Übersetzung für "Ich werde der sache nachgehen" in Englisch

Ich werde der Sache gerne nachgehen.
I should be glad to look into the matter.
Europarl v8

Was die Utopenec betrifft, so werde ich der Sache nachgehen.
As far as Utopenec is concerned, I shall investigate the matter.
Europarl v8

Ich werde der Sache nachgehen, Frau Maes.
I will take up the matter, Mrs Maes.
Europarl v8

Ich werde der Sache nachgehen und Ihnen die Ergebnisse meiner Nachforschungen zukommen lassen.
Let me check the details and I will get back to you with the results of my enquiries.
Europarl v8

Ich werde der Sache für Sie nachgehen.
I'll chase it for you.
OpenSubtitles v2018

Ich hab gesagt, ich werde der Sache nachgehen.
I said I'd go check it out myself.
OpenSubtitles v2018

Gleich morgen früh werde ich der Sache nachgehen.
I'll get on to it first thing tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Ich werde der Sache sofort nachgehen.
I will follow up this matter immediately.
EUbookshop v2

Ich werde der Sache nachgehen, Frau Jacobsen.
I will investigate the matter.
OpenSubtitles v2018

Ich werde der Sache nachgehen.
I'm going to go investigate.
OpenSubtitles v2018

Das zweite ist: Sie können mir Ihre Beobachtungen schriftlich mitteilen, und dann werde ich der Sache nachgehen.
Secondly, you can send your comments to me in writing, and I shall look into the matter.
Europarl v8

Ich werde der Sache dann nachgehen, und zwar sowohl im Präsidium als auch bei den anderen in Frage kommenden Organisationen.
Then I will look into the matter, both in the presidency and with the other organizations in question.
Europarl v8

Ich werde der Sache weiter nachgehen, nach meinem jetzigen Kenntnisstand kann ich jedoch nur wiederholen, was ich bereits gesagt habe.
This is the case on this occasion too, always assuming that the situation is as Mr Eurig Wyn claims, which is not certain. The position cannot change.
Europarl v8

Ich werde der Sache nachgehen, und ich hoffe, daß Sir James Scott-Hopkins eine Antwort be kommt.
I would, therefore, ask the Commission to ensure that, if it wishes to make that statement, that request is put to the President of Parliament, in which case time must be allotted to the Commission to make it.
EUbookshop v2

Was die Bemerkung des letzten verehrten Mitglieds betrifft, so werde ich der Sache nachgehen und sie berücksichtigen, denn Einzelheiten sind mir nicht bekannt.
Believe me, I welcome you, Sir, especially since you are, I hope, going to do the kind of job indicated in what you have been saying.
EUbookshop v2

Wenn der Abgeordnete mir die erforderlichen Informationen liefert, werde ich der Sache nachgehen und mich mit ihm in Verbindung setzen.
Please remember that in future we cannot have rights on one side and duties only on the other. That too is part of the social dialogue.
EUbookshop v2

Aber falls der Herr Abgeordnete etwas Konkretes vorzuschlagen hat, könnte er mir vielleicht schreiben, und ich werde der Sache nachgehen.
Due to circumstances which are not relevant to this debate I must also point out that in the last two to three years the level of imports has fallen only very slightly.
EUbookshop v2

Ich werd der Sache sofort nachgehen.
Well, he's a crafty son of a bitch.
OpenSubtitles v2018