Übersetzung für "Ich habe mich auch gefreut" in Englisch

Ja, ich habe mich auch sehr gefreut.
Well, it was nice meeting all of you.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich sehr gefreut, auch meine eliminierten Freunde hier zu sehen.
I'm happy to see all our friends who were eliminated here.
OpenSubtitles v2018

Ja, ich habe mich auch gefreut, dich zu sehen.
Yeah, I've been looking forward to seeing you, too.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich auch riesig gefreut.
It was great to see you.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich auch sehr gefreut, dich wiederzusehen.
Then, I want to tell you that I wanted to see you again too.
OpenSubtitles v2018

Oh, ich habe mich auch gefreut!
Oh, I was happy to.
OpenSubtitles v2018

Ein Schlips, aber ich habe mich auch auf Sie gefreut.
It's a tie. But I am pleased to see you, very pleased.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich auch gefreut.
I consider that you are right.
ParaCrawl v7.1

Aber ich habe mich schon auch riesig gefreut, als es wieder los ging.
But I've also really looked forward to getting going again.
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich auch darüber gefreut, dass sie zudem Verpflichtungen für den Status der meistbegünstigten Staaten abgab.
I was pleased that she also made commitments on most-favoured-nation status.
Europarl v8

Ich habe mich auch darüber gefreut, daß Absatz 10 des Berichts von Herrn van Velzen "betont, daß es sich bei dem Universaldienst um ein sich entwickelndes Konzept handelt, das später erweiterungsfähig ist" .
I was also glad to see that paragraph 10 of Mr Van Velzen's report 'stresses that universal service is an evolving concept which can eventually be expanded' .
Europarl v8

Ich habe mich auch gefreut, daß eben auch die Forderung kam, daß die Möglichkeit für Moratorien durch Mitgliedstaaten gegeben werden muß.
I was also pleased by the call just now for Member States to be able to apply moratoria.
Europarl v8

Ich habe mich auch gefreut, dass uns in diesem Segment unseres Salzburger Treffens insofern eine Premiere gelungen ist, als der Vorsitzende des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten, Herr Elmar Brok, bei uns war und an unseren Diskussionen teilgenommen hat.
Søren Jensen-Petersen, the head of UNMIK was present with his delegation, as was Ibrahim Rugova’s successor as President of Kosovo, Fatmir Sejdiu. I was also pleased that this segment of our Salzburg meeting managed to achieve something of a ‘first’ in the presence of Mr Brok, the chairman of your Foreign Affairs Committee, who took part in our discussions.
Europarl v8

Besonders habe ich mich auch darüber gefreut, dass meine Änderung zur Verwendung von Gitterbetten in psychiatrischen Einrichtungen und Pflegeheimen angenommen wurde und man anerkannte, dass dies ein direkter Verstoß gegen alle internationalen Normen betreffend die Betreuung von Menschen mit seelischen Krankheiten und/oder geistigen Behinderungen ist.
I was particularly pleased also that my amendment regarding the use of cage beds in psychiatric institutions and social care homes was passed, and that it was recognised that this was in contravention of all international standards regarding the care of people with mental health problems and/or intellectual disabilities.
Europarl v8

Ich habe mich auch darüber gefreut, dass das Problem der Vereinbarung über die Agenturen, obwohl es sich hier zweifellos um einen negativen Punkt gehandelt hat, nicht in der Weise aufgebauscht und übertrieben worden ist, wie es die Medien getan haben.
I also welcome the fact that the issue of reaching agreement on the agencies, although certainly a negative point, was not blown out of all proportion as it was in the mass media. I have also noted the suggestions you have made on the subject of the Convention;
Europarl v8

Ich habe mich auch gefreut über das, was vorhin so föderalistisch über die Eingliederung Spaniens gesagt wurde.
Could I then turn to his concern with unemployment and say how much I agree with his concern there, but I question his judgement in seeming to indicate that free world trade and, on the other hand, internal pro tection have been the cause of this.
EUbookshop v2

Ich habe mich auch darüber gefreut, daß Absatz 10 des Berichts von Herrn van Velzen „betont, daß es sich bei dem Universaldienst um ein sich entwickelndes Konzept handelt, das später erweiterungsfähig ist".
I was also glad to see that paragraph 10 of Mr Van Velzen's report 'stresses that universal service is an evolving concept which can eventually be expanded'.
EUbookshop v2

Ich habe mich auch darüber gefreut, daß auf der heutigen Rednerliste ein EFTA-EWR Land zu finden ist, sozusagen als Indiz dafür, daß die Türen weiterhin offenstehen.
I was very pleased to see that an EFTA-EEA country is on the list of speakers today, showing that the doors still stand open.
EUbookshop v2

Ich habe mich auch gefreut, dass ich im Namen der atheistischen Allianz 6.000 Kondome auf die Tai Solarin Konferenz in Nigeria mitnehmen konnte.
I was pleased also to take 6,000 condoms on behalf of AAI when we went to the Tai Solarin conference in Nigeria.
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich auch darauf gefreut, die Tücher auszuprobieren, da sie in praktischen Beuteln oder handlichen Einwegbeuteln erhältlich sind, die sehr praktisch sind.
I was also looking forward to testing out the wipes as they come in a handy pocket or handbag sized single use sachets which are very convenient.
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich auch gefreut, dass die meisten Besucher meinem Wunsch gefolgt sind und keine Geschenke mitgebracht haben.
Also, I was glad to see that most of the visitors respected my wish and did not bring presents.
ParaCrawl v7.1

Es war nicht die beste Nachricht, aber ich habe mich auch darauf gefreut, meine neuen Mannschaftskameraden, Sencux und Mikyx, kennenzulernen.
It was sad to hear but I was also looking forward to getting to know my new teammates, Sencux and Mikyx.
ParaCrawl v7.1

Dass ab hier ein anderer Wind weht in Bezug auf die Strassen, wusste ich und habe mich auch darauf gefreut.
That the roads in Tadjikistan would be of a different sort I knew and was actually looking forward to.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, mein bester Wettkampf war die Deutsche Meisterschaft, und da habe ich mich auch sehr gefreut, dass ich zur Europameisterschaft fahren konnte.
I would say my best competition was the German nationals, and I was also thrilled to qualify there for the European championships.
ParaCrawl v7.1

Etwas später lernte ich dann auch Semyon, Olga und Jyampa Lhashang (Catherine) kennen... ich habe mich so gefreut... auch mit ihnen verband mich sofort eine unbeschreibliche Herzlichkeit... doch Maitri verbindet uns wahrscheinlich alle und lässt uns unsere Einheit fühlen und erleben.
Some time later I met Semyon, Olga and Jyampa Lhashang (Catherine)... I was so happy... Also with them I could feel immediately a most cordial relation... but Maitri probably connects all of us, so that we can feel and experience our oneness.
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich auch irrsinnig gefreut, dass die Entwederundoder -Tour dann auf ein Quartett reduziert war, dass ich einmal für keinen Platz machen musste und mich einfach wieder selbst verwirklichen konnte.
I was also really delighted that the Entwederundoder tour was then reduced down to a quartet and I didn't need to make room for anyone and could do my own thing again.
ParaCrawl v7.1