Übersetzung für "Deshalb gehe ich davon aus" in Englisch

Deshalb gehe ich davon aus, dass die Zahl der Verfahren zunehmen wird.
I therefore assume that the number of complaints will increase.
Europarl v8

Deshalb gehe ich davon aus, dass die Diskussion zu dieser Frage Ende 2008 geführt wird.
I expect the debate on this question to start later in 2008.
Europarl v8

Deshalb gehe ich davon aus, daß die Menschen nach Möglichkeit in ihrer Heimat bleiben möchten.
Therefore I take for granted the underlying assumption that, other things being equal, people would prefer to stay in their home region if it is practically feasible.
EUbookshop v2

Deshalb gehe ich davon aus, daß ein Be­richterstatter immer die Auffassung der Ausschuß­mehrheit vertritt.
I therefore have to assume that a rapporteur is always representing the views of his committee.
EUbookshop v2

Deshalb gehe ich davon aus, dass wir auch diesmal erwarten können, wettbewerbsfähig zu sein.
So I think we can expect to be competitive, but it is going to be tough.
ParaCrawl v7.1

Deshalb gehe ich fest davon aus, dass der Verbotsantrag in der Sache zurückgewiesen werden wird.
Therefore I am convinced the petition will ultimately be rejected.
ParaCrawl v7.1

Deshalb gehe ich davon aus, daß die Initiativen der EU auf solidem Wissen und gründlich ausgewerteten Erfahrungen basieren müssen.
Consequently, my premiss is that the EU's actions must have a sound body of knowledge and well-evaluated experience on which to build.
Europarl v8

Deshalb gehe ich davon aus, Herr Präsident, dass Sie nichts dagegen haben, dass dies heute möglich sein wird.
I therefore assume that you will be sympathetic towards organising matters in this way today.
Europarl v8

Deshalb gehe ich davon aus, dass sowohl der Änderungsantrag 33 als auch 37 akzeptabel sind, da sie uns zu einer realeren Lösung bei der Kontrolle der Tierernährung führen können.
I therefore understand that both Amendment No 33 and Amendment No 37 are acceptable because they may lead us to a more realistic solution to the animal feed control problem.
Europarl v8

Deshalb gehe ich davon aus, dass wir wieder gemeinsam im Haushaltsprozess die notwendige Flexibilität und Kompromissbereitschaft aufbringen werden, um diesen Anforderungen für das Jahr 2003 gerecht zu werden.
I am therefore working on the assumption that the budget procedure will again see us summoning up together the flexibility and willingness to compromise that we need in order to meet the challenges of 2003.
Europarl v8

Und deshalb gehe ich davon aus, dass die Beschlussfassung des Europäischen Parlaments für Kommission und Rat die Grundlage bei der weiteren Beratung zur Dienstleistungsrichtlinie ist.
I therefore assume that the European Parliament's decision will form the basis for the Commission and Council to continue consultations on the Services Directive.
Europarl v8

Deshalb gehe ich davon aus, dass Sie das, was die Sozialdemokratische Fraktion formuliert, mitnehmen und dass wir dies auch in dem wiederfinden, was Sie an Initiativen vorschlagen.
I therefore take it as read that you will take what the Socialist Group says on board and that it will also be reflected in the initiatives you put forward.
Europarl v8

Deshalb gehe ich nicht davon aus, dass die gleichen anfänglichen Probleme auftreten werden wie im Falle der Textilien.
Therefore I do not anticipate our running into the temporary teething problems that we had in the case of textiles.
Europarl v8

Deshalb gehe ich davon aus, dass Vorschläge, die wir in dieser Phase unterbreiten, noch berücksichtigt werden.
I therefore take it as read that even if we table proposals at this stage, they will simply be taken into consideration.
Europarl v8

Es geht darum, dass der gesamte Markt, die Industrie, die Kraftfahrzeugbesitzer und die Systeme allgemein sich darauf einrichten können, und deshalb gehe ich davon aus, dass ein Zeitraum von zehn Jahren notwendig ist, damit die Länder ihre Systeme ändern können, ohne dass mehr als die notwendigen Kosten anfallen.
It is important for the whole market, the industry, car owners and systems generally to be able to get themselves organised, and I therefore consider that a ten-year period is necessary for countries to be able to change their systems without incurring anything other than necessary costs.
Europarl v8

Deshalb gehe ich davon aus, daß dieses Parlament klar und deutlich den Kampf gegen Arbeitslosigkeit und gegen den Hunger in der Welt zu seinen primären Zielen erklärt hat.
Therefore I accept that this Parliament has said plainly and clearly the the fight against unemployment and the fight against starvation in the world which are its prime objective.
EUbookshop v2

Nun, diese Verwaltungsregelungen wurden inzwischen getroffen, deshalb gehe ich davon aus, daß wir das System jetzt vollständig anwenden können.
Mr Jarzembowski was certainly right to point out that we did indeed have to call for a broad gesture of goodwill from Parliament in this connection, since we had found ourselves very short of time.
EUbookshop v2

Nun, ich weiß, dass ihr Angst vor mir habt, deshalb gehe ich davon aus...
Well, I know you fear me. So I can only assume...
OpenSubtitles v2018

Deshalb gehe ich auch davon aus, daß er selbstverständlich hier sein wird, wenn wir Berichte diskutieren, für die er in der Kommission zuständig ist.
I take it as read that he will be present whenever we debate reports for which he is the member of the Commission responsible.
EUbookshop v2

Deshalb gehe ich davon aus, daß das Anliegen von Herrn Lannoye und der Fraktion der Grünen/Freie Europäische Allianz legitim sein wird, wenn Sie, Frau Präsidentin, dem Plenum den Vorschlag der Konferenz der Präsidenten vorlegen, was im Juli der Fall sein könnte, aber zum jetzigen Zeitpunkt halte ich den Antrag von Herrn Lannoye für nicht berechtigt.
Therefore, Madam President, I understand that the intention of Mr Lannoye and the Group of the Greens/European Free Alliance will become legitimate when you present the Conference of Presidents' proposal to this House, which may be in July, but at the moment I believe that Mr Lannoye' s proposal is not appropriate.
Europarl v8

Ich glaube fest daran, dass man mit der Zeit an Wissen und Fähigkeiten gewinnt, und deshalb gehe ich auch davon aus, dass meine musikalische Kapazitäten noch wachsen, selbst wenn meine Gesangsstimme schwächer wird.
I am a firm believer in wisdom and skill gained by the investment of time, and I expect my musicianship will only get stronger, even when my singing voice weakens.
ParaCrawl v7.1

Deshalb gehe ich davon aus, dass es sich hier um eine frauenfreundliche Erotik-Seite handelt und ich habe vielleicht Recht.
So that's why I'm assuming that this is a female-friendly erotica site and I just might be right.
ParaCrawl v7.1

Deshalb gehe ich davon aus, dass die Fed die Zinsen weiter wie geplant anheben wird – trotz der jüngsten gemäßigten Ansprache von Notenbankchef Jerome Powell in Jackson Hole im August.
Therefore, I see the Fed continuing to raise rates as planned and despite the recent dovish speech of Fed chair Jerome Powell in Jackson Hole in August.
ParaCrawl v7.1

Deshalb gehe ich davon aus, dass er sich nun den eigentlichen Problemen annimmt, also der außenpolitischen Situation und vor allem den wirtschaftlichen Schwierigkeiten im Land.
That is why I suspect that he will address the real problems: the foreign policy situation, and especially the economic difficulties at home.
ParaCrawl v7.1