Übersetzung für "Ich sehe die gefahr" in Englisch
Ich
sehe
die
Gefahr,
dass
Europa
in
eine
Legitimitätskrise
geraten
könnte.
I
fear
that
Europe
could
be
facing
a
crisis
of
legitimacy.
Europarl v8
Auch
ich
sehe
die
Gefahr,
dass
diese
unverbindlichen
Initiativen
nichts
Grundlegendes
bewirken
werden.
I
agree
that
the
risk
is
that
these
weak
initiatives
do
not
add
up
to
anything
substantial.
Europarl v8
Minton:
Dieses
Risiko
gehe
ich
gerne
ein,
aber
ich
sehe
die
Gefahr
eigentlich
nicht.
Minton:
That
is
a
risk
that
I'll
be
glad
to
take,
but
I
really
don't
see
the
danger.
ParaCrawl v7.1
Ich
sehe
die
große
Gefahr,
dass
wir
das
Verständnis
für
den
langsamen
Genuss
verlieren.
There’s
a
real
danger
that
we’ll
lose
the
ability
to
enjoy
things
slowly.
ParaCrawl v7.1
Wenn
dem
so
sein
sollte,
Frau
Präsidentin,
dann
sehe
ich
die
Gefahr,
daß
auch
in
unseren
kommenden
jährlichen
Aussprachen
über
die
Fortschritte
in
den
Bereichen
Justiz
und
Inneres
rituell
nur
Klagen
vorgebracht
werden
und
sich
kein
konkreter
Nutzen
für
den
Alltag
des
Bürgers
in
Europa
in
einem
Bereich
ergibt,
der
ihn
doch
so
viel
angeht.
If
that
were
to
be
the
case,
Madam
President,
our
forthcoming
annual
meetings
on
progress
in
justice
and
home
affairs
will
be
in
grave
danger
of
becoming
a
ritual
funeral
ceremony,
with
no
specific
benefit
to
the
everyday
life
of
the
European
citizen,
although
the
field
is
one
that
concerns
him
very
closely.
Europarl v8
Was
die
Einbeziehung
von
Fachkräften
im
Gesundheitswesen
in
das
Abkommen
anbelangt,
sehe
ich
die
Gefahr
einer
Deregulierung
des
Gesundheitssektors.
As
regards
the
inclusion
of
health
care
professionals
in
the
agreement,
I
see
a
risk
of
deregulation
of
the
health
care
sector.
Europarl v8
Was
die
Einbeziehung
von
Fachkräften
des
Gesundheitswesens
in
das
Abkommen
anbelangt,
sehe
ich
die
Gefahr
einer
Deregulierung
des
Gesundheitssektors.
Regarding
the
inclusion
of
health-care
professionals
in
the
agreement,
I
see
a
risk
of
deregulation
of
the
healthcare
sector.
Europarl v8
Ich
sehe
ein
wenig
die
Gefahr,
daß
Politiker
manchmal
Maßnahmen
beschließen,
die
nicht
unbedingt
notwendig
sind.
I
have
a
feeling
that
politicians
sometimes
tend
to
adopt
measures
which
are
not
entirely
necessary.
Europarl v8
Ich
sehe
die
Gefahr,
die
Sie
offenbar
sehen,
nicht,
daß
eine
Verzögerung
der
institutionellen
Reform
Auswirkungen
haben
würde
auf
den
Beitritt.
I
do
not
see
the
danger
you
seem
to
in
the
effect
that
institutional
reform
would
have
on
enlargement.
Europarl v8
Ich
bedaure
auch
den
Rücktritt
von
Herrn
Lansky,
der
sich
hier
bemüht
hat,
aber
ich
sehe
halt
die
Gefahr,
daß
in
der
tschechischen
Republik
eine
Debatte
entsteht,
und
darauf
will
ich
Sie
ansprechen.
I
also
regret
the
resignation
of
Mr
Lansky,
who
worked
hard
in
this
matter,
but
I
do
see
the
danger
of
a
debate
arising
in
the
Czech
Republic
and
I
would
like
to
mention
this
to
you.
Europarl v8
Außerdem
sehe
ich
die
Gefahr
als
ungeheuer
groß
an,
daß
mit
der
Rüstungskooperation
auf
europäischer
Ebene
Monopole
entstehen,
die
den
Regierungen
Mondpreise
für
Rüstungsgüter
diktieren
können.
Moreover,
I
believe
that
there
is
a
tremendous
danger
that
arms
cooperation
at
European
level
will
produce
monopolies
which
will
then
be
able
to
dictate
fictitious
prices
for
defence
products
to
governments.
Europarl v8
Angesichts
der
zahlreichen
Gelegenheiten,
bei
denen
wir
das
Programm
des
kommenden
Jahres
in
verschiedenen
Foren
über
ein
Jahr
diskutieren
und
prüfen
werden,
sehe
ich
allerdings
die
Gefahr,
bei
mangelnder
Selbstdisziplin
sehr
viel
Zeit
auf
das
zu
verwenden,
was
in
mehr
als
einem
Jahr
sein
wird,
ohne
dabei
sehr
konkret
zu
werden.
Given
the
number
of
times
that
we
will
be
discussing
and
looking
at
the
following
year's
programme
in
the
different
fora
over
a
year,
my
one
fear
is
that,
if
we
are
not
self-disciplined,
we
will
spend
an
enormous
amount
of
time
looking
at
what
will
come
up
well
over
a
year
ahead,
without
being
very
concrete.
Europarl v8
Ich
sehe
ein
wenig
die
Gefahr
-
und
darüber
würde
ich
mit
den
Kolleginnen
und
Kollegen
sowie
mit
der
Kommission
gern
eine
offene
Diskussion
führen
-,
dass
wir
alle,
die
Kommission
ebenso
wie
das
Parlament,
Gefangene
einer
Schablone
werden
könnten,
einer
Denk-
und
Verhaltensweise,
wie
sie
in
den
90er
Jahren
auf
dem
Balkan
aufgrund
der
damals
größten
Probleme
-
extremer
Nationalismus
und
Völkerhass
-
entstanden
ist.
I
am
aware
of
the
dangers
to
some
extent
and
I
would
be
keen
to
have
an
open
discussion
about
these
points
with
other
Members
and
also
with
the
Commission.
We
all,
including
the
Commission
and
Parliament,
run
the
risk
of
being
hidebound
by
a
pattern,
a
way
of
thinking
and
working
with
the
Balkans
which
arose
in
the
nineties,
based
on
the
greatest
dangers
which
existed
then.
Europarl v8
Ich
sehe
hier
die
Gefahr
einer
falschen
Auslegung
und
einer
Reduzierung
des
Problems
auf
den
Terrorismus
allein,
obwohl
es
viele
weitere
rechtswidrige
Handlungen
im
Bereich
der
Zivilluftfahrt
gibt.
I
believe
that
there
is
a
danger
of
inaccurate
interpretation
here
and
of
the
problem
being
narrowed
to
include
only
terrorism,
whereas
there
are
many
other
unlawful
acts
in
the
area
of
civil
aviation.
Europarl v8
Da
das
Rahmenprogramm
objektiv
als
Richtschnur
für
die
Forschung
in
den
Mitgliedstaaten
dient,
sehe
ich
die
Gefahr
einer
insgesamt
zu
einseitigen
Ausrichtung.
Because,
objectively-speaking,
the
framework
programme
points
the
way
for
research
by
the
Member
States,
I
worry
that
this
unilateral
orientation
may
become
the
rule.
Europarl v8
Wenn
dies
nicht
der
Fall
sein
sollte,
sehe
ich
die
große
Gefahr,
dass
daraus
ein
Widerstand
entstehen
könnte,
den
sich
neue
Kriegsherren
zunutze
machen
könnten,
um
dann,
wenn
die
Sonne
wieder
höher
stehen
wird,
daraus
neue
interne
Konflikte
entstehen
zu
lassen,
die
es
noch
schwieriger
machen
werden,
für
den
gesamten
Raum
Stabilität
zu
gewährleisten,
Investitionen
zu
bekommen,
Hilfeleistungen
durchzusetzen
-
und
so
gerät
das
Land
in
einen
Teufelskreis
-,
so
dass
wir
in
einer
Situation
sind,
bei
der
wir
dann
noch
weniger
zu
Ergebnissen
kommen.
If
they
do
not,
it
appears
to
me
that
there
will
be
a
grave
danger
of
a
nascent
resistance
movement
that
new
warlords
could
use
for
their
own
ends,
so
that,
in
spring
or
summer,
new
internal
conflicts
could
flare
up
and
make
it
even
more
difficult
to
guarantee
the
entire
region's
stability,
to
attract
investment,
and
organise
aid
-
with
the
country
thus
ending
up
in
another
vicious
circle,
and
with
us
in
a
situation
in
which
we
can
achieve
even
less.
Europarl v8
Ich
sehe
die
Gefahr,
dass
es
zu
einer
noch
stärkeren
Entfremdung
und
Desillusionierung
unter
den
Bürgern
der
Beitrittstaaten
und
der
15
derzeitigen
Mitgliedstaaten
kommen
könnte,
wenn
wir
eine
konstitutionelle
Änderung
von
so
großer
Tragweite
in
einer
so
späten
Phase
des
Erweiterungsprozesses
durchpeitschen.
I
fear
that
railroading
through
a
constitutional
change
of
such
magnitude
at
such
a
late
stage
in
the
enlargement
process
could
lead
to
further
disaffection
and
disillusionment
amongst
the
people
of
the
accession
states
and
of
the
current
15.
Europarl v8
Ich
sehe
die
Gefahr,
und
unser
Ausschuss
sieht
die
Gefahr,
dass
der
europäische
Geist,
der
im
Konvent
sehr
lebendig
war,
der
in
der
Regierungskonferenz
schon
schwächer
wurde,
aber
doch
noch
vorhanden
war,
in
den
nationalen
Debatten
und
den
innenpolitischen
Kontroversen
der
nächsten
Monate
und
der
nächsten
zwei
Jahre
verloren
geht.
I
am
aware,
and
our
committee
is
aware,
that
there
is
a
risk
that
the
European
spirit,
which
was
very
much
present
in
the
Convention,
but
which
became
less
and
less
so,
without
disappearing
entirely,
in
the
Intergovernmental
Conference,
will
be
lost
in
the
national
debates
and
domestic
political
battles
of
coming
months
and
of
the
next
two
years.
Europarl v8
Ich
verstehe
den
Grund
dafür
–
Kommissar
Verheugen
zufolge
sollen
die
KMU
ins
Zentrum
der
Lissabon-Strategie
gerückt
werden
–,
aber
ich
sehe
auch
die
Gefahr,
den
Beitrag
der
Charta
zu
unterschätzen,
vor
allem
in
Hinblick
auf
die
neuen
Mitgliedstaaten.
I
can
understand
the
reason
for
that
–
according
to
Commissioner
Verheugen,
it
is
to
place
SMEs
at
the
heart
of
the
Lisbon
Strategy
–
but
I
can
also
see
the
danger
of
underrating
the
contribution
made
by
the
Charter,
particularly
in
relation
to
the
new
Member
States.
Europarl v8
Ich
sehe
die
Gefahr,
dass
der
Prozess
der
offenen
Koordinierung
nur
von
Beamten
und
so
genannten
Experten
ohne
öffentliche
Diskussion
geführt
wird.
I
can
see
the
danger
in
the
open
coordination
process
being
conducted
only
by
officials
and
so-called
experts
without
public
discussion.
Europarl v8
Durch
Verschärfungen,
die
hier
vorgesehen
sind,
sehe
ich
die
Gefahr,
dass
die
Intention
des
Berichts,
nämlich
die
Vereinfachung,
ad
absurdum
geführt
wird.
With
the
tighter
provisions
envisaged
here,
I
see
a
risk
that
the
report's
intention,
namely
to
simplify,
will
be
pursued
ad
absurdum.
Europarl v8
Ich
sehe
fernerhin
die
Gefahr,
daß
manche
Importeure
sehr
rasch
auf
die
Möglichkeit
ausweichen,
ihre
Ware
über
die
Mitgliedstaaten
in
die
EG
einzuführen,
die
weniger
strenge
Grenzkontrollen
bzw.
geringere
Erfahrungen
bei
der
Durchführung
des
Übereinkommens
besitzen
oder
bei
der
Erteilung
von
Genehmigungen
die
geringsten
Schwierigkeiten
machen.
I
can
also
see
that
there
is
a
danger
that
some
importers
may
seize
the
opportunity
of
selling
their
goods
through
the
Member
States
which
have
less
strict
customs
controls
or
less
experience
in
implementing
the
agreement,
or
which
create
least
difficulty
in
granting
approval.
EUbookshop v2
Ich
sehe
die
große
Gefahr,
dass
bis
zu
dem
Zeitpunkt,
wo
wir
genug
Daten
haben,
um
absolut
sicher
zu
sein,
er
schon
längst
über
alle
Berge
ist
und
wir
ein
zweites
Tora
Bora
hätten.
I
see
a
great
danger
that
up
to
a
point
where
we
have
enough
data
to
to
be
absolutely
sure
he
already
is
long
gone
and
we
had
a
second
Tora
Bora.
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe
die
Gefahr,
daß
wirtschaftliche
Probleme
zum
politischen
Auseinanderdriften
der
USA
und
Europas
führen
können.
I
was
specifically
asked
by
Mr
Baillot
why,
in
fact,
we
did
not
retaliate
now.
EUbookshop v2
Ich
sehe
die
Gefahr
nicht
in
den
„Neo-Nazis“,
ich
sehe
sie
mit
großer
Sorge
in
der
wachsenden
Ausländerfeindlichkeit,
in
dem
noch
immer
wirksamen,
alten
NS-Feindbild
des
Kommunismus,
in
der
Volksstimmung
für
Todesstrafe,
in
dem
Widerstand
gegen
eine
Liberalisierung
im
Strafvollzug,
im
Strafrecht
und
im
Sexualbereich
(§
218
und
§
175).
I
don't
see
the
danger
in
the
"neo-Nazis";
I
see
it
with
great
concern
in
the
growing
xenophobia,
in
the
still
active
demonisation
of
Communism
that
goes
back
to
the
Nazis,
in
the
popular
support
for
the
death
penalty,
in
the
opposition
to
liberalisation
of
criminal
penalties,
criminal
law
and
sexuality
(legal
articles
§
218
and
§
175).
WikiMatrix v1