Übersetzung für "Ich gehe aber davon aus" in Englisch

Ich gehe aber davon aus... dass das Material erhalten bleibt.
But I do not doubt that the material will be preserved.
OpenSubtitles v2018

Ich gehe aber davon aus, daß wir uns dieser Frage noch einmal widmen müssen.
There is a greater need than ever for action.
EUbookshop v2

Ich gehe aber davon aus, daß Rat und Kommission diesem Hohen Hause sachlich antworten werden.
In doing so, the Council would be giving a clear sign that the Twelve are prepared to transfer justice and internal affairs to Community level when negotiations for the revision of the Maastricht Treaty begin in 1996.
EUbookshop v2

Ich gehe aber davon aus, daß es dieselbe Christine ist, da Eltern passen.
I assume that it is the same Christine because the parents fit.
ParaCrawl v7.1

Ich gehe aber mal davon aus, dass sich das in Zukunft ändern könnte.
I assume that this might change in the future.
ParaCrawl v7.1

Ich gehe aber davon aus, dass die Fluggesellschaften, aber auch die betroffenen Unternehmen insgesamt mit den Passagieren so umgehen, dass diese auf die Rechte, die sie noch haben, pochen können.
However, I assume that the airlines and the other companies affected will make it possible for the passengers to insist on the rights that still remain to them.
Europarl v8

Ich gehe aber nicht davon aus, daß wir aufgrund des Berichts Rehder von heute auf morgen die Agrarpolitik ändern.
I am not, however, assuming that farm policy will be changed overnight as a result of the Rehder report.
Europarl v8

Ich gehe aber davon aus, daß die Kommission in dieser Frage tätig werden und dem Parlament im kommenden Jahr eine Rahmengesetzgebung vorlegen wird, die vor allem Bestimmungen dazu enthält, wie Umweltfragen in die Bereiche Verkehr, Landwirtschaft und Energiewirtschaft zu integrieren sind.
I would urge the Commission to attend to this, so that next year Parliament can start debating framework legislation that should in particular include proposals for integrating environmental issues into transport, agricultural and energy policy.
Europarl v8

Ich gehe aber davon aus, daß sich die Mitgliedstaaten völlig darüber im klaren sind, wie die internen Vorgänge verlaufen.
I would assume that the Member States are fully aware of how the internal procedures operate.
Europarl v8

Ich gehe aber davon aus, daß wir im Trilog noch vorhandende Spielräume nutzen können und bitte dafür um Ihre Unterstützung.
But I am assuming that we will be able to use the margin for manoeuvre that is still available during the trilogue, and I ask you to support us here.
Europarl v8

Heute erwarten wir das Urteil eines schottischen Gerichts in den Niederlanden im Lockerbie-Prozess, ich gehe aber davon aus, dass Großbritannien bestrebt ist, künftig bessere diplomatische und sonstige Beziehungen beispielsweise zu Libyen zu unterhalten.
Today we wait for the outcome of the Lockerbie trial from a Scottish court in the Netherlands, but I understand it is the intention of the British to foster, in future, better diplomatic and other relations with, for example, Libya.
Europarl v8

Ich gehe aber davon aus, dass einzelne Mitgliedstaaten ebenfalls konkrete Umfragen durchführen werden, um die Meinung ihrer jeweiligen Bevölkerung zu erheben.
But I expect that several Member States will also carry out specific opinion polls to check on public opinion in the respective Member States.
Europarl v8

Ich gehe aber davon aus, daß ein Mitgliedstaat, der sich bei gemeinschaftsinternen Abstimmungen über Beziehungen zu Drittstaaten oder zu internationalen Organisationen der Stimme enthält, sich beugt und sich in dem Fall, daß es sich um ein mehrheitsfähiges und nicht um ein ein stimmigkeitsbedürftiges Thema handelt, nach außen der Mehrheit anschließt.
The Commission is now considering how improvements can be made to the conditions under which agricultural products are produced, processed and marketed, giving particular attention to the problems in Mediterranean regions. In due course it will make proposals for raising producers' incomes by taking account of the mar ket situation and outlook.
EUbookshop v2

Ich gehe aber davon aus, dass Sie sich mit den wichtigen Leuten, die die Entscheidungen treffen, in Verbindung setzen können, stimmt das?
I imagine you'll have to contact the important people who make the decisions, right?
OpenSubtitles v2018

Ich gehe dabei aber davon aus, daß es bei der angesetzten Höhe von 100 Mio. ERE bleibt, daß 30 Mio. ERE im Jahr 1980 dafür als Zahlungsermächtigungen vorgesehen werden und daß die entsprechenden Kommissionsmitglieder, nämlich Herr Davignon und Herr Vredeling, auch gemeinsam das Entsprechende tun, um diese Politik im Interesse der Arbeitnehmer durchzusetzen.
And it is perhaps not to the entries in the budget that I shpuld draw attention, but rather to the omissions, those things not included or inadequately covered.
EUbookshop v2

Ich gehe aber davon aus, daß die Kommission, sollte sie auf diesem Gebiet tätig werden, vorsichtig zu Werke gehen wird, da die Meinungsverschiedenheiten hier im Hause ein deutliches Zeichen für die zahlreichen heiklen Punkte und Fallstricke sind.
I believe that there is a general consensus on the vigorous position of the European Union with regard to the former Yugoslavia and to the drama and tragedy of Bosnia-Herzegovina in particular. We do not accept the criticism that the European Union has not done enough.
EUbookshop v2

Ich gehe aber davon aus, daß seine Erklärungen weder den Erfordernissen der Unabhängig keit und politischen Unparteilichkeit noch dem Kriterium Ehrenhaftigkeit und Zurückhaltung genügen.
However, I am aware that his statements are not in line with either the demands of independence and political impartiality or the criteria of honesty and discretion.
EUbookshop v2

Ich gehe aber davon aus, daß sowohl Kernenergie als auch Kohle gebraucht werden und daß beide sicherer und umweltverträglicher ge macht werden müssen.
One point alone men tioned by the Court of Auditors under points 1.1 and 2.2.3 of its report would have warranted our refusing to grant a discharge under normal circumstances.
EUbookshop v2

Ich gehe aber davon aus, dass Sie jemanden hatten, der Sie in den Sand gelegt hat.
But I assume you did have someone lay you down in the sand.
OpenSubtitles v2018

Ich gehe aber davon aus, dass der Bereich Retrofit auch bei uns kontinuierlich wachsen wird, denn es ist wirtschaftlich und ökologisch sinnvoll.
I expect the retrofitting business here at Haas to continue growing, since it makes both financial and environmental sense.
ParaCrawl v7.1

Ich gehe aber davon aus, dass „Wissen teilen“ und vom „Gegenüber“ zu lernen für die Praxis meistens wertvoller sind als der Erwerb von Zertifikaten oder schlimmer die „Zertifizierung der Welt“.
However, I believe it is amore valuable or practical application to “share knowledge” and to learn from the “other party” than to earn certificates or, what is worse, from the “certification of the world”.
ParaCrawl v7.1

Ich gehe aber davon aus, daß gemeint ist, die revisionistische Auffassung zum Holocaust würde der aller 'ernst zu nehmenden' Historiker zuwiderlaufen.
I am assuming, however, it implies, the opinion of the revisionists runs contrary to that of the "sincere" Historians.
ParaCrawl v7.1

Ich gehe aber davon aus, dass "Wissen teilen" und vom "Gegenüber" zu lernen für die Praxis meistens wertvoller sind als der Erwerb von Zertifikaten oder schlimmer die "Zertifizierung der Welt".
However, I believe it is amore valuable or practical application to "share knowledge" and to learn from the "other party" than to earn certificates or, what is worse, from the "certification of the world".
ParaCrawl v7.1

Wenn Du noch nie in C programmiert hast, magst Du Dir überlegen, ein bißchen über C zu lesen, ich gehe aber davon aus, dass Du ein C-Anfänger bist, weil ich mich da selbst auch noch zu zähle.
If you have never programmed C before you might want to consider reading a bit on C, I assume you are a beginner in C since that is my current level.
ParaCrawl v7.1

Ich gehe aber davon aus, dass die großen Impulse nicht mehr aus Europa und auch nicht mehr so stark wie bisher aus den USA kommen werden, sondern aus Asien.
However, I assume that the massive impulses will no longer originate in Europe and not as much as we are used to in the USA either, but in Asia.
ParaCrawl v7.1

Ich gehe aber davon aus, dass wir auf die Idee, dass weniger mehr und Wachstum Unsinn ist erst kommen werden, wenn es zu spät ist.
However, I assume that the idea that less is more and growth is nonsense will only dawn on us when it is too late.
ParaCrawl v7.1

Ich gehe aber davon aus, dass Ihr Freund eine HAART durchführt und die Viruslast im Blut tief ist und auch die CD4-Zellen hoch sind, dann ist das Infektionsrisiko als minimal anzusehen (und mit dem Einhalten der Safer-Sex-Regel auch bezüglich möglichem Infekt mit Hepatitis B und C).
However, I assume he is doing a HAART and the viral load in the blood is low, and also that the CD4 cell count is high; if so, the risk of infection can be considered minimal (and, given you follow the safe sex rules, the same goes for the risk of infection with hepatitis B and C).
ParaCrawl v7.1