Übersetzung für "Im rahmen der vorliegenden" in Englisch
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Entscheidung
auch
mit
dem
Namen
„MCI“
bezeichnet.
Also
called
MCI
for
the
purposes
of
this
Decision.
DGT v2019
Diese
Begriffe
sollten
daher
weiterhin
automatisch
im
Rahmen
der
vorliegenden
Verordnung
geschützt
sein.
To
be
deemed
admissible,
applications
to
modify
or
cancel
a
traditional
term
should
be
duly
substantiated.
DGT v2019
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Verordnung
gelten
folgende
Begriffsbestimmungen:
For
the
purposes
of
this
Regulation:
TildeMODEL v2018
Es
empfiehlt
sich,
diesen
Ansatz
im
Rahmen
der
vorliegenden
Verordnung
beizubehalten.
It
is
appropriate
to
maintain
that
approach
under
this
Regulation.
DGT v2019
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Testmethode
werden
folgende
Definitionen
verwendet:
In
the
context
of
this
method,
the
following
definitions
are
used:
DGT v2019
Daher
ist
diesen
beiden
Instrumenten
im
Rahmen
der
vorliegenden
Verordnung
Rechnung
zu
tragen.
Both
those
instruments
should
therefore
be
taken
into
account
in
this
Regulation.
DGT v2019
Die
Einfuhren
im
Rahmen
der
vorliegenden
Verordnung
sollten
auf
Kalenderjahrbasis
verwaltet
werden.
Imports
under
this
Regulation
should
be
managed
on
a
calendar-year
basis.
DGT v2019
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Verordnung
sind
die
Mitteilungen
genauer
zu
regeln.
It
is
appropriate
to
specify
the
rules
on
the
notifications
within
the
framework
of
the
present
Regulation.
DGT v2019
Diesen
Aspekt
möchte
der
Ausschuß
im
Rahmen
der
vorliegenden
Stellungnahme
noch
einmal
hervorheben.
The
Committee
wishes
to
reiterate
that
point
in
the
context
of
the
present
Opinion.
TildeMODEL v2018
Unklar
ist,
wer
im
Rahmen
der
vorliegenden
Richtlinie
Umweltqualitätsnormen
zu
definieren
hat.
It
is
not
clear
who
is
to
define
environmental
quality
standards
under
the
Draft
Directive.
TildeMODEL v2018
Die
Beihilfe
ist
im
Rahmen
der
vorliegenden
Prüfung
als
staatliche
ad
hoc-Beihilfe
einzustufen.
Article
87(2)
and
(3)
of
the
Treaty
provides
for
derogations
from
the
general
incompatibility
rule
set
out
in
Article
87(1).
DGT v2019
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
ist
eine
Dicke
von
etwa
0,3,um
geeignet.
A
thickness
of
0.3
microns
is
suitable
for
the
present
invention.
EuroPat v2
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
wurde
noch
folgende
Feststellung
getroffen.
In
connection
with
this
invention
the
following
discovery
was
made.
EuroPat v2
Überraschenderweise
ist
jedoch
eine
solche
Anpassung
im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
entbehrlich.
Surprisingly,
with
the
present
invention
such
adjustments
are
unnecessary
when
operating
within
the
desired
range.
EuroPat v2
Eine
ganz
besonders
bevorzugte
Verbindung
im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
ist
Aethyl-8-fluor-5,6-dihydro-5-methyl-6-oxo-4H-imidazo[1,5-a][1,4]benzodiazepin-3-carboxylat.
A
particularly
preferred
compound
of
formula
I
is
ethyl
8-fluoro-5,6-dihydro-5-methyl-6-oxo-4H-imidazo[1,5-a][1,4]benzodiazepine-3-carboxylate.
EuroPat v2
Weitere
besonders
bevorzugte
Verbindungen
im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
sind:
Further
especially
preferred
compounds
in
the
scope
of
the
present
invention
are:
EuroPat v2
Weitere
bevorzugte
Verbindungen
im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
sind:
Further
preferred
compounds
in
the
scope
of
the
present
invention
are:
EuroPat v2
Der
Tarif
ist
für
die
Verbrauchertypen
im
Rahmen
der
vorliegenden
Untersuchungen
nicht
günstig.
It
is
not
advantageous
for
the
standard
consumers
of
this
study.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Untersuchung
werden
die
Preise
der
Gesellschaft
Cegedel
aus
gewiesen.
The
prices
shown
in
this
study
are
those
supplied
by
Cegedel.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Empfehlungen
umfaßt
die
Bezeichnung
"Pflanzen"
auch
Meerespflanzen.
If
the
novel
protein
is
expressed
by
genes
derived
from
a
source
known
to
be
associated
with
food
allergy,
sera
of
people
with
confirmed
allergies
to
that
source
can
be
subjected
to
specific
immunological
tests,
e.g.
Western
Blotting
or
radioallergosorbent
test
(RAST).
EUbookshop v2
Überraschenderweise
ist
jedoch
einer
solche
Anpassung
im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
entbehrlich.
Surprisingly,
with
the
present
invention
such
adjustments
are
unnecessary
when
operating
within
the
desired
range.
EuroPat v2
Eine
ganz
besonders
bevorzugte
Verbindung
im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
ist
Äthyl-8-fluor-5,6-dihydro-5-methyl-6-oxo-4H-imidazo[1,5-a][1,4]benzodiazepin-3-carboxylat.
A
particularly
preferred
compound
of
formula
I
is
ethyl
8-fluoro-5,6-dihydro-5-methyl-6-oxo-4H-imidazo[1,5-a][1,4]benzodiazepine-3-carboxylate.
EuroPat v2
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
bevorzugte
Verbindungen
der
Formel
I
sind:
Preferred
compounds
of
formula
I
in
the
scope
of
the
present
invention
are:
EuroPat v2
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
haben
die
Substituenten
im
allgemeinen
die
folgende
Bedeutung:
In
the
context
of
the
present
invention,
the
substituents
in
general
have
the
following
meaning:
EuroPat v2
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Untersuchungen
wurde
vorwiegend
Pronase@
verwendet.
PronaseRTM
primarily
was
used
in
the
examples
detailed
herein.
EuroPat v2
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
werden
physiologisch
unbedenkliche
Salze
bevorzugt.
Within
the
framework
of
the
present
invention,
physiologically
acceptable
salts
are
preferred.
EuroPat v2
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
werden
physiologisch
unbederkliche
Salze
bevorzugt.
Physiologically
acceptable
salts
are
preferred
in
the
context
of
the
present
invention.
EuroPat v2
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung
besitzen
die
Substituenten
vorzugsweise
die
folgenden
Bedeutungen:
Within
the
scope
of
the
present
invention,
the
substituents
preferably
have
the
following
meanings:
EuroPat v2