Übersetzung für "Haben dazu geführt" in Englisch

Diese Überlegungen haben dazu geführt, daß wir gegen den Bericht stimmen.
Based on the above considerations, we are voting against this report.
Europarl v8

Die Maßnahmen der Kommission haben dazu geführt, daß diese Verhaltensweisen abgestellt wurden.
Measures taken by the Commission have put an end to these practices.
TildeMODEL v2018

Und haben ihre Aussagen dazu geführt, sich zu hinterfragen?
And does this beg any questions for you?
OpenSubtitles v2018

Probleme mit der Entwicklungssoftware haben jedoch dazu geführt,
The EDPS expects to complete this project in the course of 2009.
EUbookshop v2

Futterhallen haben ebenfalls dazu geführt, dass mehr Antibiotika benutzt werden.
Feedlots have also led to wider use of antibiotics.
QED v2.0a

Neuere Überlegungen haben dazu geführt, eine Bedienungsanleitung in elektronischer Form zu speichern.
Newer considerations have led to save an operating manual in electronic form.
EuroPat v2

Grosse Aufforstungsarbeiten haben dazu geführt, dass dieses Ort wieder bewaldet ist.
Heavy sylviculture work have lead to the reforestation of this place.
ParaCrawl v7.1

Langjährige Erfahrung und der Einsatz hochqualifizierten Personals haben dazu geführt, dass POSTMOBEL-Küchen:
Long-time experience and the assignment of high-qualified personnel cause that POSTMOBEL-Kitchens:
ParaCrawl v7.1

Der Raum und der Komfort und die Gemütlichkeit haben dazu geführt...
There is an underground secured garage and the...
ParaCrawl v7.1

Wir haben dazu eine Informationskampagne geführt.
We have run an information campaign on this.
ParaCrawl v7.1

Welche Mechanismen haben dazu geführt, dass sich die Materie durchgesetzt hat?
What mechanisms have led to matter gaining the upper hand?
ParaCrawl v7.1

Verschiedene Versuchsreihen und die Auswertung von Langzeit-Gebrauchstests haben uns dazu geführt.
Various test series and the evaluation of long-term tests has resulted.
ParaCrawl v7.1

Apps haben dazu geführt, dass Datenfernzugriff und -eingabe heutzutage anders erfolgen.
Apps have changed the way we access and enter data remotely.
ParaCrawl v7.1

Diese zwei Punkte haben dazu geführt die Qualität unserer Leistungen erheblich zu erhöhen.
These two elements have markedly raised the quality level of the services offered.
ParaCrawl v7.1

Aber politische Barrieren haben dazu geführt, dass diese Richtlinie nicht umgesetzt wurde.
"But political barriers have meant that this policy hasn't been implemented.
ParaCrawl v7.1

Diese Umstände haben dazu geführt, dass ich Angst vor Hunden bekam.
These circumstances had an impact on me. I started to fear dogs.
ParaCrawl v7.1

Sie haben dazu geführt, auch den Lehrendenaustausch beider Institutionen zu intensivieren.
They have also led to a more intensive exchange of teachers between the two institutions.
ParaCrawl v7.1

Die Verhandlungen im Rat haben dazu geführt, daß Änderungen einiger Bestimmungen im Kommissionstext erwogen werden.
The negotiations in the Council have, in fact, led Member States to consider modifying some provisions of the Commission's text.
Europarl v8

Die jüngsten Ereignisse in Japan haben dazu geführt, dass Sicherheitsbedenken dringlicher als je zuvor sind.
The recent events in Japan have made safety concerns more pressing than ever before.
Europarl v8

Diese Gründe haben dazu geführt, da wir diesem Bericht letzten Endes unsere Unterstützung versagt haben.
These considerations ultimately meant that we were unable to vote in favour of this report.
Europarl v8

Sie haben dazu geführt, dass die weniger hochwertige Getreidestärke die hochwertigere Kartoffelstärke ersetzt.
They have led to a situation in which poorer quality cereal starch is replacing better quality potato starch.
Europarl v8

Die zwei Dollar für jedes Buch haben dazu geführt, dass diese Kinder mehr Bücher lesen.
The two dollars for each book did lead those kids to read more books.
TED2020 v1

Die neuen Technologien haben dazu geführt, daß ein Großteil der bisherigen Ausbildungsinhalte inzwischen überholt ist.
New technologies have meant that a considerable part of the know-how acquired through the education systems is now out of date.
TildeMODEL v2018

Diese Diskussionen haben dazu geführt, dass die Programmvoraussetzungen für Berufsbildungseinrichtungen teilweise gelockert wurden.
These discussions have led to the ease of some of the programme requirements for VET institutions.
TildeMODEL v2018

Drei Faktoren haben jedoch dazu geführt, daß das finanziellen Instrumentarium für den Umweltschutz zu verstärken:
However, three factors have caused the financial arrangements to be made more mindful of the environment:
TildeMODEL v2018

Stillstand und Unsicherheit haben dazu geführt, dass die Marktteilnehmer eine eher abwartende Haltung einnehmen.
Deadlocks and uncertainties may lead to market participants taking a ‘wait and see’ attitude.
TildeMODEL v2018

Und all diese kleinen Details haben dazu geführt, dass wir heute hier sitzen.
And all those tiny details have resulted in us sitting here today.
OpenSubtitles v2018