Übersetzung für "Ich werde der sache nachgehen" in Englisch
Ich
werde
der
Sache
gerne
nachgehen.
I
should
be
glad
to
look
into
the
matter.
Europarl v8
Was
die
Utopenec
betrifft,
so
werde
ich
der
Sache
nachgehen.
As
far
as
Utopenec
is
concerned,
I
shall
investigate
the
matter.
Europarl v8
Ich
werde
der
Sache
nachgehen,
Frau
Maes.
I
will
take
up
the
matter,
Mrs
Maes.
Europarl v8
Ich
werde
der
Sache
nachgehen
und
Ihnen
die
Ergebnisse
meiner
Nachforschungen
zukommen
lassen.
Let
me
check
the
details
and
I
will
get
back
to
you
with
the
results
of
my
enquiries.
Europarl v8
Ich
werde
der
Sache
für
Sie
nachgehen.
I'll
chase
it
for
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
gesagt,
ich
werde
der
Sache
nachgehen.
I
said
I'd
go
check
it
out
myself.
OpenSubtitles v2018
Gleich
morgen
früh
werde
ich
der
Sache
nachgehen.
I'll
get
on
to
it
first
thing
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
der
Sache
sofort
nachgehen.
I
will
follow
up
this
matter
immediately.
EUbookshop v2
Ich
werde
der
Sache
nachgehen,
Frau
Jacobsen.
I
will
investigate
the
matter.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
der
Sache
nachgehen.
I'm
going
to
go
investigate.
OpenSubtitles v2018
Das
zweite
ist:
Sie
können
mir
Ihre
Beobachtungen
schriftlich
mitteilen,
und
dann
werde
ich
der
Sache
nachgehen.
Secondly,
you
can
send
your
comments
to
me
in
writing,
and
I
shall
look
into
the
matter.
Europarl v8
Ich
werde
der
Sache
dann
nachgehen,
und
zwar
sowohl
im
Präsidium
als
auch
bei
den
anderen
in
Frage
kommenden
Organisationen.
Then
I
will
look
into
the
matter,
both
in
the
presidency
and
with
the
other
organizations
in
question.
Europarl v8
Ich
werde
der
Sache
weiter
nachgehen,
nach
meinem
jetzigen
Kenntnisstand
kann
ich
jedoch
nur
wiederholen,
was
ich
bereits
gesagt
habe.
This
is
the
case
on
this
occasion
too,
always
assuming
that
the
situation
is
as
Mr Eurig Wyn
claims,
which
is
not
certain.
The
position
cannot
change.
Europarl v8
Ich
werde
der
Sache
nachgehen,
und
ich
hoffe,
daß
Sir
James
Scott-Hopkins
eine
Antwort
be
kommt.
I
would,
therefore,
ask
the
Commission
to
ensure
that,
if
it
wishes
to
make
that
statement,
that
request
is
put
to
the
President
of
Parliament,
in
which
case
time
must
be
allotted
to
the
Commission
to
make
it.
EUbookshop v2
Was
die
Bemerkung
des
letzten
verehrten
Mitglieds
betrifft,
so
werde
ich
der
Sache
nachgehen
und
sie
berücksichtigen,
denn
Einzelheiten
sind
mir
nicht
bekannt.
Believe
me,
I
welcome
you,
Sir,
especially
since
you
are,
I
hope,
going
to
do
the
kind
of
job
indicated
in
what
you
have
been
saying.
EUbookshop v2
Wenn
der
Abgeordnete
mir
die
erforderlichen
Informationen
liefert,
werde
ich
der
Sache
nachgehen
und
mich
mit
ihm
in
Verbindung
setzen.
Please
remember
that
in
future
we
cannot
have
rights
on
one
side
and
duties
only
on
the
other.
That
too
is
part
of
the
social
dialogue.
EUbookshop v2
Aber
falls
der
Herr
Abgeordnete
etwas
Konkretes
vorzuschlagen
hat,
könnte
er
mir
vielleicht
schreiben,
und
ich
werde
der
Sache
nachgehen.
Due
to
circumstances
which
are
not
relevant
to
this
debate
I
must
also
point
out
that
in
the
last
two
to
three
years
the
level
of
imports
has
fallen
only
very
slightly.
EUbookshop v2
Ich
werd
der
Sache
sofort
nachgehen.
Well,
he's
a
crafty
son
of
a
bitch.
OpenSubtitles v2018