Übersetzung für "Im rahmen der kontrolle" in Englisch

Die Kommission kalkuliert diese möglichen Auswirkungen im Rahmen der Kontrolle des öffentlichen Interesses.
The Commission is calculating this potential impact under the public interest test.
Europarl v8

Dies erfolgt dann im Rahmen der Kontrolle der Umsetzung der Programme zur BSE-Ausrottung.
It will do this with regard to controls on implementation of programmes to eradicate the disease.
Europarl v8

Wir freuen uns auf den Dialog im Rahmen der demokratischen Kontrolle.
We now look forward to the implementation of that democratic scrutiny dialogue.
Europarl v8

Im Rahmen der Kontrolle nach Artikel 108 führen die Mitgliedstaaten Kontrollen der zweiten Stufe durch.
In the framework of the checks referred to in Article 108, Member States shall make second-level checks.
DGT v2019

Diese Frage ist jedoch im Rahmen der üblichen gerichtlichen Kontrolle vom Gerichtshof zu beurteilen.
However, that does not ipso facto relieve the authorities of the requirement to demonstrate that those restrictions are justified in respect of the person concerned.
EUbookshop v2

Die Beachtung dieser Verpflichtung kann insbesondere im Rahmen der Kontrolle der Verhältnismäßigkeit der Maßnahme geprüft werden.
Those decisions are therefore contrary to the principle of animal welfare and to the Protocol.
EUbookshop v2

Das Kontrollpersonal liest im Rahmen der Kontrolle ausschließlich das eTicket aus dem Studierendenausweis aus.
During the check, the control personnel only reads the eTicket from the student ID card.
ParaCrawl v7.1

Eine solche Maßnahme kann nur im Rahmen der Kontrolle der korrekten Anwendung der Gesetzgebung des Rates ergriffen werden.
This administrative action can only relate to control of the correct implementation of legislative decisions taken by the Council.
Europarl v8

Soweit uns bekannt ist, stützt sich der Butler-Bericht, der die Erniedrigung zu einer Methode der Diplomatie erhoben hat, auf drei Vorfälle, die im Rahmen der Kontrolle von 130 Standorten aufgetreten sind, was in etwa einer Blockade- oder Reibungsrate von ungefähr 2, 5 % entspricht.
As far as we know, the Buttler report which has turned humiliation into a means of diplomacy, is based on three incidents which occurred in connection with the inspection of 130 sites; this gives a rate of roughly 2.5 % for incidents of obstruction and friction.
Europarl v8

Die Europäische Union wird diese Frage selbstverständlich im Rahmen der Kontrolle des Prozesses verfolgen, wenn es - wie bereits jetzt - um die Überprüfung der Angemessenheit zwischen den bei der Einhaltung der Bedingungen erreichten Fortschritten einerseits und dem Niveau der bestehenden Beziehungen sowie dem Niveau der technischen und wirtschaftlichen Hilfe anderseits geht.
The European Union will certainly use the monitoring process to follow this issue and, where applicable, to assess whether, on the one hand, the progress made in respecting the conditions and, on the other hand, the level of relations established and the level of technical and economic assistance are still appropriate.
Europarl v8

Ich habe die Kommission im Rahmen der parlamentarischen Kontrolle auf eine Frage aufmerksam gemacht, die für die Wirtschaft einiger Teile Griechenlands und anderer Regionen sehr wichtig ist.
Within the scope of the parliamentary scrutiny, I drew the Commission's attention to an issue which is of great importance for the economy of certain parts of Greece and other regions as well.
Europarl v8

Es ist dringend erforderlich, dass sie im Rahmen der nationalen parlamentarischen Kontrolle kontrollieren können, was als Einnahme ankommt und was vor allem im Rahmen einer Politik der Haushaltsunterstützung vielfach zu einem wichtigen Element und einem Hebel ihrer nationalen Politiken wird.
It is vital that they can use national parliamentary controls to handle incomings which, particularly in a budget-support policy, can often be an important lever in their national policies.
Europarl v8

Hervorheben möchte ich die Bedeutung des Programms ARGO, das der Förderung der Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten im Rahmen der Kontrolle der Grenzen dient und das um 15 Millionen Euro aufgestockt wurde.
I would like to stress the importance of the ARGO programme in support of frontier control operations carried out jointly by the Member States; this is given an extra EUR 15 million.
Europarl v8

Dabei geht es nicht darum, die Arbeit der Kommission im Rahmen der Kontrolle der ordnungsgemäßen Anwendung des EU-Rechts durch die Mitgliedstaaten in Frage zu stellen.
In so doing, it is not the intention to call into question the work of the Commission in monitoring the proper application of EU law by the Member States.
Europarl v8

Wesentlich ist, dass es verbindliche Instrumente auf EU-Ebene gibt, mit denen gemeinsame Regelungen über die Zuständigkeiten der Verbindungsbeamten und über den Datenschutz festgelegt und die Rechtmäßigkeit dieses Informationsaustauschs im Rahmen der justiziellen Kontrolle geprüft wird.
It is crucial that binding instruments are in place at Community level, establishing common rules on the competences of liaison officers and on data protection and to subject the legality of this exchange of information to judicial control.
Europarl v8

Ausgehend von den Erklärungen, die der institutionellen Vereinbarung zur neuen Finanziellen Vorausschau beigefügt sind, wurden die Modalitäten eines Dialogs im Rahmen der demokratischen Kontrolle mittels eines Briefwechsels mit den betreffenden Ausschüssen konkretisiert.
Based on the declarations attached for the interinstitutional agreement on the new financial perspectives, the modalities of a democratic scrutiny dialogue have been fleshed out in an exchange of letters with the committees concerned.
Europarl v8

Patienten mit chronischer Hepatitis B oder C, die mit antiretroviralen Mitteln behandelt werden, haben ein erhöhtes Risiko für schwere und möglicherweise lebensbedrohliche Nebenwirkungen an der Leber und benötigen daher regelmäßige Blutuntersuchungen im Rahmen der Kontrolle der Leberfunktion.
Patients with chronic hepatitis B or C and treated with antiretroviral agents are at increased risk of severe and potentially fatal liver adverse events and may require blood tests for monitoring of liver function.
EMEA v3

Die tatsächliche Feldbesichtigung im Rahmen der Vor-Ort-Kontrolle kann jedoch auf eine Stichprobe von mindestens der Hälfte der landwirtschaftlichen Parzellen begrenzt werden, für die Anträge gestellt wurden.
However, the actual inspection in the field as part of the on-the-spot check may be limited to a sample of at least half of the agricultural parcels for which applications have been submitted.
JRC-Acquis v3.0

Die Verwaltungsbehörde verteilt intern Informationen — darunter über die Ziele und die Zuständigkeiten im Rahmen der internen Kontrolle —, die zur Unterstützung des Funktionierens der übrigen Komponenten der internen Kontrolle erforderlich sind.
Documented procedures, verifications and evaluations performed to ascertain that the components of internal control exist and function.
DGT v2019

Als Ergebnis der Reform werden sowohl aus der Marktüberwachung als auch im Rahmen der Kontrolle durch den Hafenstaat aussagekräftigere Daten eingehen.
As a result of the reform more informative data will be obtained from the market surveillance activities as well as from port state control.
TildeMODEL v2018

In diesen Fällen überprüft die zuständige Behörde oder gegebenenfalls die Kontrollbehörde oder Kontrollstelle die Übereinstimmung der als Unterauftrag vergebenen Tätigkeiten mit den Bestimmungen dieser Verordnung im Rahmen der Kontrolle der Unternehmer oder Unternehmergruppen, die ihre Tätigkeiten als Unterauftrag vergeben haben.
Where operators or groups of operators subcontract any of their activities to third parties, both the operators or groups of operators and the third parties to whom those activities have been subcontracted shall comply with paragraph 1, unless the operator or group of operators has declared in the notification referred to in paragraph 1 that it remains responsible as regards organic production and that it has not transferred that responsibility to the subcontractor.
DGT v2019

Im Zweifelsfall fordert der für die Feststellung der betreffenden Vorgänge zuständige Anweisungsbefugte im Rahmen der Ex-ante-Kontrolle zusätzliche Informationen an oder führt eine Vor-Ort-Kontrolle durch, um eine angemessene Gewähr zu erreichen.
The authorising officer responsible may be assisted by one or more members of staff entrusted, under his or her responsibility, with the carrying out of certain operations necessary for budget implementation and the production of the financial and management information.
DGT v2019

Im Zweifelsfalle fordert der für die Feststellung der betreffenden Ausgabe zuständige Anweisungsbefugte im Rahmen der Ex-ante-Kontrolle zusätzliche Informationen an oder führt eine Vor-Ort-Kontrolle durch, um eine angemessene Gewähr zu erreichen.
In case of doubt, the Authorising Officer responsible for validating the relevant payment shall request complementary information or perform an on-the-spot control in order to obtain reasonable assurance as part of the ex ante control.
DGT v2019

Die Prüfung von Ad-hoc-Fällen kann aufgrund von Beschwerden oder auf Initiative der Kommissionsdienststellen erfolgen, insbesondere bei den Audits, die regelmäßig im Rahmen der Kontrolle der kofinanzierten Projekte vorgenommen werden.
Specific cases may be considered either as a result of complaints or at the Commission’s initiative, particularly following the audits carried out regularly as part of the inspection of part-financed projects.
TildeMODEL v2018

Diese Vertreter können den Mitgliedstaaten sowohl bei der Bereitstellung von Informationen und Angaben behilflich sein, die auf Gemeinschaftsebene vorliegen und im Rahmen der Kontrolle durch das Drittland nützlich sein können.
These representatives can assist Member States by providing information and data that are available at Community level and that may be useful in the context of the third country control carried out.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Qualitätssicherung und -kontrolle behandelt und verringert der Anlagenbetreiber die verbleibenden Unsicherheiten der Emissionsdaten in seinem Emissionsbericht.
The operator, via the quality assurance and control process, shall manage and reduce the remaining uncertainties of the emissions data in his emissions report.
DGT v2019