Übersetzung für "Im rahmen der berichterstattung" in Englisch
Die
Ziele
werden
im
Rahmen
der
Berichterstattung
der
Kommission
streng
überwacht.
The
targets
will
be
monitored
closely
in
the
context
of
Commission
reporting.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
jährlichen
Berichterstattung
ist
folgendes
mitzuteilen:
As
part
of
the
yearly
reporting,
the
following
must
also
be
provided:
TildeMODEL v2018
Eine
Weitergabe
an
Dritte
ist
nur
im
Rahmen
der
aktuellen
Berichterstattung
zulässig.
Disclosure
to
third
parties
is
only
permitted
in
the
context
of
this
particular
report.
ParaCrawl v7.1
Jährlich
berichtet
Handtmann
an
CDP
im
Rahmen
der
CO2
Berichterstattung.
Handtmann
reports
annually
to
the
CDP
as
part
of
its
CO2
reporting.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Berichterstattung
wurde
ein
Unternehmerporträt
in
der
Basler
Zeitung
veröffentlicht.
As
part
of
the
event’s
coverage,
a
business
profile
was
published
in
the
‘Basler
Zeitung’
newspaper.
ParaCrawl v7.1
Diese
Pressefotos
dürfen
ausschließlich
im
Rahmen
der
aktuellen
Berichterstattung
zur
Ausstellung
„Zwangsarbeit.
The
press
photos
are
for
use
exclusively
within
the
framework
of
press
coverage
of
the
special
exhibition
“Forced
Labor.
ParaCrawl v7.1
Filmen
ist
lediglich
im
Rahmen
der
journalistischen
Berichterstattung
erlaubt.
Filming
is
allowed
for
editorial
coverage
purposes
only.
ParaCrawl v7.1
Eine
Weitergabe
an
Dritte
ist
nur
im
Rahmen
der
aktuellen
Berichterstattung
zulässig.
The
images
may
only
be
passed
on
to
third
parties
in
the
context
of
current
reporting.
ParaCrawl v7.1
Dabei
könnte
der
im
Rahmen
der
letzten
Berichterstattung
nach
der
FFH-Richtlinie
ermittelte
Zustand
als
Richtwert
dienen.
The
current
status
of
species
and
habitats
as
assessed
by
recent
reporting
under
the
Habitats
Directive
could
serve
as
a
benchmark.
TildeMODEL v2018
Die
Senkung
der
Schulabbrecherquote
wird
ein
zentrales
Thema
im
Rahmen
der
Berichterstattung
zu
Europa
2020
sein.
The
reduction
of
ESL
will
be
a
central
subject
of
the
reporting
process
in
Europe
2020.
TildeMODEL v2018
Sie
teilen
der
Kommission
die
Primärenergie-Umrechnungsfaktoren
im
Rahmen
der
Berichterstattung
gemäß
Artikel
6
dieser
Verordnung
mit.
They
shall
report
to
the
Commission
the
primary
energy
conversion
factors
in
the
reporting
referred
to
in
Article
6
of
this
Regulation.
DGT v2019
Kommt
es
zu
Änderungen
im
Zeitplan,
wird
dies
im
Rahmen
der
jährlichen
Berichterstattung
gemeldet.
If
there
are
changes
to
the
timetable,
they
are
communicated
as
part
of
the
annual
progress
report.
ParaCrawl v7.1
Veröffentlichungen
im
Rahmen
der
Berichterstattung
über
die
Ausstellungen
und
mit
Angabe
der
Nennungen
sind
frei.
Publications
in
the
context
of
the
coverage
about
the
exhibition
and
with
declaration
of
the
credits
are
free.
ParaCrawl v7.1
Das
Ergebnis
dieser
Interviews
fließt
in
die
Wesentlichkeitsanalyse
im
Rahmen
der
jährlichen
Berichterstattung
ein.
The
results
of
these
interviews
are
included
into
the
materiality
analysis
in
the
context
of
our
annual
reporting.
ParaCrawl v7.1
Basierend
auf
diesen
beizulegenden
Zeitwerten
erfolgt
ein
regelmäßiges
Monitoring
im
Rahmen
der
quartalsweisen
Berichterstattung.
Regular
monitoring
is
carried
out
based
on
these
fair
values
as
part
of
quarterly
reporting.
ParaCrawl v7.1
Die
Angaben
des
Nationalen
Aktionsplans
werden
im
weiteren
Rahmen
der
Berichterstattung
gegenüber
der
Europäischen
Kommission
aktualisiert.
The
contents
of
the
national
action
plan
will
be
updated
in
the
framework
of
reporting
vis-à-vis
the
European
Commission.
ParaCrawl v7.1
Basierend
auf
diesen
beizulegenden
Zeitwerten
erfolgt
ein
regelmäßiges
Monitoring
im
Rahmen
der
quartärlichen
Berichterstattung.
Regular
monitoring
is
carried
out
based
on
these
fair
values
as
part
of
quarterly
reporting.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
bereits
im
Rahmen
der
Berichterstattung
fünf
Jahre
nach
In-Kraft-Treten
des
Programms,
das
sich
die
Europäische
Union
im
Jahr
2000
gegeben
hatte,
vermerkte,
müssen
wir
feststellen,
dass
es
in
den
Ländern,
die
heute
zur
Europäischen
Union
gehören,
im
Jahr
2001
zu
50 000 Toten
im
Straßenverkehr
gekommen
ist.
Just
as
I,
myself,
had
to
do
when
I
gave
an
account,
after
five
years,
of
our
assessment
on
the
basis
of
the
programme
that
the
European
Union
had
set
itself
in
2002,
we
must
note
that
the
countries
comprising
today’s
European
Union
saw
50 000
people
die
on
the
roads
in
2001.
Europarl v8
Erwartungsgemäß
werden
diese
sich
im
Rahmen
der
Berichterstattung
gegenüber
dem
Rat
und
der
Kommission
auf
ihre
Vorschriften
für
das
Flexicurity-Modell
beziehen.
It
is
expected
that,
when
reporting
to
the
Council
and
the
Commission
on
the
implementation
of
those
guidelines,
they
will
refer
to
their
regulations
on
flexicurity.
Europarl v8
Das
OHCHR
verfügt
über
eine
Reihe
von
Instrumenten,
wie
etwa
die
Guten
Dienste
der
Hohen
Kommissarin,
Projekte
der
technischen
Zusammenarbeit
und
Politikberatung,
Zusammenarbeit
mit
Regierungen
im
Rahmen
der
Verfahren
der
Berichterstattung
an
die
Vertragsorgane
und
der
Folgemaßnahmen
zu
ihren
Empfehlungen,
Folgemaßnahmen
zu
den
Empfehlungen
und
Berichten
der
besonderen
Verfahren,
Präsenz
auf
Regional-
und
Landesebene,
Überwachung
und
öffentliche
Berichterstattung.
OHCHR
has
a
range
of
tools
at
its
disposal,
including
the
good
offices
of
the
High
Commissioner,
technical
cooperation
projects
and
policy
advice,
cooperation
with
Governments
through
the
process
of
reporting
to
treaty
bodies
and
follow-up
to
their
recommendations,
follow-up
to
recommendations
and
reports
of
special
procedures,
regional
and
country
presence,
monitoring
and
public
reporting.
MultiUN v1
Dem
genannten
Antrag
sind
Informationen
über
die
Fortschritte
bei
der
Entwicklung
eines
umfassenderen
Inventars
im
Rahmen
der
jährlichen
Berichterstattung
der
Vertragspartei
beizufügen.
Such
a
request
will
be
accompanied
by
information
on
progress
toward
developing
a
more
complete
inventory
as
part
of
the
Party’s
annual
reporting.
TildeMODEL v2018
Solche
durch
Zusammenarbeit
auf
Unionsebene,
regionaler
oder
subregionaler
Ebene
bestimmten
Schwellenwerte
werden
erst
dann
in
die
Reihen
von
Merkmalen
des
guten
Umweltzustands
der
Mitgliedstaaten
aufgenommen,
wenn
sie
der
Kommission
im
Rahmen
der
Berichterstattung
gemäß
Artikel 17
Absatz 3
der
Richtlinie
2008/56/EG
übermittelt
werden.
In
cases
where
no
threshold
values
are
laid
down,
Member
States
should
establish
threshold
values
through
Union,
regional
or
subregional
cooperation,
for
instance
by
referring
to
existing
values
or
developing
new
ones
in
the
framework
of
the
Regional
Sea
Conventions.
DGT v2019
Im
Rahmen
der
Berichterstattung
über
ihre
Umweltleistung
und
deren
Einflussfaktoren
sollten
die
Organisationen
in
ihrer
Umwelterklärung
angeben,
in
welcher
Weise
relevante
bewährte
Umweltmanagementpraktiken
und,
soweit
verfügbar,
Leistungsrichtwerte
berücksichtigt
wurden.
When
reporting
on
environmental
performance
and
on
other
factors
regarding
environmental
performance,
organisations
should
mention
in
the
environmental
statement
how
the
relevant
best
environmental
management
practices
and,
if
available,
benchmarks
of
excellence
have
been
taken
into
account.
DGT v2019
Auf
Fortschritte
in
diesem
Bereich
sollte
im
Rahmen
der
Berichterstattung
über
die
Durchführung
der
Lissabon-Strategie
hingewiesen
werden.
They
should
detail
progress
made
in
this
area
in
the
Lisbon
reporting
framework.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Aktualisierung
sollten
sich
die
Mitgliedstaaten
bemühen,
etwaige
negative
Auswirkungen
auf
die
Umwelt,
die
im
Rahmen
der
integrierten
Berichterstattung
zutage
getreten
sind,
einzudämmen.
Where
they
cooperate
in
the
framework
of
this
Regulation,
Member
States
should
take
into
consideration
existing
regional
cooperation
fora,
such
as
the
Baltic
Energy
Market
Interconnection
Plan
(BEMIP),
Central
and
South-Eastern
Europe
Connectivity
(CESEC),
Central-West
Regional
Energy
Market
(CWREM),
the
North
Seas
Countries'
Offshore
Grid
Initiative
(NSCOGI),
the
Pentalateral
Energy
Forum,
Interconnections
for
South-West
Europe
and
the
Euro-Mediterranean
Partnership.
DGT v2019
Sobald
die
entsprechende
E-Plattform
einsatzfähig
ist,
sollte
die
Kommission
die
endgültigen
integrierten
nationalen
Energie-
und
Klimapläne
sowie
ihre
Aktualisierungen,
die
langfristigen
Strategien
und
andere
einschlägige,
von
den
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
Berichterstattung
zur
Verfügung
gestellte
Informationen
über
diese
Plattform
bereitstellen
und
veröffentlichen.
Operating
and
continuously
improving
systems
at
Union
and
Member
State
level
coupled
with
better
guidance
on
reporting
should
significantly
contribute
towards
an
ongoing
strengthening
of
the
information
necessary
in
order
to
track
progress
in
the
decarbonisation
dimension.
DGT v2019