bürgern,
die
sich
im
Rahmen
ihrer
beruflichen
Tätigkeit
im
Nachbarland
bewegen.
I
receive
numerous
enquiries
from
citizens
who
cross
into
one
of
the
neighbouring
countries
to
work.
Europarl v8
Die
Abgeordneten
werden
im
wesentlichen
verpflichtet
-andere
Kollegen
haben
dies
bereits
erwähnt-,
jede
finanzielle
Unterstützung
im
Rahmen
ihrer
politischen
Tätigkeit
anzugeben
und
Geschenke
zurückzuweisen,
die
ihr
Handeln
und
ihre
Position
als
Parlamentarier
beeinflussen
sollen.
As
far
as
Members
of
Parliament
are
concerned
-
as
other
colleagues
have
already
said
-
they
will,
in
essence,
be
obliged
to
declare
any
sources
of
funding
of
their
political
activities,
and
must
refrain
from
accepting
any
gifts
that
could
potentially
influence
their
actions
or
positions.
Europarl v8
Die
CELF
und
die
SIDE
betreiben
im
Rahmen
ihrer
Tätigkeit
als
Ausfuhrkommissionäre
Buchhandel
in
nicht
frankophonen
Ländern
und
Gebieten,
denn
in
den
frankophonen
Ländern
wie
Belgien,
Kanada
und
der
Schweiz
ist
der
einheimische
Markt
durch
die
großen
Verleger
abgedeckt,
die
dort
ihre
Tochtergesellschaften
oder
Vertreter
haben.
As
part
of
their
export
agency
activity,
CELF
and
SIDE
distribute
books
in
non-French-speaking
countries
and
territories.
In
French-speaking
countries,
such
as
Belgium,
Canada
and
Switzerland,
the
local
market
is
covered
by
large
publishers
through
their
subsidiaries
or
representatives.
DGT v2019