Übersetzung für "Im mutterschutz" in Englisch
Jennifer
Haß
befindet
sich
derzeit
im
Mutterschutz
und
anschließend
in
Elternzeit.
Jennifer
Haß
currently
is
on
maternal
leave
and
subsequently
on
parental
leave.
CCAligned v1
Tereza
ist
ein
vollbusiges
Model
im
Mutterschutz.
Tereza
is
a
busty
model
on
maternity
leave.
ParaCrawl v7.1
Wir
freuen
uns,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
sich
Frau
Sirsch
zur
Zeit
im
Mutterschutz
befindet.
We
are
happy
to
announce
that
Larissa
Sirsch
is
currently
taking
maternity
leave.
ParaCrawl v7.1
Nach
Aussage
des
Projektleiters
Jan
Šeda
bieten
dievom
ESF
finanzierten
Kurse
beispielsweise
Müttern
im
Mutterschutz
die
Möglichkeit,ihre
Qualifikationen
zu
verbessern,
bevor
siein
den
Beruf
zurückkehren.
For
instance,
the
ESF-funded
courses
“enable
mothers
on
maternity
leave
to
improve
their
qualificationsbefore
returning
to
work”,
says
projectmanager
Jan
Šeda.
EUbookshop v2
Der
Personalstand
zum
31.
Dezember
2007
umfasste
in
Vollzeitäquivalenten
79
Mitarbeiter
(2006:
63),
die
sich
unbezahlten
Urlaub
oder
Elternzeit
genommen
hatten,
und
21
Mitarbeiterinnen,
die
sich
im
Mutterschutz
befanden
(2006:
10).
The
number
of
staff
as
at
31
December
2007
includes
the
full-time
equivalent
of
79
staff
(2006:
63)
on
unpaid/parental
leave
and
21
on
maternity
leave
(2006:
10).
EUbookshop v2
Sie
ist
im
Mutterschutz.
She's
on
maternity
leave.
OpenSubtitles v2018
Endet
der
Mutterschutz
im
Januar,
haben
Sie
für
dieses
Jahr
Anspruchr
auf
ein
Zwölftel
Ihres
Urlaubs.
If
the
maternity
protection
period
ends
in
January,
you
are
entitled
to
one
twelfth
of
your
annual
leave
for
that
year.
ParaCrawl v7.1
Ab
dem
13.02.2019
wird
der
erfahrene
Chirurg
und
Allgemeinmediziner
Herr
Dr.
Seyed
Hejazi
unsere
Kollegin
Frau
Dr.
Anja
Culver
vertreten,
welche
sich
ab
sofort
im
Mutterschutz
und
anschließend
in
Elternzeit
befindet.
From
February
13th
on,
the
experienced
surgeon
and
general
practitioner
Dr.
Seyed
N.
Hejazi
will
represent
our
collegue
Dr.
Anja
Culver,
who
is
now
in
maternity
care
and
then
on
parental
leave.
CCAligned v1
Die
Arbeitspflicht
gilt
nicht
für
über
65-Jährige,
für
Gefangene,
die
wegen
Erkrankung
nicht
arbeitsfähig
sind,
und
für
Frauen
im
Mutterschutz.
The
obligation
to
work
does
not
ap-
ply
for
people
65
and
over,
for
prisoners
who
are
incapable
of
working
due
to
illness
and
for
women
under
maternity
protec-
tion.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
die
Möglichkeit,
auf
den
Mutterschutz
im
Studium
zu
verzichten
(dann
können
Klausuren
ganz
normal
geschrieben
werden,
wenn
die
werdende
Mutter
dies
möchte).
It
is
possible
to
waive
maternity
leave
while
studying
(in
this
case,
examinations
can
be
written
normally
if
the
expectant
mother
wishes
to
do
so).
ParaCrawl v7.1
Eine
Arbeitnehmerin
im
Mutterschutz,
in
Betreuungsfreistellung
oder
im
ersten
Jahr
der
Elternzeit
kann
nicht
mit
Wirkung
innerhalb
der
Abwesenheitszeit
gekündigt
werden,
wenn
dem
Arbeitgeber
bekannt
ist,
dass
die
Abwesenheit
aus
diesen
Gründen
besteht.
An
emplyee
who
is
on
pregancy
leave,
compassionate
leave,
maternity
leave
or
is
in
the
first
year
of
parental
leave
must
not
be
dismissed
with
effect
during
the
period
of
leave
when
the
employer
is
aware
of
the
reason
for
the
absence.
ParaCrawl v7.1
Verena
ist
inzwischen
im
Mutterschutz.
Wie
habt
ihr
vorher
eure
Aufgaben
aufgeteilt?
Und
in
welcher
Hinsicht
tickt
ihr
ähnlich,
wo
unterscheidet
ihr
euch?
Verena
is
now
on
maternity
leave.
How
did
you
divide
your
tasks
before
that?
And
in
what
ways
do
you
tick
similarly?
How
are
you
different?
CCAligned v1
Das
Programm
wird
insbesondere
neun
Punkte
enthalten,
die
Bundesarbeitsminister
Norbert
Blüm
mit
Unterstützung
seiner
Kollegen
aus
den
Beneluxländern
sowie
Italien
in
die
Diskussion
eingebracht
hatte.
Dazu
zählen
der
Anspruch
auf
Jahresurlaub,
auf
Entgeltfortzahlung
an
Feiertagen
und
im
Krankheitsfall,
Jugendschutz,
Mutterschutz,
Eingliederung
von
Behinderten,
Gesundheit
und
Sicherheit
am
Arbeitsplatz,
Recht
auf
Berufsberatung
und
Arbeitsvermittlung,
die
gegenseitige
Anerkennung
von
Berufsabschlüssen
sowie
Regelungen
zur
Zeitarbeit.
The
action
programme
will
cover,
among
other
things,
the
nine
points
submitted
by
the
German
Social
Affairs
Minister,
with
the
backing
of
his
colleagues
from
the
three
Benelux
countries:
annual
holidays;
the
payment
of
wages
during
holidays
and
in
the
event
of
illness;
youth
protection;
the
situation
of
pregnant
women
and
mothers
with
small
children;
the
integration
of
the
disabled;
health
and
safety
at
work;
career
guidance;
the
mutual
recognition
of
qualifications
and
temporary
work.
EUbookshop v2
Kann
der
Arbeitgeber
nicht
beweisen,
dass
die
Schwangerschaft
nicht
der
Kündigungsgrund
ist,
ist
die
Kündigung
ungesetzlich.Eine
Arbeitnehmerin
im
Mutterschutz,
in
Betreuungsfreistellung
oder
im
ersten
Jahr
der
Elternzeit
kann
nicht
mit
Wirkung
innerhalb
der
Abwesenheitszeit
gekündigt
werden,
wenn
dem
Arbeitgeber
bekannt
ist,
dass
die
Abwesenheit
aus
diesen
Gründen
besteht.
If
the
employer
cannot
prove
that
the
dismissal
is
unrelated
to
the
pregnancy,
the
dismissal
is
unlawful.
An
emplyee
who
is
on
pregancy
leave,
compassionate
leave,
maternity
leave
or
is
in
the
first
year
of
parental
leave
must
not
be
dismissed
with
effect
during
the
period
of
leave
when
the
employer
is
aware
of
the
reason
for
the
absence.
ParaCrawl v7.1
Studierende
im
Mutterschutz:
Studierende,
die
in
den
nach
dem
Mutterschutzgesetz
zustehenden
Schutzfristen
Prüfungen
ablegen
möchten,
erklären
neben
der
regulären
Anmeldung
zu
einer
Prüfung,
z.
B.
über
viaCampus,
gesondert
schriftlich
gegenüber
dem
Prüfungsausschuss
ausdrücklich
ihre
Bereitschaft,
Prüfungen
abzulegen.
Die
Anmeldung
zu
einer
Prüfung
in
den
nach
dem
Mutterschutzgesetz
zustehenden
Schutzfristen
kann
jederzeit
vor
Antritt
der
Prüfung
widerrufen
werden.
Expectant
and
nursing
mothers:
Students
who
wish
to
pass
exams
within
the
law
on
the
protection
of
expectant
and
nursing
mothers,
need
to
make
a
written
declaration
to
the
examination
board
about
their
ability
and
willingness
to
participate
at
an
exam
(next
to
the
usual
registration
via
Hisportal).
The
inability
to
participate
at
an
exam
can
be
revoked
at
any
time
before
the
start
of
the
exam.
ParaCrawl v7.1
Detaillierte
Informationen
zu
Mutterschutz
und
Mutterschaftsgeld
erhalten
Sie
im
Leitfaden
zum
Mutterschutz
des
Bundesministeriums
für
Familie,
Senioren,
Frauen
und
Jugend.
Wann
muss
ich
die
Elternzeit
anmelden?
Detailed
information
on
maternity
protection
guidelines
and
maternity
allowance
can
be
found
in
the
German
language
maternity
guidelines
information
leaflet,
or
Leitfaden
zum
Mutterschutz,
published
by
the
Federal
Ministry
of
Family
Affairs,
Senior
Citizens,
Women
and
youth.
ParaCrawl v7.1
Nach
unserem
Verständnis
muß
dies
im
Rahmen
des
Mutterschutzes,
der
Familienplanung
und
der
Sexualerziehung
geschehen.
That
meets
the
wishes
of
the
Irish
people
who
a
few
years
ago
came
out
in
a
referendum
by
an
overwhelming
majority
against
it.
EUbookshop v2
Arbeitnehmerinnen,
die
pflicht-
oder
freiwillig
in
der
gesetzlichen
Krankenkasse
versichert
sind
und
Anspruch
auf
Krankengeld
haben,
erhalten
über
ihre
gesetzliche
Krankenversicherung
für
die
Zeit
des
Mutterschutzes
(im
Normalfall
6
Wochen
vor
der
Entbindung
und
mindestens
8
Wochen
nach
der
Entbindung,
bei
Früh-
oder
Mehrlingsgeburten
und
ab
dem
1.
Januar
2017
auch
bei
der
Geburt
von
Kindern
mit
Behinderung
12
Wochen
nach
der
Entbindung)
Mutterschaftsgeld.
Female
employees
who
are
compulsorily
or
voluntarily
insured
under
public
health
insurance
and
also
have
the
right
to
claim
sickness
benefit
will
receive
maternity
benefits
during
maternity
leave.
The
maternity
leave
is
usually
6
weeks
before
childbirth
and
at
least
8
weeks
after
giving
birth
(in
premature
or
multiple
births,
12
weeks
after
giving
birth).
ParaCrawl v7.1