Übersetzung für "Ihnen nichts ausmacht" in Englisch

Wenn es Ihnen also nichts ausmacht ...
If you do not mind then...
Europarl v8

Ich möchte sie bitten, wenn es ihnen nichts ausmacht, aufzustehen.
So I wanted to ask them to, if they don't mind, stand up.
TED2013 v1.1

Also bitte, Seine Majestät zuerst, wenn es Ihnen nichts ausmacht.
Now, His Majesty first, if you don't mind.
OpenSubtitles v2018

Danke, wenn es Ihnen nichts ausmacht.
Thanks, miss. I... I don't mind if I do.
OpenSubtitles v2018

Wenn es Ihnen nichts ausmacht, komme ich nicht nach Austin.
Well, if it's all the same to you, Reverend I ain't goin' to Austin!
OpenSubtitles v2018

Ich habe noch zu tun, wenn es Ihnen nichts ausmacht.
I've got some work to do, if you don't mind.
OpenSubtitles v2018

Wenn es Ihnen nichts ausmacht, fahren wir mit Ihnen zum Motel.
We thought if you didn't mind, we'd drive out to that motel with you.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht, wenn es Ihnen nichts ausmacht, Prediger...
Maybe, if you don't mind, preacher...
OpenSubtitles v2018

Wenn es Ihnen nichts ausmacht, würd ich gern meinen Mädchennamen verwenden.
Lily... But, uh, if you don't mind, I'd rather use my maiden name.
OpenSubtitles v2018

Wenn es Ihnen nichts ausmacht, die Brücke ist Sperrgebiet.
If you don't mind, Mr. Munceford, the bridge is secured.
OpenSubtitles v2018

Wenn es Ihnen nichts ausmacht, den Fernseher bitte als Letztes.
If you don't mind, take the TV last.
OpenSubtitles v2018

Wenn es Ihnen nichts ausmacht, Doktor, trinke ich oben weiter.
If you don't mind, I'll finish this upstairs. I'd like to freshen up.
OpenSubtitles v2018

Ob das falsche Spiel ihnen wohl nichts ausmacht?
You don't think they'll mind that the game was fixed?
OpenSubtitles v2018

Ich verabschiede mich selbst, wenn es Ihnen nichts ausmacht.
I'll say my own good-byes, if you don't mind.
OpenSubtitles v2018

Lieber nicht, wenn es Ihnen nichts ausmacht.
I'd rather not do that, if you don't mind.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme heute den Bus, wenn es Ihnen nichts ausmacht.
I'll get a bus tonight, Mr. Gnatpole, if it's all the same to you.
OpenSubtitles v2018

Besonders, weil Sie so nett sind und es Ihnen nichts ausmacht.
Especially as you're being so kind About me not disturbing you.
OpenSubtitles v2018

Wenn es Ihnen nichts ausmacht, können Sie noch was für mich tun.
If you've a mind, you can do me another service.
OpenSubtitles v2018

Wenn es ihnen nichts ausmacht, könnten wir uns morgen wiedersehen.
Do you really have to tender your resignation today?
OpenSubtitles v2018

Ich möchte etwas durchgehen, wenn es Ihnen nichts ausmacht.
I'd like to go over something, if you gentlemen don't mind.
OpenSubtitles v2018

Erst nach der Cocktailzeit, wenn es Ihnen nichts ausmacht.
Well, not until the cocktail hour, if you don't mind.
OpenSubtitles v2018

Ich würde lieber allein trinken, wenn es Ihnen nichts ausmacht.
I prefer this drink alone. You don't mind, do you?
OpenSubtitles v2018

Wenn es Ihnen nichts ausmacht, geht das aufs Haus!
If you don't mind, that's on the house!
OpenSubtitles v2018

Wenn es Ihnen nichts ausmacht, Herr Vanderhof, reden wir nicht herum.
If it's all the same to you, Mr. Vanderhof, let's quit playing games.
OpenSubtitles v2018

Nein, lieber nicht, wenn es Ihnen nichts ausmacht.
No, I'd rather not, if you don't mind?
OpenSubtitles v2018

Wenn es Ihnen nichts ausmacht, hole ich meine Frau...
If you don't mind, I'll get my wife...
OpenSubtitles v2018

Hogan, ich führe die Befragung durch, wenn Ihnen das nichts ausmacht.
Hogan, I'm conducting this interrogation, if you don't mind.
OpenSubtitles v2018

Wenn es Ihnen nichts ausmacht, gehe ich selbst nach Hause.
If you guys don't mind, I'll see myself home.
OpenSubtitles v2018