Übersetzung für "Hätte dazu geführt" in Englisch

Diese hätte dazu geführt, dass die Mitarbeiter die neue Plattform ignoriert hätten.
This led to the new platform being ignored by employees.
ParaCrawl v7.1

Das hätte aber dazu geführt, dass viele Zuschauer Gewalt als ein Problem anderer angesehen hätten.
But that would have let into many viewers seeing violence as a problem of others.
WikiMatrix v1

Sein Besitz einer historischen Einführung hätte dazu geführt, dass sie gruppiert mit ch.
Its possession of a historical introduction would have led to its being grouped with ch.
ParaCrawl v7.1

Nur eine taktische Fehlentscheidung hätte dazu geführt, dass wir es nicht geschafft hätten.
Only a single wrong tactical decision would have meant that we would not have made it.
ParaCrawl v7.1

Eine Abstimmung über die Änderungsanträge hätte dazu geführt, dass die bestehende Gesetzgebung der EU bestätigt worden wäre (was wir auch nicht wollen), sowie zu einer Übung in Spitzfindigkeiten, um zu entscheiden, welche Teile schlechter als andere waren.
To vote on the amendments would have entailed endorsing existing EU legislation (which we don't want either) and a nit-picking exercise in order to decide which bits were worse than others.
Europarl v8

Diese Idee der Kommission hätte schlichtweg dazu geführt, dass der Werbung unter dem Deckmantel der Bezeichnung "Informationen" Tür und Tor geöffnet worden wären.
The latter would have simply opened the door to advertising disguised under the label 'Information'.
Europarl v8

Wenn nur sechs oder sieben Länder an der neuen Währung teilgenommen hätten, so hätte das nur dazu geführt, daß sich Europa mit zwei unterschiedlichen Geschwindigkeiten weiterentwickelt.
If only six or seven countries were to have joined up to the new currency then this would have only resulted in the building of a two-speed Europe.
Europarl v8

Dieser Vorschlag hat die sozialen Realitäten des Weinbausektors außer Acht gelassen und hätte dazu geführt, dass noch mehr Brachland zum Nachteil der Landschaft entsteht.
That proposal ignored the social realities of the wine-growing sector and would have resulted in further land lying fallow, to the detriment of the landscape.
Europarl v8

Der Vorschlag der Kommission hätte dazu geführt, dass nur noch diejenigen Kredite bekommen, die gar keine benötigen.
The end result of the Commission proposal would have been that the only people who could get credit would be those who had no need of it.
Europarl v8

Die Einbeziehung von Glücksspielen hätte dazu geführt, dass dieser unheilvolle Wirtschaftszweig weiter gewachsen wäre und die so oft damit einhergehende Not und soziale Instabilität noch vergrößert hätte.
Their inclusion would have fed the growth of that destructive industry and added to the misery and social instability which it so often spawns.
Europarl v8

Auch ich freue mich, dass es uns gelungen ist, die Werbung außen vorzulassen, denn das hätte nur dazu geführt, dass bei den Patienten Erwartungen geschürt werden, die nicht erfüllt werden können.
I too am pleased that we managed to leave advertising out of the equation, because that would have simply raised expectations on the part of patients that could not be met.
Europarl v8

Jede andere Lösung hätte dazu geführt, dass die starke Unterstützung der EU für den Strafgerichtshof abgebröckelt wäre und ihn geschwächt hätte.
Any other solution would have caused cracks to appear in the EU's strong support for the Criminal Court and would have weakened the Court.
Europarl v8

Das Sale-and-lease-back-Geschäft hätte allenfalls dazu geführt, dass NEUWOGES nur einen vergleichsweise geringen Prozentsatz (45 % anstatt 50 % oder 55 %) der Erlöse an den ETF hätte abführen müssen, wohingegen der Nichtabschluss des Vertrags und die Suche nach einem anderen Käufer mit dem Risiko verbunden gewesen wäre, einen größeren Teil der Veräußerungserlöse an den Fonds abführen zu müssen.
It further argues that, even if, for the sake of argument, the debt write-off pursuant to the Inherited Debt-Support Law is added to the sales price, the price paid by BAVARIA would still remain 16 % lower than even the lower 2007 valuation.
DGT v2019

Unsicherheit in Bezug auf den potenziellen Käufer und seine künftige Strategie hätte dazu geführt, dass die Geber nachrangiger Darlehen verlangt hätten, jedes ihrer nachrangigen Darlehen an Citadele mit einer Option zu belegen (Kontrollwechsel-Klausel) [25].
Uncertainty regarding the potential acquirer and its future strategy would have prompted subordinated loan providers to demand a put option on any subordinated loan granted by them to Citadele (change of control clause) [25].
DGT v2019

Eine Berücksichtigung der Bruttoströme in der Bemessungsgrundlage des Passagierentgeltes hätte dazu geführt, dass der Betreiber den Nutzern Kosten berechnet hätte, die ihm nicht entstanden wären.
France points out that the application for financing for Marseille Provence Airport was made to the ERDF under the programming for Objective 2 of the Structural Funds for the 2000-2006 period, for which the Provence-Alpes-Côte d'Azur region was eligible, and which was approved by the European Commission on 22 March 2001.
DGT v2019

Ein Zusammenbruch von Sjóvá hätte nicht nur dazu geführt, dass ein großer Teil der isländischen Bevölkerung den Versicherungsschutz und Schadensansprüche in einer Situation verloren hätte, in der die isländische Gesellschaft bereits mit ernsten sozialen Härten konfrontiert war.
The Icelandic authorities argue that the state aid is, however, compatible with the functioning of the EEA Agreement on the basis of Article 61(3)(b) of the EEA Agreement, as the intervention was required to remedy a serious disturbance in the economy of a Contracting Party.
DGT v2019

Dieses end­gültige Prinzip, also das Ursprungslandprinzip, hätte dazu geführt, alle besteuerbaren Tätig­keiten, die ein Wirtschaftsteilnehmer im Niederlassungsstaat ausführt und die im Rahmen der Europäischen Gemeinschaft verwirklicht werden, zu besteuern.
This principle, i.e. the country of origin principle, would result in taxation of all taxable activities conducted by economic operators in their country of establishment and within the framework of the European Community.
TildeMODEL v2018

Dies hätte auch dazu geführt, daß nur das neue Unternehmen und BASF Fungizide mit dem chemischen Inhaltsstoff Strobilurin hätten anbieten können, einer neuen Generation hochwirksamer, bei Landwirten äußerst beliebter Fungizide.
This would have also resulted in the merged entity and BASF being the only companies that offer new generation products which are very attractive to the farmer, namely fungicides based on chemical ingredient strobilurin.
TildeMODEL v2018

Eine Kombination der bereits in den Händen der Parteien befindlichen mit den kostengünstigsten Raffinerien hätte dazu geführt, daß diese jeden Marktzutritt und jede künftige Expansion konkurrierender Unternehmen hätten kontrollieren können.
Combining the refineries which were already in the portfolio of the merging companies with the lowest-cost refineries would have resulted in the merged firm being capable of controlling the entry andfuture development of competitors in this market.
TildeMODEL v2018

Einer umfassenden Untersuchung der Marktstrukturen und -bedingungen in Spanien und Portugal zufolge hätte der Zusammenschluss dazu geführt, dass die verbleibenden Wettbewerber auf diesen beiden Märkten ihr Marktverhalten koordiniert hätten.
An in-depth analysis of market structures and conditions in Spain and Portugal led to the conclusion that the merger would have resulted in coordinated market behaviour between the remaining competitors in these two markets.
TildeMODEL v2018

Der Zusammenschluß hätte dazu geführt, daß VEBA/Degussa über ihre Beteiligung an der Cabot Hüls GmbH an einer der beiden europäischen Produktionsstätten des wichtigsten Wettbewerbers Cabot beteiligt gewesen wäre.
Through its shareholding in Cabot Hüls GmbH VEBA/Degussa would have a stake in one out of two European production facilities of Cabot, its major competitor.
TildeMODEL v2018

Der Zusammenschluß hätte nämlich dazu geführt, daß ein einziges integriertes Raffinerieunternehmen über 55 % der Raffineriekapazitäten, über einen gleich hohen Anteil am Brennstoff- und Heizölgroßhandel und über die Kontrolle der meisten französischen Einfuhrlager, der drei wichtigsten Ölleitungen, die das französische Gebiet versorgen, und einer Vielzahl lokaler Lager verfügen würde.
It would have led to a single integrated refiner holding 55% of refining capacity and an equivalent share in the wholesale car fuel and domestic heating oil markets and controlling most French import depots, the three main pipelines supplying every corner of France and a substantial share of the local depots.
TildeMODEL v2018

Aber eine Stunde mehr Tageslicht hätte wohl dazu geführt, das Hamiltons bislang freie Brigaden sich auf die konföderierte linke Flanke und Nachhut gestürzt hätten, die aller Wahrscheinlichkeit nach Van Dorn vom Feld getrieben hätten, was den zweiten Tag der Schlacht überflüssig gemacht hätte.
But one hour more of daylight would have hurled Hamilton's as-yet unengaged brigades on the Confederate's left and rear, which would in all probability have driven Van Dorn from the field and made the second day's battle unnecessary.
WikiMatrix v1

Die Verurteilung des 3. Earls wegen Hochverrates hätte normalerweise dazu geführt, dass seine Ländereien (einschließlich Dilston Hall) an die Krone gefallen wären.
The attainder of the 3rd Earl would normally have resulted in his property (including Dilston) passing to the Crown.
WikiMatrix v1