Übersetzung für "Davon gehe ich aus" in Englisch

Davon gehe ich aus, Erich.
I'm counting on it, Erich.
OpenSubtitles v2018

Oh, davon gehe ich aus.
Oh, I-I imagine so.
OpenSubtitles v2018

Davon gehe ich aus bei einer Frau und drei Kindern.
Well, I guess so. A wife and three kids.
OpenSubtitles v2018

Davon gehe ich aus, wenn sie für Sie arbeiten.
If they're working for you, I wouldn't expect anything less.
OpenSubtitles v2018

Davon gehe ich aus, wie Truthahn zu Thanksgiving.
It's a given, like turkey on Thanksgiving.
OpenSubtitles v2018

Nein, davon gehe ich auch nicht aus, mit 27.000 im Jahr.
My sister shall accompany. No! That won't be necessary.
OpenSubtitles v2018

Estarra: Davon gehe ich aus.
Estarra: I think so.
ParaCrawl v7.1

Davon gehe ich fest aus und insofern arbeiten wir auch daran.
That is my firm assumption and so we are working on it.
ParaCrawl v7.1

Davon gehe ich aus und dass er zu clever ist, sie jetzt zu verticken.
I'm thinking he does, and he's too smart to put it on the street right now.
OpenSubtitles v2018

Wenn er ihn zerschmettert, und davon gehe ich aus, wie werden die Minenarbeiter reagieren?
If he crushes him, and I suspect he will, what will be the miner response?
OpenSubtitles v2018

Also, wir alle erkennen, davon gehe ich mal aus, eine Lüge.
All right, we all know, I believe, what a lie is when we see it.
OpenSubtitles v2018

Davon gehe ich aus, wenn ich dem Haus heute diese beiden Richtlinien empfehle.
The next point he raises is in relation to the Regional Fund.
EUbookshop v2

Erler: Davon gehe ich aus, jedenfalls, solange die jetzige Regierung im Amt ist.
Erler: That’s what I assume, at least as long as the current government is in power.
ParaCrawl v7.1

Im Parlament wird ernsthaft gearbeitet, genauso wie, davon gehe ich aus, in den anderen Partnerinstitutionen.
There is serious work going on in Parliament, just like, I think, in the other partner institutions.
Europarl v8

Um es mal etwas platt zu sagen: Wenn ich das Fleisch vom Betrieb Meier gekauft habe, und es hat mir als Verbraucher oder Verbraucherin gut gefallen - davon gehe ich aus, daß sie gutes Rindfleisch erzeugen -, dann wird das nächste Mal, wenn es laut Zettel nicht von dem Betrieb Meier kommt, gefragt, warum denn diese Geschäftsverbindung gekappt wurde?
To put it rather tritely, if I bought beef produced by Meier and Company, and if, as a consumer, I was very satisfied with it, I should assume that Meier produced good beef; if, however, on my next visit to the same retailer the label showed that the meat was not from Meier's, I should want to know why that supplier was no longer being used.
Europarl v8

Das mit dem Senegal geschlossene Abkommen untergräbt in gewissem Maße offensichtlich das Ziel der Entwicklungspolitik, die Armut zu lindern, da dieses Abkommen der EU-Flotte und - davon gehe ich aus - auch anderen den Zugang zu demersalen und pelagischen Fischarten eröffnet, die nicht nur Haupteiweißquelle der senegalesischen Bevölkerung sind sondern auch der Menschen, die in afrikanischen Binnenstaaten leben.
However, the agreement arrived at with Senegal obviously undermines to some extent the development objective of poverty alleviation, because the agreement gives the EU fleet and others, I presume, access to demersal species and to pelagic species, which are the principal source of protein not only for Senegalese people but also for those peoples of Africa who live in landlocked countries.
Europarl v8

Die Kommission wird - davon gehe ich aus - die Änderungsanträge dann annehmen, und somit werden wir dann auch die Endabstimmung durchführen.
The Commission will then - or so I assume - accept the amendments, and we shall thus be able to take the final vote.
Europarl v8

Wenn Sie diesem Vermittlungsergebnis zustimmen, und davon gehe ich aus, dann erhalten die Verbraucher in vielen Mitgliedstaaten eine bessere gesetzliche Verbrauchsgütergarantie, und sie können sich darauf verlassen, daß diese Garantie einen Mindestschutz in jedem Mitgliedsland bedeutet.
If you vote in favour of this conciliation result, and I presume that you will, consumers in many Member States will be given better legal guarantees for consumer goods, and you can rely on it that this guarantee will ensure a minimum level of protection in each Member State.
Europarl v8

Dieser Prüfauftrag - auch davon gehe ich aus - wird dann auch sehr ernst genommen und ernsthaft erwogen werden.
This commitment to investigate - this, too, I am assuming - will also be taken very seriously and given earnest consideration.
Europarl v8

Wenn es die Notwendigkeit nicht gibt – und davon gehe ich heute aus –, dann müssen wir alles unternehmen, um diesen Prozess zu stoppen.
Yet if they are unnecessary, which I currently believe to be the case, then we must do everything in our power to stop them.
Europarl v8

Wenn schon die Tierhaltung zur Fleischerzeugung fortgesetzt wird – und davon gehe ich aus –, dann sollte sie nach meiner festen Überzeugung ökologisch und natürlich erfolgen.
If the business of rearing livestock for meat continues, and I accept that it will, then I very much believe it should be organic and natural.
Europarl v8

Sozusagen in vorauseilendem Gehorsam auf die Abstimmung, die morgen - davon gehe ich aus - mit großer Mehrheit zustimmend ausfallen wird.
In early obedience, as it were, to the vote which, I assume, will be a large majority in favour.
Europarl v8

Davon gehe ich aus, und dies ist Gegenstand aller Entschließungsanträge, die hier auf dem Tisch liegen.
I take that as read and that is the subject of all the motions for a resolution that are here on the table.
Europarl v8

Der Bericht, dem - davon gehe ich aus - das Parlament eine breite Zustimmung geben wird, ist ein eindeutiges Bekenntnis des Europäischen Parlaments zu einem funktionierenden europäischen Asylsystem, das zum Ziel hat, rasche, faire und sichere Entscheidungen im Interesse der Betroffenen zu treffen.
The report, which - I assume - will receive broad support from Parliament, represents a clear declaration of commitment by the European Parliament to a functioning European asylum system that aims to take speedy, fair, sure decisions in the interests of those concerned.
Europarl v8

Also erst einmal bedeutet "Charles liebt V" etwas ganz Bestimmtes, und, davon gehe ich aus, nicht das, was du beabsichtigst.
I couldn't afford her full name. Okay, first of all, "Charles loves V" means something very specific and, I'm gonna guess, not what you're intending.
OpenSubtitles v2018

So lang du kein Teil davon bist, gehe ich davon aus, dass ich das tun werde.
Ah! As long as you're not part of it, I'm sure I will.
OpenSubtitles v2018

Davon gehe ich aus, denn die Abstimmung findet morgen statt, so daß wir bald zur Tagesordnung übergehen und den elektronischen Geschäftsverkehr zugunsten aller Wirtschaften der Europäischen Union in die Praxis umsetzen können.
It has also facilitated the swift adoption of this directive, at least I assume so, because the vote is tomorrow, so that we can swiftly move on to the next stage and implement e-commerce for the benefit of all EU economies.
Europarl v8

Aber vielleicht sind diese sieben Abkommen auch eine Vorbereitung auf diese Debatte, und ich wünschte mir sehr, daß, genauso wie das Parlament morgen diesen sieben Abkommen mit großer Mehrheit zustimmen wird - davon gehe ich aus -, auch die Schweizer Bevölkerung am 21. Mai mit großer Mehrheit diesen sieben Abkommen zustimmen wird, um deutlich zu machen, die Schweiz ist in Europa.
But perhaps these seven agreements are a preparation for that debate and I very much hope that just as Parliament will be approving these seven agreements by a large majority tomorrow - or so I assume - the Swiss people will also approve them by a large majority on 21 May in order to make it clear that Switzerland is part of Europe.
Europarl v8