Übersetzung für "Im rahmen der berichterstattung" in Englisch

Die Ziele werden im Rahmen der Berichterstattung der Kommission streng überwacht.
The targets will be monitored closely in the context of Commission reporting.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der jährlichen Berichterstattung ist folgendes mitzuteilen:
As part of the yearly reporting, the following must also be provided:
TildeMODEL v2018

Eine Weitergabe an Dritte ist nur im Rahmen der aktuellen Berichterstattung zulässig.
Disclosure to third parties is only permitted in the context of this particular report.
ParaCrawl v7.1

Jährlich berichtet Handtmann an CDP im Rahmen der CO2 Berichterstattung.
Handtmann reports annually to the CDP as part of its CO2 reporting.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Berichterstattung wurde ein Unternehmerporträt in der Basler Zeitung veröffentlicht.
As part of the event’s coverage, a business profile was published in the ‘Basler Zeitung’ newspaper.
ParaCrawl v7.1

Diese Pressefotos dürfen ausschließlich im Rahmen der aktuellen Berichterstattung zur Ausstellung „Zwangsarbeit.
The press photos are for use exclusively within the framework of press coverage of the special exhibition “Forced Labor.
ParaCrawl v7.1

Filmen ist lediglich im Rahmen der journalistischen Berichterstattung erlaubt.
Filming is allowed for editorial coverage purposes only.
ParaCrawl v7.1

Eine Weiter­gabe an Dritte ist nur im Rahmen der aktuellen Berichterstattung zulässig.
The images may only be passed on to third parties in the context of current reporting.
ParaCrawl v7.1

Dabei könnte der im Rahmen der letzten Berichterstattung nach der FFH-Richtlinie ermittelte Zustand als Richtwert dienen.
The current status of species and habitats as assessed by recent reporting under the Habitats Directive could serve as a benchmark.
TildeMODEL v2018

Die Senkung der Schulabbrecherquote wird ein zentrales Thema im Rahmen der Berichterstattung zu Europa 2020 sein.
The reduction of ESL will be a central subject of the reporting process in Europe 2020.
TildeMODEL v2018

Sie teilen der Kommission die Primärenergie-Umrechnungsfaktoren im Rahmen der Berichterstattung gemäß Artikel 6 dieser Verordnung mit.
They shall report to the Commission the primary energy conversion factors in the reporting referred to in Article 6 of this Regulation.
DGT v2019

Kommt es zu Änderungen im Zeitplan, wird dies im Rahmen der jährlichen Berichterstattung gemeldet.
If there are changes to the timetable, they are communicated as part of the annual progress report.
ParaCrawl v7.1

Veröffentlichungen im Rahmen der Berichterstattung über die Ausstellungen und mit Angabe der Nennungen sind frei.
Publications in the context of the coverage about the exhibition and with declaration of the credits are free.
ParaCrawl v7.1

Das Ergebnis dieser Interviews fließt in die Wesentlichkeitsanalyse im Rahmen der jährlichen Berichterstattung ein.
The results of these interviews are included into the materiality analysis in the context of our annual reporting.
ParaCrawl v7.1

Basierend auf diesen beizulegenden Zeitwerten erfolgt ein regelmäßiges Monitoring im Rahmen der quartalsweisen Berichterstattung.
Regular monitoring is carried out based on these fair values as part of quarterly reporting.
ParaCrawl v7.1

Die Angaben des Nationalen Aktionsplans werden im weiteren Rahmen der Berichterstattung gegenüber der Europäischen Kommission aktualisiert.
The contents of the national action plan will be updated in the framework of reporting vis-à-vis the European Commission.
ParaCrawl v7.1

Basierend auf diesen beizulegenden Zeitwerten erfolgt ein regelmäßiges Monitoring im Rahmen der quartärlichen Berichterstattung.
Regular monitoring is carried out based on these fair values as part of quarterly reporting.
ParaCrawl v7.1

Wie ich bereits im Rahmen der Berichterstattung fünf Jahre nach In-Kraft-Treten des Programms, das sich die Europäische Union im Jahr 2000 gegeben hatte, vermerkte, müssen wir feststellen, dass es in den Ländern, die heute zur Europäischen Union gehören, im Jahr 2001 zu 50 000 Toten im Straßenverkehr gekommen ist.
Just as I, myself, had to do when I gave an account, after five years, of our assessment on the basis of the programme that the European Union had set itself in 2002, we must note that the countries comprising today’s European Union saw 50 000 people die on the roads in 2001.
Europarl v8

Erwartungsgemäß werden diese sich im Rahmen der Berichterstattung gegenüber dem Rat und der Kommission auf ihre Vorschriften für das Flexicurity-Modell beziehen.
It is expected that, when reporting to the Council and the Commission on the implementation of those guidelines, they will refer to their regulations on flexicurity.
Europarl v8

Das OHCHR verfügt über eine Reihe von Instrumenten, wie etwa die Guten Dienste der Hohen Kommissarin, Projekte der technischen Zusammenarbeit und Politikberatung, Zusammenarbeit mit Regierungen im Rahmen der Verfahren der Berichterstattung an die Vertragsorgane und der Folgemaßnahmen zu ihren Empfehlungen, Folgemaßnahmen zu den Empfehlungen und Berichten der besonderen Verfahren, Präsenz auf Regional- und Landesebene, Überwachung und öffentliche Berichterstattung.
OHCHR has a range of tools at its disposal, including the good offices of the High Commissioner, technical cooperation projects and policy advice, cooperation with Governments through the process of reporting to treaty bodies and follow-up to their recommendations, follow-up to recommendations and reports of special procedures, regional and country presence, monitoring and public reporting.
MultiUN v1

Dem genannten Antrag sind Informationen über die Fortschritte bei der Entwicklung eines umfassenderen Inventars im Rahmen der jährlichen Berichterstattung der Vertragspartei beizufügen.
Such a request will be accompanied by information on progress toward developing a more complete inventory as part of the Party’s annual reporting.
TildeMODEL v2018

Solche durch Zusammenarbeit auf Unionsebene, regionaler oder subregionaler Ebene bestimmten Schwellenwerte werden erst dann in die Reihen von Merkmalen des guten Umweltzustands der Mitgliedstaaten aufgenommen, wenn sie der Kommission im Rahmen der Berichterstattung gemäß Artikel 17 Absatz 3 der Richtlinie 2008/56/EG übermittelt werden.
In cases where no threshold values are laid down, Member States should establish threshold values through Union, regional or subregional cooperation, for instance by referring to existing values or developing new ones in the framework of the Regional Sea Conventions.
DGT v2019

Im Rahmen der Berichterstattung über ihre Umweltleistung und deren Einflussfaktoren sollten die Organisationen in ihrer Umwelterklärung angeben, in welcher Weise relevante bewährte Umweltmanagementpraktiken und, soweit verfügbar, Leistungsrichtwerte berücksichtigt wurden.
When reporting on environmental performance and on other factors regarding environmental performance, organisations should mention in the environmental statement how the relevant best environmental management practices and, if available, benchmarks of excellence have been taken into account.
DGT v2019

Auf Fortschritte in diesem Bereich sollte im Rahmen der Berichterstattung über die Durchführung der Lissabon-Strategie hingewiesen werden.
They should detail progress made in this area in the Lisbon reporting framework.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Aktualisierung sollten sich die Mitgliedstaaten bemühen, etwaige negative Auswirkungen auf die Umwelt, die im Rahmen der integrierten Berichterstattung zutage getreten sind, einzudämmen.
Where they cooperate in the framework of this Regulation, Member States should take into consideration existing regional cooperation fora, such as the Baltic Energy Market Interconnection Plan (BEMIP), Central and South-Eastern Europe Connectivity (CESEC), Central-West Regional Energy Market (CWREM), the North Seas Countries' Offshore Grid Initiative (NSCOGI), the Pentalateral Energy Forum, Interconnections for South-West Europe and the Euro-Mediterranean Partnership.
DGT v2019

Sobald die entsprechende E-Plattform einsatzfähig ist, sollte die Kommission die endgültigen integrierten nationalen Energie- und Klimapläne sowie ihre Aktualisierungen, die langfristigen Strategien und andere einschlägige, von den Mitgliedstaaten im Rahmen der Berichterstattung zur Verfügung gestellte Informationen über diese Plattform bereitstellen und veröffentlichen.
Operating and continuously improving systems at Union and Member State level coupled with better guidance on reporting should significantly contribute towards an ongoing strengthening of the information necessary in order to track progress in the decarbonisation dimension.
DGT v2019