Übersetzung für "Im falle eines rechtsstreits" in Englisch
Welche
Haftungsregelung
gilt
im
Falle
eines
Rechtsstreits?
Will
a
given
service
be
reimbursable?
TildeMODEL v2018
Wir
wollen
nur
alles
wissen,
im
Falle
eines
Rechtsstreits.
We're
simply
documenting
as
thoroughly
as
possible,
in
the
event
this
turns
into
a
legal
matter.
OpenSubtitles v2018
Im
Falle
eines
Rechtsstreits
bleiben
die
Verbraucher
relativ
schutzlos.
Consumers
remain
quite
vulnerable
in
the
case
of
litigation.
EUbookshop v2
Im
Falle
eines
Rechtsstreits
sind
die
Französisch
Gerichte
ausschließlich
zuständig.
In
the
event
of
a
dispute,
the
French
courts
shall
have
exclusive
jurisdiction.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
eines
Rechtsstreits
hat
die
italienische
Version
Vorrang.
In
case
of
litigation,
the
Italian
version
will
prevail.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
eines
Rechtsstreits
sind
nur
die
Gerichte
des
Bezirks
Brügge
zuständig.
In
case
of
a
dispute,
only
the
courts
of
the
Bruges
district
are
competent.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechtsschutzversicherung
wird
im
Falle
eines
Rechtsstreits
nützlich.
In
the
case
of
a
legal
dispute,
the
legal
costs
insurance
becomes
beneficial.
ParaCrawl v7.1
32Red
die
Entscheidung
wird
im
Falle
eines
Rechtsstreits
als
endgültig
betrachtet
werden.
32Red's
decision
will
be
considered
final
in
the
event
of
a
dispute.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
eines
Rechtsstreits
wird
der
AN
auf
Verlangen
Rechtsbeistand
leisten.
In
the
event
of
any
legal
proceedings,
the
Contractor
shall
provide
legal
assistance
upon
request.
ParaCrawl v7.1
Eingeschlossen
sind
etwaige
im
Falle
eines
Rechtsstreits
entstehenden
Kosten
und
Aufwendungen.
This
shall
also
include
all
and
any
costs
and
expenditure
incurred
in
the
course
of
litigation.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechtsschutzversicherung
erstattet
im
Falle
eines
Rechtsstreits
die
Kosten
eines
Anwalts.
Legal
assistance
insurance
covers
the
cost
of
a
lawyer
if
you're
involved
in
a
legal
dispute.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
ist
darin
vorgesehen,
dass
dieses
Recht
im
Falle
eines
Rechtsstreits
angewendet
werden
muss.
It
also
outlines
the
application
of
this
law
in
the
event
of
possible
legal
disputes.
Europarl v8
Pegado
gern,
die
mit
einer
offenkundigen
Benachteiligung
im
Falle
eines
Rechtsstreits
verbunden
sind.
I
am
not
altogether
ignorant
of
the
matter
in
question,
as
I
come
from
a
country
where
these
things,
amongst
others,
are
produced.
EUbookshop v2
Selbst
im
Falle
eines
Rechtsstreits
besteht
die
Möglichkeit,
eine
Aufhebung
der
Anonymität
zu
verhindern.
Anonymity
can
still
be
granted
in
the
event
of
litigation.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
eines
Rechtsstreits
werden
Sie
gute
Gründe
liefern
müssen,
Beispiele
Ihr
Anspruch
sichern.
In
case
of
a
dispute
you
will
have
to
provide
strong
reasons,
examples
to
back
up
your
claim.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
eines
Rechtsstreits
hat
die
italienische
Sprachfassung
Vorrang
und
Fremdsprachenübersetzungen
dienen
ausschließlich
Informationszwecken.
In
the
event
of
a
dispute,
the
Italian
language
version
will
prevail
and
foreign
language
translations
are
intended
for
information
purposes
only.
CCAligned v1
Dies
ermöglicht
es
ihnen
Verfahren
im
Falle
eines
Rechtsstreits
beginnen,
anstatt
zu
innerstaatlichen
Gerichte
zurückgegriffen.
This
allows
them
to
commence
proceedings
in
the
event
of
a
dispute,
rather
than
resorting
to
domestic
courts.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
eines
Rechtsstreits
sind
ausschließlich
die
Schweizer
Gerichte
zuständig,
GERICHTSSTAND
IST
LAUSANNE.
In
the
event
of
litigation
the
Swiss
courts
will
be
only
qualified
with
LEGAL
FOR
IN
LAUSANNE.
ParaCrawl v7.1
Diese
Informationen
können
im
Falle
eines
Rechtsstreits
zwischen
dem
Kunden
und
Zeoption
verwendet
werden.
In
case
of
a
dispute
between
the
customer
and
Zeoption,
this
information
may
be
used.
ParaCrawl v7.1
Aus
juristischer
Sicht,
also
aus
der
Sicht
meines
Ausschusses,
muß
meines
Erachtens
hervorgehoben
werden,
daß
die
Rechte
der
Verbraucher
als
Streitparteien
im
Falle
eines
grenzübergreifenden
Rechtsstreits
nur
dann
effektiv
gewahrt
werden
können,
wenn
folgendes
gewährleistet
wird:
auf
internationaler
Ebene
müssen
die
Mitgliedstaaten
dazu
gebracht
werden,
das
Brüsseler
Übereinkommen
von
1968
anzuwenden,
ebenso
wie
das
Römische
Übereinkommen
von
1980
über
das
auf
vertragliche
Schuldverhältnisse
anzuwendende
Recht
sowie
die
Haager
Übereinkommen
von
1965
und
1970
über
die
Vereinheitlichung
bzw.
über
die
Beweisaufnahme
im
Ausland.
From
the
legal
point
of
view,
which
is
my
committee's
remit,
it
must
be
stressed
that
the
rights
of
consumers,
as
parties
in
cross-border
disputes,
will
only
be
effectively
protected
by
a
combination
of
the
following
measures:
at
the
international
level
Member
States
must
recognize
their
duty
to
apply
the
1968
Brussels
Convention,
the
1980
Rome
Convention
on
the
law
applicable
to
contractual
obligations
and
the
1965
and
1970
Hague
Conventions,
on
unification
and
on
the
taking
of
evidence
abroad
respectively.
Europarl v8
Mündliche
Zusicherungen,
die
in
guten
Glauben
gegeben
werden
und
die
ich
nicht
anzweifle,
sind
nicht
das,
was
im
Falle
eines
künftigen
Rechtsstreits
vor
Gericht
Bestand
haben
wird.
Verbal
assurances
given
in
good
faith,
I
fully
accept,
are
not
what
will
be
used
by
judges
in
the
event
of
court
challenges
in
the
future.
Europarl v8
Artikel
12
-
Der
Ausschuß
spricht
sich
dafür
aus,
daß
die
Kommission
-
unbeschadet
der
diesbezüglichen
Bestimmungen
der
Übereinkommen
von
Brüssel
und
Lugano
-
die
Aufnahme
einer
Bestimmung
in
Erwägung
ziehen
sollte,
die
die
Gerichtsbarkeit
regelt,
damit
im
Falle
eines
grenzübergreifenden
Rechtsstreits
der
Verbraucher
die
Wahl
hat,
seinen
Kontrahenten
entweder
in
dem
Staat,
in
dem
er
selbst
ansässig
ist,
oder
in
dem
Sitzstaat
des
Anbieters
gerichtlich
zu
belangen,
er
selbst
aber
umgekehrt
stets
nur
in
dem
Staat
belangt
werden
kann,
in
dem
er
seinen
Wohnsitz
hat.
Article
12
-
The
Committee
feels
that
the
Commission
-
without
prejudice
to
the
provisions
of
the
Brussels
and
Lugano
Conventions
-
should
consider
the
possibility
of
including
a
provision
on
the
competence
of
the
courts
which,
in
the
case
of
a
cross-border
dispute,
would
allow
the
consumer
to
choose
between
taking
legal
action
in
the
national
courts
of
the
country
in
which
he
resides
or
in
the
national
courts
of
the
country
in
which
the
supplier
is
domiciled
or
has
its
headquarters,
while
any
legal
action
against
the
consumer
should
always
be
undertaken
through
the
courts
of
the
country
where
the
consumer
is
resident.
TildeMODEL v2018
Der
Umfrage
zufolge
halten
sich
32%
der
Verbraucher
in
Europa
für
den
Fall
eines
Rechtsstreits
mit
einem
Unternehmen
aus
einem
anderen
Mitgliedstaat
rechtlich
gut
abgesichert
–
verglichen
mit
56%
im
Falle
eines
Rechtsstreits
mit
einem
Unternehmen
aus
dem
eigenen
Land.
The
report
showed
that
32%
of
European
consumers
feel
well
protected
when
in
dispute
with
a
business
based
in
another
Member
State,
compared
to
56%
when
in
dispute
with
a
domestic
business.
TildeMODEL v2018
Das
erklärt
beispielsweise
besondere
Haftungsregeln
oder
Vorschriften
über
Berufshaftpflichtversicherungen
und
macht
Beweise
und
Gutachten
im
Falle
eines
Rechtsstreits
schwierig.
This
gives
rise,
for
example,
to
specific
professional
liability
insurance
schemes
and
makes
the
provision
of
proof
and
expert
evidence
in
legal
disputes
a
complex
affair.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
ist
sich
allerdings
über
das
Beweisproblem
im
Falle
eines
Rechtsstreits
und
über
die
Schwierigkeit
im
klaren,
zwischen
dem
Begriff
"Standardklausel"
und
einer
individuell
ausgehandelten
Klausel
abzugrenzen.
However,
the
Committee
recognizes
the
problem
of
proof
in
case
of
litigation
and
the
difficulty
of
drawing
limits
between
the
notion
of
standard
term
and
individually
negotiated
term.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
in
erster
Linie
auf
die
hohen
Übersetzungs-
und
Patentführungskosten
zurückzuführen
sowie
darauf,
dass
ein
europäisches
Patent
im
Falle
eines
Rechtsstreits
separat
vor
den
Gerichten
eines
jeden
Mitgliedstaats
verteidigt
werden
muss,
wobei
die
Gefahr
besteht,
dass
einander
widersprechende
Urteile
ergehen.
This
is
largely
due
to
high
translation
and
maintenance
costs
and
the
cost
of
having
to
defend
a
European
patent
separately
in
the
courts
of
each
Member
State,
in
the
event
of
litigation,
with
the
risk
of
conflicting
decisions.
TildeMODEL v2018
Im
Falle
eines
Rechtsstreits
bezüglich
einer
Forderung
nach
Schadenersatz
zieht
das
angerufene
Gericht,
insbesondere
wenn
der
mutmaßliche
Patentrechtsverletzer
ein
KMU,
eine
natürliche
Person,
eine
Organisation
ohne
Gewinnerzielungsabsicht,
eine
Hochschule
oder
eine
öffentliche
Forschungseinrichtung
ist,
in
Betracht
und
beurteilt,
ob
der
mutmaßliche
Patentrechtsverletzer,
bevor
ihm
die
Übersetzung
gemäß
Absatz
1
vorgelegt
wurde,
nicht
gewusst
hat
oder
nach
vernünftigem
Ermessen
nicht
wissen
konnte,
dass
er
das
Europäische
Patent
mit
einheitlicher
Wirkung
verletzt
hat.
In
the
event
of
a
dispute
concerning
a
claim
for
damages,
the
court
hearing
the
dispute
shall
assess
and
take
into
consideration,
in
particular
where
the
alleged
infringer
is
a
SME,
a
natural
person
or
a
non-profit
organisation,
a
university
or
a
public
research
organisation,
whether
the
alleged
infringer
acted
without
knowing
or
without
reasonable
grounds
for
knowing,
that
he
was
infringing
the
European
patent
with
unitary
effect
before
having
been
provided
with
the
translation
referred
to
in
paragraph
1.
DGT v2019
Im
Falle
eines
Rechtsstreits
bezüglich
einer
mutmaßlichen
Verletzung
eines
Europäischen
Patents
mit
einheitlicher
Wirkung
hat
der
Patentinhaber
auf
Antrag
und
nach
Wahl
eines
mutmaßlichen
Patentrechtsverletzers
eine
vollständige
Übersetzung
des
Europäischen
Patents
mit
einheitlicher
Wirkung
in
eine
Amtssprache
entweder
des
teilnehmenden
Mitgliedstaats
vorzulegen,
in
dem
die
mutmaßliche
Patentrechtsverletzung
stattgefunden
hat
oder
des
Mitgliedstaats,
in
dem
der
mutmaßliche
Patentrechtsverletzer
ansässig
ist.
In
the
event
of
a
dispute
relating
to
an
alleged
infringement
of
a
European
patent
with
unitary
effect,
the
patent
proprietor
shall
provide
at
the
request
and
the
choice
of
an
alleged
infringer,
a
full
translation
of
the
European
patent
with
unitary
effect
into
an
official
language
of
either
the
participating
Member
State
in
which
the
alleged
infringement
took
place
or
the
Member
State
in
which
the
alleged
infringer
is
domiciled.
DGT v2019