Übersetzung für "Ich bin sehr erfreut darüber" in Englisch
Ich
bin
auch
sehr
erfreut
darüber,
daß
sie
so
gut
aussieht.
I
am
also
pleased
to
see
that
she
looks
so
well.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber
und
hoffe,
dass
dieses
Parlament
nachziehen
wird.
I
am
very
pleased
by
that
and
I
hope
that
this
House
will
do
the
same.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
daß
ich
heute
in
Luxemburg
bin.
Which,
then,
are
the
points
which
we
should
like
to
see
finally
solved?
EUbookshop v2
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
daß
jetzt
wegen
der
Besorgnisse
über
Spielzeuge
Untersuchungen
angestellt
werden.
I
am
very
pleased
that
research
is
being
carried
out
with
regard
to
the
concern
about
toys.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
dass
dies
jetzt
alles
in
diese
Richtlinie
aufgenommen
worden
ist.
I
am
very
happy
that
all
of
this
now
comes
under
this
directive.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
wie
mir
die
cncKad-Software
bei
den
täglichen
Aufgaben
geholfen
hat.
I
am
very
pleased
with
the
way
cncKad
software
has
helped
me
with
the
daily
job.
CCAligned v1
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
dass
das
Parlament
einige
Vorschläge
zu
diesem
Bericht
gemacht
hat,
die
dem
besseren
Verständnis
und
der
Vereinfachung
dienen
und
so
zur
Verbesserung
meines
Vorschlags
beigetragen
haben.
I
am
very
glad
that
Parliament
made
some
proposals
on
the
report,
which
are
clarifications
and
simplifications,
so
they
improved
the
proposal
which
I
had
put
on
the
table.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
dass
diese
Anfrage
von
der
Baroness
Ludford,
die
gerade
gesprochen
hat,
Frau
Antonescu,
Frau
Romero,
Frau
Hautala
und
Herrn
Tavares
eingebracht
wurde,
da
wir
mit
den
Verfahrensgarantien
in
Strafverfahren
tatsächlich
einer
Angelegenheit
von
vordringlicher
Bedeutung
gegenüberstehen.
I
am
pleased
that
this
question
has
been
tabled
by
Baroness
Ludford,
who
spoke
just
now,
Mrs
Antonescu,
Mrs
Romero,
Mrs
Hautala
and
Mr
Tavares,
because
we
are
indeed
faced
with
a
matter
of
overriding
magnitude
in
the
shape
of
procedural
guarantees
in
criminal
proceedings.
Europarl v8
Ich
freue
mich
sehr
darüber,
dass
die
designierte
Kommissarin
Malmström
heute
ihr
Engagement
betont
hat,
sehr
bald
einen
neuen
Gesetzesvorschlag
einbringen
zu
wollen,
und
ich
bin
auch
sehr
erfreut
darüber,
dass
sich
der
spanische
Ratsvorsitz
nicht
nur
für
die
Bekämpfung
des
Menschenhandels,
sondern
auch
verbundener
Themen
wie
Gewalt
gegen
Frauen
deutlich
ausgesprochen
hat.
I
am
happy
that
Commissioner-designate
Malmström
underlined
her
commitment
today
to
come
forward
with
a
new
legislative
proposal
very
soon,
and
I
am
also
happy
to
see
the
Spanish
Presidency
underlining
not
just
the
fight
against
trafficking
but
related
issues
such
as
violence
against
women.
Europarl v8
Gesetzesänderungen,
deren
Ziel
es
ist,
den
Tierschutz
zu
verbessern,
sind
essentiell,
und
ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
dass
die
Europäische
Kommission
jetzt
nicht
beabsichtigt,
diese
Änderungen
ohne
Beteiligung
des
Europäischen
Parlaments
durchzuführen.
Changes
to
the
law
which
are
intended
to
improve
animal
welfare
are
essential,
and
I
am
very
pleased
by
the
fact
that
the
European
Commission
does
not
now
intend
to
make
these
changes
without
the
participation
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Es
ist
höchste
Zeit,
dass
das
Europäische
Parlament
über
einen
einzigen
Sitzungsort
verfügt,
und
ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
dass
die
neue
Regierung
im
Vereinigten
Königreich
beschlossen
hat,
sich
mit
mit
dieser
Angelegenheit
als
Teil
ihres
Regierungsprogramms
zu
befassen.
It
is
high
time
the
European
Parliament
sat
in
just
one
location,
and
I
am
very
glad
that
the
new
government
in
the
United
Kingdom
has
decided
that
this
matter
should
be
raised
as
part
of
its
programme.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
dass
slowakische
Retter
unter
den
ersten
waren,
die
unseren
ungarischen
Freunden
zu
Hilfe
kamen.
I
am
delighted
that
Slovak
rescuers
were
among
the
first
to
provide
assistance
to
our
Hungarian
friends.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
dass
die
Politik
der
Europäischen
Union
zum
hohen
Norden
einer
der
Bereiche
ist,
denen
sich
die
Europäische
Union
relativ
frühzeitig
zugewandt
hat.
I
am
genuinely
pleased
that
the
European
Union's
policy
towards
the
High
North
is
one
of
those
areas
to
which
the
European
Union
has
turned
in
relatively
good
time.
Europarl v8
Drittens
hat
es
durch
die
Schlußfolgerungen
des
Rates
von
Florenz
Irritationen
bei
uns
im
Parlament
gegeben,
und
insofern
bin
ich
sehr
erfreut
darüber,
daß
der
Ratspräsident
Dini
vor
dem
Parlament
in
Brüssel
einiges
klargestellt
hat.
Thirdly,
the
conclusions
of
the
Florence
Council
caused
annoyance
here
in
Parliament,
and
in
that
respect
I
am
very
pleased
that
Mr
Dini,
in
his
capacity
as
President-in-Office
of
the
Council,
set
the
record
straight
in
our
Brussels
Chamber.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
daß
der
Ausschuß
unter
der
Leitung
von
Herrn
Trakatellis
zu
dem
Schluß
gekommen
ist,
die
Richtlinie
mit
einigen
Änderungsanträgen
unterstützen
zu
können.
I
am
glad
that
the
committee
under
Mr
Trakatellis'
guidance
has
felt
that
it
could
support
the
directive,
with
some
amendments
to
tighten
it
up.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
daß
sich
einige
der
Kollegen
während
der
Diskussion
auch
für
einen
besonderen
Ausschuß
ausgesprochen
haben.
I
am
very
glad
that
some
Members
also
spoke
in
favour
of
a
special
committee,
during
the
debate.
Europarl v8
Nach
der
Forderung
dieses
Hauses
für
ein
EU-weites
Verbot
für
Robbenerzeugnisse
im
Jahre
2006,
was
von
Frau
McCarthy
bereits
erwähnt
wurde,
bin
ich
nun
sehr
erfreut
darüber,
dass
mit
dem
Rat
nun
ein
Kompromiss
erzielt
wurde,
der
den
Wünschen
dieses
Hauses
gerecht
wird.
Following
this
House's
call
for
an
EU-wide
ban
on
seal
products
back
in
2006,
which
Mrs
McCarthy
mentioned,
I
am
delighted
that
a
compromise
has
now
been
struck
with
the
Council
that
does
justice
to
the
wishes
of
this
House.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
dass
es
heute
Abend
möglich
ist,
eine
Einigung
in
erster
Lesung
in
dieser
hochsensiblen
Angelegenheit
zu
erzielen.
I
am
very
pleased
that
it
is
possible
tonight
to
reach
a
first-reading
agreement
on
this
highly
sensitive
file.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
dass
das
Europäische
Parlament
diesen
Abgeordneten
erlaubt
hat,
als
Beobachter
anwesend
zu
sein,
während
sie
darauf
warten,
offiziell
Abgeordnete
des
Europäischen
Parlaments
zu
werden.
I
am
very
pleased
that
the
European
Parliament
has
allowed
these
Members
to
be
observers
while
they
are
waiting
to
formally
become
MEPs.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
dass,
wenn
es
bei
der
Landwirtschaft
plötzlich
um
Nahrungsmittel
geht,
wir
dieses
sehr
wichtige
Thema
am
Tage
diskutieren,
wenn
die
Leute
noch
zuhören.
I
am
delighted
that
when
agriculture
suddenly
becomes
food,
we
debate
this
very
important
issue
in
the
middle
of
the
day
when
people
can
hear.
Europarl v8
Die
Debatte
über
dieses
Dokuments
im
Parlament
war
recht
hart,
aber
ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
dass
wir
als
tagendes
Parlament
unsere
Empfehlung
heute
dahingehend
aussprechen
können,
wie
die
Arbeit
der
Kommission
und
die
Arbeit
von
Herrn
Barnier
weitergehen
sollte.
It
has
been
a
rather
tough
process
debating
this
document
in
Parliament,
but
I
am
very
pleased
that
we
are
able,
as
Parliament
in
session,
to
make
our
recommendation
today
with
regard
to
how
the
Commission's
and
Mr
Barnier's
work
should
continue.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
was
Sie
über
das
öffentliche
Auftragswesen
gesagt
haben,
und
auch
die
gegenseitige
Anerkennung
muss
sich
ändern.
I
am
very
pleased
at
what
you
said
about
public
procurement,
and
mutual
recognition
also
needs
to
change.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
dass
die
Abgeordneten
beschlossen
haben,
die
von
mir
eingereichte
Änderung
in
Bezug
auf
die
Stärkung
der
Jugendpolitik
zu
unterstützen.
I
am
very
pleased
that
MEPs
have
decided
to
support
the
amendment
I
tabled
regarding
the
strengthening
of
policies
on
youth.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
dass
dieses
Verfahren
nun
auch
im
Europäischen
Parlament
zur
Anwendung
kommt.
I
am
very
pleased
to
find
this
procedure
now
in
the
European
Parliament.
Europarl v8
Als
nächstes
bin
ich
sehr
erfreut
darüber,
dass
dem
Europäischen
Parlament
dank
des
Vertrags
von
Lissabon
und
der
Einführung
der
Mitentscheidung
nun
eine
Rolle
als
wichtiger
Akteur
für
die
Zukunft
zukommt.
Next,
I
am
very
happy
to
see
that
the
European
Parliament
will
now
have
a
role
as
an
important
player
for
the
future,
thanks
to
the
Lisbon
Treaty
introducing
codecision.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
feststellen
zu
können,
dass
die
EIB
und
die
EBWE
zu
einem
Übereinkommen
über
die
Zusammenarbeit
in
Ländern,
mit
denen
beide
gemeinsam
zusammenarbeiten,
gekommen
sind.
I
have
been
very
pleased
to
see
that
the
EIB
and
the
EBRD
have
reached
an
agreement
on
their
cooperation
in
common
countries
of
cooperation.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut
darüber,
dass
ein
Kompromiss
zwischen
Parlament,
Rat
und
Kommission
dazu
geführt
hat,
dass
das
Parlament
schließlich
seine
vielen
unangemessenen
Forderungen,
die
zu
einer
Lahmlegung
von
Strafverfahren,
insbesondere
bei
eher
unkomplizierten
Fällen
geführt
hätten,
aufgegeben
hat.
I
am
very
pleased
that,
by
way
of
a
compromise
between
Parliament,
the
Council
and
the
Commission,
Parliament
has
finally
given
up
the
introduction
of
many
unreasonable
demands
which
could
have
paralysed
criminal
proceedings,
particularly
in
more
straightforward
cases.
Europarl v8
Zu
allererst
bin
ich
sehr
erfreut
darüber,
dass
es
uns
gelungen
ist,
rechtzeitig
ein
Übereinkommen
zu
erreichen,
dass
die
schwierigen
Verhandlungen
mit
den
Mitgliedstaaten
und
der
Europäischen
Kommission
vor
Ende
2010
abgeschlossen
wurden
und
dass
wir
die
Gefahr
eines
vorläufigen
Haushaltsplans
2011
abgewendet
haben,
obwohl
jede
der
Parteien
natürlich
dabei
bis
zu
einem
gewissen
Maß
Kompromisse
einzugehen
hatte.
First
and
foremost,
I
am
very
pleased
that
we
managed
to
reach
an
agreement
on
time,
that
the
difficult
negotiations
with
the
Member
States
and
the
European
Commission
were
completed
before
the
end
of
2010,
and
that
we
managed
to
avoid
the
hazard
of
a
provisional
2011
budget,
even
though
each
of
the
parties,
of
course,
had
to
compromise
to
a
certain
extent.
Europarl v8