Übersetzung für "Ich habe mich auch gefreut" in Englisch
Ja,
ich
habe
mich
auch
sehr
gefreut.
Well,
it
was
nice
meeting
all
of
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
sehr
gefreut,
auch
meine
eliminierten
Freunde
hier
zu
sehen.
I'm
happy
to
see
all
our
friends
who
were
eliminated
here.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
habe
mich
auch
gefreut,
dich
zu
sehen.
Yeah,
I've
been
looking
forward
to
seeing
you,
too.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
auch
riesig
gefreut.
It
was
great
to
see
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
auch
sehr
gefreut,
dich
wiederzusehen.
Then,
I
want
to
tell
you
that
I
wanted
to
see
you
again
too.
OpenSubtitles v2018
Oh,
ich
habe
mich
auch
gefreut!
Oh,
I
was
happy
to.
OpenSubtitles v2018
Ein
Schlips,
aber
ich
habe
mich
auch
auf
Sie
gefreut.
It's
a
tie.
But
I
am
pleased
to
see
you,
very
pleased.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
auch
gefreut.
I
consider
that
you
are
right.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
habe
mich
schon
auch
riesig
gefreut,
als
es
wieder
los
ging.
But
I've
also
really
looked
forward
to
getting
going
again.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
auch
darüber
gefreut,
dass
sie
zudem
Verpflichtungen
für
den
Status
der
meistbegünstigten
Staaten
abgab.
I
was
pleased
that
she
also
made
commitments
on
most-favoured-nation
status.
Europarl v8
Ich
habe
mich
auch
darüber
gefreut,
daß
Absatz
10
des
Berichts
von
Herrn
van
Velzen
"betont,
daß
es
sich
bei
dem
Universaldienst
um
ein
sich
entwickelndes
Konzept
handelt,
das
später
erweiterungsfähig
ist"
.
I
was
also
glad
to
see
that
paragraph
10
of
Mr
Van
Velzen's
report
'stresses
that
universal
service
is
an
evolving
concept
which
can
eventually
be
expanded'
.
Europarl v8
Ich
habe
mich
auch
gefreut,
daß
eben
auch
die
Forderung
kam,
daß
die
Möglichkeit
für
Moratorien
durch
Mitgliedstaaten
gegeben
werden
muß.
I
was
also
pleased
by
the
call
just
now
for
Member
States
to
be
able
to
apply
moratoria.
Europarl v8
Ich
habe
mich
auch
gefreut,
dass
uns
in
diesem
Segment
unseres
Salzburger
Treffens
insofern
eine
Premiere
gelungen
ist,
als
der
Vorsitzende
des
Ausschusses
für
auswärtige
Angelegenheiten,
Herr
Elmar
Brok,
bei
uns
war
und
an
unseren
Diskussionen
teilgenommen
hat.
Søren
Jensen-Petersen,
the
head
of
UNMIK
was
present
with
his
delegation,
as
was
Ibrahim
Rugova’s
successor
as
President
of
Kosovo,
Fatmir
Sejdiu.
I
was
also
pleased
that
this
segment
of
our
Salzburg
meeting
managed
to
achieve
something
of
a
‘first’
in
the
presence
of
Mr
Brok,
the
chairman
of
your
Foreign
Affairs
Committee,
who
took
part
in
our
discussions.
Europarl v8
Besonders
habe
ich
mich
auch
darüber
gefreut,
dass
meine
Änderung
zur
Verwendung
von
Gitterbetten
in
psychiatrischen
Einrichtungen
und
Pflegeheimen
angenommen
wurde
und
man
anerkannte,
dass
dies
ein
direkter
Verstoß
gegen
alle
internationalen
Normen
betreffend
die
Betreuung
von
Menschen
mit
seelischen
Krankheiten
und/oder
geistigen
Behinderungen
ist.
I
was
particularly
pleased
also
that
my
amendment
regarding
the
use
of
cage
beds
in
psychiatric
institutions
and
social
care
homes
was
passed,
and
that
it
was
recognised
that
this
was
in
contravention
of
all
international
standards
regarding
the
care
of
people
with
mental
health
problems
and/or
intellectual
disabilities.
Europarl v8
Ich
habe
mich
auch
darüber
gefreut,
dass
das
Problem
der
Vereinbarung
über
die
Agenturen,
obwohl
es
sich
hier
zweifellos
um
einen
negativen
Punkt
gehandelt
hat,
nicht
in
der
Weise
aufgebauscht
und
übertrieben
worden
ist,
wie
es
die
Medien
getan
haben.
I
also
welcome
the
fact
that
the
issue
of
reaching
agreement
on
the
agencies,
although
certainly
a
negative
point,
was
not
blown
out
of
all
proportion
as
it
was
in
the
mass
media.
I
have
also
noted
the
suggestions
you
have
made
on
the
subject
of
the
Convention;
Europarl v8
Ich
habe
mich
auch
gefreut
über
das,
was
vorhin
so
föderalistisch
über
die
Eingliederung
Spaniens
gesagt
wurde.
Could
I
then
turn
to
his
concern
with
unemployment
and
say
how
much
I
agree
with
his
concern
there,
but
I
question
his
judgement
in
seeming
to
indicate
that
free
world
trade
and,
on
the
other
hand,
internal
pro
tection
have
been
the
cause
of
this.
EUbookshop v2
Ich
habe
mich
auch
darüber
gefreut,
daß
Absatz
10
des
Berichts
von
Herrn
van
Velzen
„betont,
daß
es
sich
bei
dem
Universaldienst
um
ein
sich
entwickelndes
Konzept
handelt,
das
später
erweiterungsfähig
ist".
I
was
also
glad
to
see
that
paragraph
10
of
Mr
Van
Velzen's
report
'stresses
that
universal
service
is
an
evolving
concept
which
can
eventually
be
expanded'.
EUbookshop v2
Ich
habe
mich
auch
darüber
gefreut,
daß
auf
der
heutigen
Rednerliste
ein
EFTA-EWR
Land
zu
finden
ist,
sozusagen
als
Indiz
dafür,
daß
die
Türen
weiterhin
offenstehen.
I
was
very
pleased
to
see
that
an
EFTA-EEA
country
is
on
the
list
of
speakers
today,
showing
that
the
doors
still
stand
open.
EUbookshop v2
Ich
habe
mich
auch
gefreut,
dass
ich
im
Namen
der
atheistischen
Allianz
6.000
Kondome
auf
die
Tai
Solarin
Konferenz
in
Nigeria
mitnehmen
konnte.
I
was
pleased
also
to
take
6,000
condoms
on
behalf
of
AAI
when
we
went
to
the
Tai
Solarin
conference
in
Nigeria.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
auch
darauf
gefreut,
die
Tücher
auszuprobieren,
da
sie
in
praktischen
Beuteln
oder
handlichen
Einwegbeuteln
erhältlich
sind,
die
sehr
praktisch
sind.
I
was
also
looking
forward
to
testing
out
the
wipes
as
they
come
in
a
handy
pocket
or
handbag
sized
single
use
sachets
which
are
very
convenient.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
auch
gefreut,
dass
die
meisten
Besucher
meinem
Wunsch
gefolgt
sind
und
keine
Geschenke
mitgebracht
haben.
Also,
I
was
glad
to
see
that
most
of
the
visitors
respected
my
wish
and
did
not
bring
presents.
ParaCrawl v7.1
Es
war
nicht
die
beste
Nachricht,
aber
ich
habe
mich
auch
darauf
gefreut,
meine
neuen
Mannschaftskameraden,
Sencux
und
Mikyx,
kennenzulernen.
It
was
sad
to
hear
but
I
was
also
looking
forward
to
getting
to
know
my
new
teammates,
Sencux
and
Mikyx.
ParaCrawl v7.1
Dass
ab
hier
ein
anderer
Wind
weht
in
Bezug
auf
die
Strassen,
wusste
ich
und
habe
mich
auch
darauf
gefreut.
That
the
roads
in
Tadjikistan
would
be
of
a
different
sort
I
knew
and
was
actually
looking
forward
to.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
mein
bester
Wettkampf
war
die
Deutsche
Meisterschaft,
und
da
habe
ich
mich
auch
sehr
gefreut,
dass
ich
zur
Europameisterschaft
fahren
konnte.
I
would
say
my
best
competition
was
the
German
nationals,
and
I
was
also
thrilled
to
qualify
there
for
the
European
championships.
ParaCrawl v7.1
Etwas
später
lernte
ich
dann
auch
Semyon,
Olga
und
Jyampa
Lhashang
(Catherine)
kennen...
ich
habe
mich
so
gefreut...
auch
mit
ihnen
verband
mich
sofort
eine
unbeschreibliche
Herzlichkeit...
doch
Maitri
verbindet
uns
wahrscheinlich
alle
und
lässt
uns
unsere
Einheit
fühlen
und
erleben.
Some
time
later
I
met
Semyon,
Olga
and
Jyampa
Lhashang
(Catherine)...
I
was
so
happy...
Also
with
them
I
could
feel
immediately
a
most
cordial
relation...
but
Maitri
probably
connects
all
of
us,
so
that
we
can
feel
and
experience
our
oneness.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
auch
irrsinnig
gefreut,
dass
die
Entwederundoder
-Tour
dann
auf
ein
Quartett
reduziert
war,
dass
ich
einmal
für
keinen
Platz
machen
musste
und
mich
einfach
wieder
selbst
verwirklichen
konnte.
I
was
also
really
delighted
that
the
Entwederundoder
tour
was
then
reduced
down
to
a
quartet
and
I
didn't
need
to
make
room
for
anyone
and
could
do
my
own
thing
again.
ParaCrawl v7.1