Übersetzung für "Im jahre des herrn" in Englisch

Herr Pirker und Herr Pronk, jetzt gehen Sie hin im Jahre des Herrn 1998 und fordern gegenläufig zum Gemeinschaftsrecht eine Art von "Solange-Nicht-Postulat" , an das die Freizügigkeit gebunden wird, weil Sie wissen, daß die Voraussetzung sobald nicht eintreten wird.
Mr Pirker and Mr Pronk, in the year of our Lord, 1998, contrary to Community law, you are putting forward a type of conditionality to which free movement is linked, because you know that the condition will not be established so soon.
Europarl v8

Die Art lebenden Wesens, welches auf diesem Brette am Morgen des Sonntags Quasimodo, im Jahre des Herrn 1467 lag, schien im hohen Grade die Neugierde der ziemlich beträchtlichen Menschenmenge zu erregen, die sich um das Bettgestell herum angesammelt hatte.
The sort of living being which lay upon that plank on the morning of Quasimodo, in the year of the Lord, 1467, appeared to excite to a high degree, the curiosity of the numerous group which had congregated about the wooden bed.
Books v1

Der 8. Oktober im Jahre des Herrn 1993, das heißt, meine Alimente sind wieder zu spät.
It's the 8th of October, the year of our Lord 1993, which means that I'm late with my child support again.
OpenSubtitles v2018

Im Jahre des Herrn 1442 versklavte der türkische Sultan 1000 transsilvanische Jünglinge als Kämpfer für seine Armee.
In the year of our Lord, 1442, the Turkish sultan enslaved 1,000 Transylvanian boys to fill the ranks of his army.
OpenSubtitles v2018

Ich, Jonathan Hawthorne, ...schwöre im Angesicht Gottes an diesem Tage im Jahre des Herrn 1696, ...alle Kreaturen auszulöschen, die beschlossen haben, ...sich mit dem Dämon Satan und seiner Armee zu verbünden.
I, Jonathan Hawthorne, swear before the eyes of God on this day in the year of our Lord 1696, to destroy all persons which choose to pledge allegiance to the demon Satan and his spectral army.
OpenSubtitles v2018

Um 22 Uhr am Freitag, den 13. Oktober im Jahre des Herrn 1771 machte sich eine Gruppe von 100 Korsaren angeführt von einigen der gelehrtesten Männern der Stadt auf zu Curwens Farm.
At 10 in the night, on Friday October 13, the year of Our Lord 1771 a company of 100 privateers, led by some of the most learned men in town, marched on Curwen's farm.
OpenSubtitles v2018

Herr Pirker und Herr Pronk, jetzt gehen Sie hin im Jahre des Herrn 1998 und fordern gegenläufig zum Gemein schaftsrecht eine Art von „Solange-Nicht-Postulat", an das die Freizügigkeit gebunden wird, weil Sie wissen, daß die Voraussetzung sobald nicht eintreten wird.
Mr Pirker and Mr Pronk, in the year of our Lord, 1998, contrary to Community law, you are putting forward a type of conditionality to which free movement is linked, because you know that the condition will not be established so soon.
EUbookshop v2

Im Jahre des Herrn 1646 waren die deutschen Länder in eine Serie furchtbarer Kriege verwickelt die als der Dreißigjährige Krieg in die Geschichte eingegangen sind.
In the year of our Lord 1646, the German countries were in a series of terrible wars, known as the Thirty Years' War.
OpenSubtitles v2018

Ich danke Ihnen allen, die Sie an dieser Liturgie des letzten Stundengebets im Jahre des Herrn 2012 teilnehmen wollten.
I thank all of you who have wished to take part in this liturgy of the last hour of the year of the Lord 2012.
ParaCrawl v7.1

Daneben war der Grabstein seiner ersten Frau: Im Jahre des Herrn 1523, am Tag vor St. Antonius, starb Anna von Sein, Gräfin in Rietberg.
Beside it was the grave stone of his first wife: In the year of our Lord 1523, the day before St. Anthony, died Anna of Sayn, Countess in Rietberg.
WikiMatrix v1

Auf seinem Grabstein im dortigen Kreuzgang vor dem Winterrefektorium war in lateinischer Sprache zu lesen: Im Jahre des Herrn 1535, am 18. Dezember, starb Edelherr Otto, Graff und Herr von Rietberg.
On his grave stone in the cloister before the winter refactory a Latin text could be read: In the year of our Lord 1535, on 18 December, died Noble Lord Otto, Count and Lord of Rietberg.
WikiMatrix v1

Schau mich an, so wie ich jetzt bin, und du würdest mich nicht für alt halten. Und doch wurde ich im Jahre des Herrn 1330 geboren, vor mehr als sechshundertundsiebzig Jahren.
Look at me now and it would be hard to put an age upon me, and yet I was born in the Year of Our Lord 1330, more than six hundred and seventy years ago.
ParaCrawl v7.1

Und ich bin dankbar, dass ich auf 55 Jahre im Dienste des Herrn zurückblicken darf, während denen ich in 172 Ländern gehen konnte. Und mittlerweile haben wir sogar all die Fernseh-Stationen auf der ganzen Welt, wo das kostbare und heilige Wort Gottes verkündet und so verbreitet wird. Maranatha, unser Herr kommt bald.
We follow Jesus Christ our Lord and Savior and we are grateful to Almighty God for sending His servant and prophet, for bringing us back to God, back to the Word of God and I'm grateful that I can look back to 55 years in the ministry in 172 countries and even now we have all the TV stations all over the earth sharing the precious and holy Word of God. Maranatha, our Lord is coming soon!
ParaCrawl v7.1

Das Erzählen erschöpft mich schon, aber im Jahr des Herrn 1802... reiste er schließlich nach Afrika.
And finally... I am almost exhausted in the telling of it. Finally, in the year of our Lord 1802, he took himself off to Africa.
OpenSubtitles v2018

An diesem Tag, im Jahr 1794 des Herrn... mache ich, Dr. Japeth Leeds, folgende Aufzeichnungen.
On this day, in the year of our Lord, 1794, I, Dr. Japheth Leeds, do bear this record.
OpenSubtitles v2018

In meinen 50 Lebensjahren und 40 Jahren im Dienste des Herrn, habe ich nie eine traurigere seele als Theo getroffen.
I tell you, in 50 years of living and 40 years of serving the Lord I have never met a sorrier soul than Brother Theo here.
OpenSubtitles v2018

Im Licht des von den Toten auferstandenen Christus ist am 2. April im Jahr des Herrn 2005 abends um 21.37 Uhr, als sich der Samstag schon dem Ende zuneigte und wir in den Tag des Herrn, den zweiten Sonntag der Osterzeit oder Sonntag der Göttlichen Barmherzigkeit, eingetreten sind, der geliebte Hirte der Kirche, Johannes Paul II., von dieser Welt zum Vater heimgegangen.
In the light of Christ risen from the dead, on 2 April A.D. 2005, at 9: 37 p.m., while Saturday was drawing to a close and we were already beginning the Lord’s Day, the Octave of Easter and Divine Mercy Sunday, the Church’s beloved Pastor, John Paul II, departed this world for the Father.
ParaCrawl v7.1

In einem alten Dokument kommt die Nachricht von einem Propst Mazzorno gemeldet, dass im Jahr des Herrn 1787, darüber hinaus auf dem linken Ufer des Po, Einige Bauern hatten beim Pflügen in einen steinernen Sarkophag mit Inschriften bedeckt angetroffen.
In an old document comes reported the news reported by a provost of Mazzorno, that in the year of the Lord 1787, beyond on the left bank of the Po, some farmers had encountered during plowing into a stone sarcophagus covered with inscriptions.
ParaCrawl v7.1

Nachdem wir an ihrem liturgischen Gedenktag aller verstorbenen Gläubigen gedacht haben, sind wir, wie gewohnt, in der vatikanischen Basilika versammelt, um das eucharistische Opfer für die Kardinäle und Bischöfe darzubringen, die im Laufe des Jahres vom Herrn gerufen wurden und diese Welt verlassen haben.
After commemorating all the deceased faithful on their liturgical commemoration, we meet here in this Vatican Basilica in accordance with tradition to offer the Eucharistic Sacrifice in suffrage for the Cardinals and Bishops who, called by the Lord, departed from this world in the course of the year.
ParaCrawl v7.1

Ein Wort noch zu dieser Truppe aus dem Land der Kronen, Ören, Carl Gustaf und Sweden Rock und was der Geier was, die sich im Jahr des Herrn 2007 gründete und deren Mitglieder nicht älter als Mitte 20 irgendwas sind.
One more word to this outfit from the country of the krona, Carl Gustaf, Sweden Rock and whatsoever, who were founded in 2007 and who's members are just right in the middle of their Twenties.
ParaCrawl v7.1

Die biblische Geschichte des Sündenfalls, der Versuchung von Adam und Eva durch Satan und ihre Vertreibung aus dem Garten Eden, wurde als episches Gedicht in sogenannten Blankversen von dem englischen Dichter John Milton im Jahr 1667 des Herrn verfasst.
In the year 1667 the english writer John Milton wrote an epic poetry about the story of Adam and Eve, - the temptation and the ban from the garden Eden.
ParaCrawl v7.1

Auch im Jahr des Herrn 2005 sehnt sich die Welt trotz Schwierigkeiten und Widersprüchen aller Art nach dem Glück und verlangt nach dem Brot des Lebens der Seele und des Leibes.
Despite various kinds of difficulties and contradictions, the world, in this year of the Lord 2005, aspires to happiness and desires the bread of life for soul and body.
ParaCrawl v7.1

Der österliche Rahmen des Todes Johannes Pauls II. kommt in der Notariatsurkunde, die in den Sarg des Pontifex gelegt wurde, deutlich zum Ausdruck: Johannes Paul II. starb »im Licht des von den Toten auferstandenen Christus, am Abend des 2. April im Jahr des Herrn 2005 um 21.37 Uhr, während der Samstag sich zum Ende neigte und wir schon in den Tag des Herrn eingetreten waren, in den Oktavtag von Ostern, den Sonntag der Göttlichen Barmherzigkeit«.
This Easter setting of the death of John Paul II is alluded to in the opening words of the Rogitum placed in the Pontiff’s coffin: John Paul II died «in the light of Christ Risen from the dead, on 2 April in the year of the Lord 2005, at 9.37 in the evening, as Saturday was coming to a close and we had already entered the Lord’s Day, the Octave of Easter and the Sunday of Divine Mercy».
ParaCrawl v7.1

Im Jahr des Herrn 1379, den fünften Tag des Monats Mai, fand im Kanal von Fažana eine große Seeschlacht des vierten Krieges zwischen Venedig und Genua, bekannt als "KAMPF UM CHIOGGIA" statt.
In the year of our Lord 1379, on the fifth day of May, in the Fažana Channel a great sea battle took place. It was the fourth war between Venice and Genoa, known as the "WAR FOR CHIOGGIA" .
ParaCrawl v7.1

Im Jahr des Herrn 1992, im März, um genau zu sein, am dritten Tag des Monats in der Nacht zwischen vier und viertel fünf, also kaum acht Jahre vor dem zweitausendsten Jahrestag der christlichen Zeitrechnung und so in gewissem Sinn des Anfangs neuer Zeiten, aber noch weit diesseits der feierlichen Stimmung, brachte Dr. György Korim am Eingang zum Imbiß NON STOP beim Omnibusbahnhof seinen Wagen zum Halten, stellte mühsam den Motor ab, schaffte es, auszusteigen, stieß dann ohne zu zögern - als wäre er sicher, das weswegen er nach dreitägigem volltrunkenem Umherrasen hierherkam, mit diesen vier Worten im Kopf tatsächlich zu finden - die Tür auf, ging schwankend zu dem einsam am Tresen stehenden Mann und sprach, statt wie es zu seinem Zustand gepaßt hätte, zusammenklappen, die Wörter mit unsäglicher Anstrengung silbenweise formend:
In the year of Our Lord, in March, to be precise on the night of the third day of the month, between about four and quarter past four, that is to say a bare eight years after the two thousandth anniversary of what may be understood by Christian reckoning to be the new age, but far removed from the mood of rejoicing usually occasioned by such events, Dr György Korin applied the brakes by the entrance to the NON STOP buffet at the bus station, managed to stop the car, scrambled out on to the sidewalk, then, having assured himself that after three continuous days of drunken misadventure he had arrived at a place where, with these four words ringing in his head, he would discover what he as looking for, he pushed the door open and swayed over to the one lonely-looking man at the bar, where instead of collapsing on the spot as he might have been expected to do in his condition, with a tremendous effort, very deliberately, he pronounced the words:
ParaCrawl v7.1

Der achte Tag des Juni im Jahren des Herrn 2009 markiert das 25te Jubiläum der Geburt des portugiesischen Eisenbahnphotographen ~nettwerk, wozu ich gratulieren wollte.
The 8th day of June in the year of our lord 2009 marks the 25th anniversary of portuguese train photographer ~nettwerk birth, so I wanted to congratulate him.
ParaCrawl v7.1

Ein langjähriger Streit zwischen den letzten Kaiser De Marinis und die Bevölkerung beendet im Jahr 1810 zugunsten des Herrn verursachte eine ernsthafte Beschwerden für 30 Jahre mit der Gefahr ihrer selben Überlebung.
An age-old contentious between the last liege, De Marinis, and the inhabitants, concluded in 1810 in favour of the squire, caused discomfort to the local residents for 30 years, putting their lives in peril.
ParaCrawl v7.1

Der Papst hat am 8. des Monats April im Jahr des Herrn 2008, diese Präzisierung approbiert.
The Supreme Pontiff approved this explanation on 8 April in the Year of Our Lord 2008.
ParaCrawl v7.1

Ist es eigentlich richtig – so fragten wir uns nun –, Eucharistie einmal im Jahr als Staatsbesuch des Herrn der Welt mit allen Zeichen triumphaler Freude zu begehen?
Is it right,- we wondered,- to celebrate the Eucharist once a year, like an official visit by the Lord of the world, and to celebrate with all those manifestations typical of joy triumphant?
ParaCrawl v7.1

Es ist ferner vorgesehen, dass Frau Christine Bosse, Kopenhagen, Dänemark, die über langjährige Erfahrung in der Versicherungsindustrie verfügt, im Laufe des Jahres 2012 Herrn Dr. Gerhard Cromme im Aufsichtsrat nachfolgt.
It is planned that Christine Bosse, Copenhagen, Denmark, well-known in the insurance industry, succeeds Dr. Gerhard Cromme in the Supervisory Board in the course of the year 2012.
ParaCrawl v7.1

Auf der ersten Seite findet sich die Signatur von Sarkis (Sergius Risius Archiepiscopus Damascenus) mit seinem Wappen und den folgenden Angaben: «In der verehrten Einsiedelei des heiligen Tales von Quzhaya im Gebirge Libanon, Werk des Meisters Pasquale Eli und des geringen Youssef ibn Amimeh de Karmsaddé, genannt Diakon, im Jahr 1610 des Herrn».
On the first page there is the signature of Sarkis (Sergius Risius Archiepiscopus Damascenus) with its coat of arms and the following information: "The revered hermitage of the Sacred Valley of Qozhaya in Mount Lebanon, work of the master Pasquale Eli and low Youssef ibn Amimeh de Karmsaddé called deacon, in 1610, of the Lord."
WikiMatrix v1