Übersetzung für "Im rahmen der kontrolle" in Englisch
Die
Kommission
kalkuliert
diese
möglichen
Auswirkungen
im
Rahmen
der
Kontrolle
des
öffentlichen
Interesses.
The
Commission
is
calculating
this
potential
impact
under
the
public
interest
test.
Europarl v8
Dies
erfolgt
dann
im
Rahmen
der
Kontrolle
der
Umsetzung
der
Programme
zur
BSE-Ausrottung.
It
will
do
this
with
regard
to
controls
on
implementation
of
programmes
to
eradicate
the
disease.
Europarl v8
Wir
freuen
uns
auf
den
Dialog
im
Rahmen
der
demokratischen
Kontrolle.
We
now
look
forward
to
the
implementation
of
that
democratic
scrutiny
dialogue.
Europarl v8
Im
Rahmen
der
Kontrolle
nach
Artikel
108
führen
die
Mitgliedstaaten
Kontrollen
der
zweiten
Stufe
durch.
In
the
framework
of
the
checks
referred
to
in
Article
108,
Member
States
shall
make
second-level
checks.
DGT v2019
Diese
Frage
ist
jedoch
im
Rahmen
der
üblichen
gerichtlichen
Kontrolle
vom
Gerichtshof
zu
beurteilen.
However,
that
does
not
ipso
facto
relieve
the
authorities
of
the
requirement
to
demonstrate
that
those
restrictions
are
justified
in
respect
of
the
person
concerned.
EUbookshop v2
Die
Beachtung
dieser
Verpflichtung
kann
insbesondere
im
Rahmen
der
Kontrolle
der
Verhältnismäßigkeit
der
Maßnahme
geprüft
werden.
Those
decisions
are
therefore
contrary
to
the
principle
of
animal
welfare
and
to
the
Protocol.
EUbookshop v2
Das
Kontrollpersonal
liest
im
Rahmen
der
Kontrolle
ausschließlich
das
eTicket
aus
dem
Studierendenausweis
aus.
During
the
check,
the
control
personnel
only
reads
the
eTicket
from
the
student
ID
card.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Maßnahme
kann
nur
im
Rahmen
der
Kontrolle
der
korrekten
Anwendung
der
Gesetzgebung
des
Rates
ergriffen
werden.
This
administrative
action
can
only
relate
to
control
of
the
correct
implementation
of
legislative
decisions
taken
by
the
Council.
Europarl v8
Soweit
uns
bekannt
ist,
stützt
sich
der
Butler-Bericht,
der
die
Erniedrigung
zu
einer
Methode
der
Diplomatie
erhoben
hat,
auf
drei
Vorfälle,
die
im
Rahmen
der
Kontrolle
von
130
Standorten
aufgetreten
sind,
was
in
etwa
einer
Blockade-
oder
Reibungsrate
von
ungefähr
2,
5
%
entspricht.
As
far
as
we
know,
the
Buttler
report
which
has
turned
humiliation
into
a
means
of
diplomacy,
is
based
on
three
incidents
which
occurred
in
connection
with
the
inspection
of
130
sites;
this
gives
a
rate
of
roughly
2.5
%
for
incidents
of
obstruction
and
friction.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
wird
diese
Frage
selbstverständlich
im
Rahmen
der
Kontrolle
des
Prozesses
verfolgen,
wenn
es
-
wie
bereits
jetzt
-
um
die
Überprüfung
der
Angemessenheit
zwischen
den
bei
der
Einhaltung
der
Bedingungen
erreichten
Fortschritten
einerseits
und
dem
Niveau
der
bestehenden
Beziehungen
sowie
dem
Niveau
der
technischen
und
wirtschaftlichen
Hilfe
anderseits
geht.
The
European
Union
will
certainly
use
the
monitoring
process
to
follow
this
issue
and,
where
applicable,
to
assess
whether,
on
the
one
hand,
the
progress
made
in
respecting
the
conditions
and,
on
the
other
hand,
the
level
of
relations
established
and
the
level
of
technical
and
economic
assistance
are
still
appropriate.
Europarl v8
Ich
habe
die
Kommission
im
Rahmen
der
parlamentarischen
Kontrolle
auf
eine
Frage
aufmerksam
gemacht,
die
für
die
Wirtschaft
einiger
Teile
Griechenlands
und
anderer
Regionen
sehr
wichtig
ist.
Within
the
scope
of
the
parliamentary
scrutiny,
I
drew
the
Commission's
attention
to
an
issue
which
is
of
great
importance
for
the
economy
of
certain
parts
of
Greece
and
other
regions
as
well.
Europarl v8
Es
ist
dringend
erforderlich,
dass
sie
im
Rahmen
der
nationalen
parlamentarischen
Kontrolle
kontrollieren
können,
was
als
Einnahme
ankommt
und
was
vor
allem
im
Rahmen
einer
Politik
der
Haushaltsunterstützung
vielfach
zu
einem
wichtigen
Element
und
einem
Hebel
ihrer
nationalen
Politiken
wird.
It
is
vital
that
they
can
use
national
parliamentary
controls
to
handle
incomings
which,
particularly
in
a
budget-support
policy,
can
often
be
an
important
lever
in
their
national
policies.
Europarl v8
Hervorheben
möchte
ich
die
Bedeutung
des
Programms
ARGO,
das
der
Förderung
der
Zusammenarbeit
der
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
Kontrolle
der
Grenzen
dient
und
das
um
15
Millionen
Euro
aufgestockt
wurde.
I
would
like
to
stress
the
importance
of
the
ARGO
programme
in
support
of
frontier
control
operations
carried
out
jointly
by
the
Member
States;
this
is
given
an
extra
EUR
15
million.
Europarl v8
Dabei
geht
es
nicht
darum,
die
Arbeit
der
Kommission
im
Rahmen
der
Kontrolle
der
ordnungsgemäßen
Anwendung
des
EU-Rechts
durch
die
Mitgliedstaaten
in
Frage
zu
stellen.
In
so
doing,
it
is
not
the
intention
to
call
into
question
the
work
of
the
Commission
in
monitoring
the
proper
application
of
EU
law
by
the
Member
States.
Europarl v8
Wesentlich
ist,
dass
es
verbindliche
Instrumente
auf
EU-Ebene
gibt,
mit
denen
gemeinsame
Regelungen
über
die
Zuständigkeiten
der
Verbindungsbeamten
und
über
den
Datenschutz
festgelegt
und
die
Rechtmäßigkeit
dieses
Informationsaustauschs
im
Rahmen
der
justiziellen
Kontrolle
geprüft
wird.
It
is
crucial
that
binding
instruments
are
in
place
at
Community
level,
establishing
common
rules
on
the
competences
of
liaison
officers
and
on
data
protection
and
to
subject
the
legality
of
this
exchange
of
information
to
judicial
control.
Europarl v8
Ausgehend
von
den
Erklärungen,
die
der
institutionellen
Vereinbarung
zur
neuen
Finanziellen
Vorausschau
beigefügt
sind,
wurden
die
Modalitäten
eines
Dialogs
im
Rahmen
der
demokratischen
Kontrolle
mittels
eines
Briefwechsels
mit
den
betreffenden
Ausschüssen
konkretisiert.
Based
on
the
declarations
attached
for
the
interinstitutional
agreement
on
the
new
financial
perspectives,
the
modalities
of
a
democratic
scrutiny
dialogue
have
been
fleshed
out
in
an
exchange
of
letters
with
the
committees
concerned.
Europarl v8
Patienten
mit
chronischer
Hepatitis
B
oder
C,
die
mit
antiretroviralen
Mitteln
behandelt
werden,
haben
ein
erhöhtes
Risiko
für
schwere
und
möglicherweise
lebensbedrohliche
Nebenwirkungen
an
der
Leber
und
benötigen
daher
regelmäßige
Blutuntersuchungen
im
Rahmen
der
Kontrolle
der
Leberfunktion.
Patients
with
chronic
hepatitis
B
or
C
and
treated
with
antiretroviral
agents
are
at
increased
risk
of
severe
and
potentially
fatal
liver
adverse
events
and
may
require
blood
tests
for
monitoring
of
liver
function.
EMEA v3
Die
tatsächliche
Feldbesichtigung
im
Rahmen
der
Vor-Ort-Kontrolle
kann
jedoch
auf
eine
Stichprobe
von
mindestens
der
Hälfte
der
landwirtschaftlichen
Parzellen
begrenzt
werden,
für
die
Anträge
gestellt
wurden.
However,
the
actual
inspection
in
the
field
as
part
of
the
on-the-spot
check
may
be
limited
to
a
sample
of
at
least
half
of
the
agricultural
parcels
for
which
applications
have
been
submitted.
JRC-Acquis v3.0
Die
Verwaltungsbehörde
verteilt
intern
Informationen —
darunter
über
die
Ziele
und
die
Zuständigkeiten
im
Rahmen
der
internen
Kontrolle —,
die
zur
Unterstützung
des
Funktionierens
der
übrigen
Komponenten
der
internen
Kontrolle
erforderlich
sind.
Documented
procedures,
verifications
and
evaluations
performed
to
ascertain
that
the
components
of
internal
control
exist
and
function.
DGT v2019
Als
Ergebnis
der
Reform
werden
sowohl
aus
der
Marktüberwachung
als
auch
im
Rahmen
der
Kontrolle
durch
den
Hafenstaat
aussagekräftigere
Daten
eingehen.
As
a
result
of
the
reform
more
informative
data
will
be
obtained
from
the
market
surveillance
activities
as
well
as
from
port
state
control.
TildeMODEL v2018
In
diesen
Fällen
überprüft
die
zuständige
Behörde
oder
gegebenenfalls
die
Kontrollbehörde
oder
Kontrollstelle
die
Übereinstimmung
der
als
Unterauftrag
vergebenen
Tätigkeiten
mit
den
Bestimmungen
dieser
Verordnung
im
Rahmen
der
Kontrolle
der
Unternehmer
oder
Unternehmergruppen,
die
ihre
Tätigkeiten
als
Unterauftrag
vergeben
haben.
Where
operators
or
groups
of
operators
subcontract
any
of
their
activities
to
third
parties,
both
the
operators
or
groups
of
operators
and
the
third
parties
to
whom
those
activities
have
been
subcontracted
shall
comply
with
paragraph
1,
unless
the
operator
or
group
of
operators
has
declared
in
the
notification
referred
to
in
paragraph
1
that
it
remains
responsible
as
regards
organic
production
and
that
it
has
not
transferred
that
responsibility
to
the
subcontractor.
DGT v2019
Im
Zweifelsfall
fordert
der
für
die
Feststellung
der
betreffenden
Vorgänge
zuständige
Anweisungsbefugte
im
Rahmen
der
Ex-ante-Kontrolle
zusätzliche
Informationen
an
oder
führt
eine
Vor-Ort-Kontrolle
durch,
um
eine
angemessene
Gewähr
zu
erreichen.
The
authorising
officer
responsible
may
be
assisted
by
one
or
more
members
of
staff
entrusted,
under
his
or
her
responsibility,
with
the
carrying
out
of
certain
operations
necessary
for
budget
implementation
and
the
production
of
the
financial
and
management
information.
DGT v2019
Im
Zweifelsfalle
fordert
der
für
die
Feststellung
der
betreffenden
Ausgabe
zuständige
Anweisungsbefugte
im
Rahmen
der
Ex-ante-Kontrolle
zusätzliche
Informationen
an
oder
führt
eine
Vor-Ort-Kontrolle
durch,
um
eine
angemessene
Gewähr
zu
erreichen.
In
case
of
doubt,
the
Authorising
Officer
responsible
for
validating
the
relevant
payment
shall
request
complementary
information
or
perform
an
on-the-spot
control
in
order
to
obtain
reasonable
assurance
as
part
of
the
ex
ante
control.
DGT v2019
Die
Prüfung
von
Ad-hoc-Fällen
kann
aufgrund
von
Beschwerden
oder
auf
Initiative
der
Kommissionsdienststellen
erfolgen,
insbesondere
bei
den
Audits,
die
regelmäßig
im
Rahmen
der
Kontrolle
der
kofinanzierten
Projekte
vorgenommen
werden.
Specific
cases
may
be
considered
either
as
a
result
of
complaints
or
at
the
Commission’s
initiative,
particularly
following
the
audits
carried
out
regularly
as
part
of
the
inspection
of
part-financed
projects.
TildeMODEL v2018
Diese
Vertreter
können
den
Mitgliedstaaten
sowohl
bei
der
Bereitstellung
von
Informationen
und
Angaben
behilflich
sein,
die
auf
Gemeinschaftsebene
vorliegen
und
im
Rahmen
der
Kontrolle
durch
das
Drittland
nützlich
sein
können.
These
representatives
can
assist
Member
States
by
providing
information
and
data
that
are
available
at
Community
level
and
that
may
be
useful
in
the
context
of
the
third
country
control
carried
out.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Qualitätssicherung
und
-kontrolle
behandelt
und
verringert
der
Anlagenbetreiber
die
verbleibenden
Unsicherheiten
der
Emissionsdaten
in
seinem
Emissionsbericht.
The
operator,
via
the
quality
assurance
and
control
process,
shall
manage
and
reduce
the
remaining
uncertainties
of
the
emissions
data
in
his
emissions
report.
DGT v2019