Übersetzung für "Herausforderung angehen" in Englisch
Lasst
uns
jetzt
mit
dem
neuen
Teamgeist
die
nächste
Herausforderung
angehen.
Let's
take
this
new
team
spirit
and
apply
it
to
this
next
app
challenge.
We
got
this.
OpenSubtitles v2018
Gemeinsam
die
Herausforderung
des
Klimawandels
angehen
?
Facing
up
to
the
climate
change
challenge
together
?
intend
to
involve
regional
and
local
authorities
in
your
plans
for
a
sustainable
development
policy?
EUbookshop v2
Nun
40
Jahre
alt,
will
ich
ein
Projekt
als
große
Herausforderung
angehen.
Reaching
40
years
of
my
life,
I
want
to
do
a
project
that
will
be
a
huge
challenge.
ParaCrawl v7.1
Du
hast
noch
nicht
gegründet,
möchtest
aber
die
Herausforderung
angehen?
You
haven't
founded
yet,
but
want
to
take
up
the
challenge?
ParaCrawl v7.1
Die
europäische
Technologieplattform
SmartGrids
untersucht,
wie
sich
diese
Herausforderung
am
besten
angehen
lässt.
The
European
technology
platform
(ETP)
SmartGrids
is
examining
how
best
to
meet
this
challenge.
EUbookshop v2
Um
diese
zweifache
Herausforderung
angehen
zu
können,
müssen
wir
auf
der
einen
Seite
mit
allen
Institutionen
und
Mitgliedstaaten
zusammenarbeiten,
und
auf
der
anderen
Seite
möchte
ich
bitten,
die
erworbene
Erfahrung
zu
nutzen
und
größere
Aufmerksamkeit
auf
die
positiven
Ergebnisse
zu
richten,
wenn
wir
Ideen
suchen,
wie
die
Hindernisse
zu
überwinden
sind.
To
be
able
to
tackle
this
two-pronged
challenge,
we
need,
on
the
one
hand,
to
collaborate
with
all
institutions
and
Member
States
and,
on
the
other
hand,
I
want
to
call
for
us
to
make
use
of
the
acquired
experience
and
focus
more
attention
on
the
positive
results
when
we
are
looking
for
ideas
on
how
to
overcome
the
obstacles.
Europarl v8
Das
Abkommen
muss
solide
genug
sein,
um
die
Herausforderung
des
Klimawandels
angehen
zu
können
und
mit
Hinblick
auf
die
Entwicklungsländer
muss
es
gleichzeitig
ausgewogen
und
gerecht
sein.
The
agreement
must
be
strong
enough
to
combat
the
challenge
of
climate
change
and,
at
the
same
time,
it
must
be
balanced
and
fair
with
regard
to
developing
countries.
Europarl v8
Ich
denke,
daß
wir
in
diesem
Sinne
die
größte
Herausforderung
angehen
sollten,
vor
der
Europa
jemals
gestanden
hat.
I
believe
that
is
the
spirit
in
which
we
must
confront
this
unprecedented
challenge
for
the
European
Union.
Europarl v8
Wenn
wir
diese
Herausforderung
jetzt
nicht
angehen
und
die
Zeit
nach
dieser
Krise
antizipieren,
werden
wir
ein
Erbe
von
so
schrecklichem
Ausmaß
hinterlassen,
das
für
eine
Milliarde
Menschen
unerträglich
sein
wird.
If
we
do
not
grasp
this
challenge
right
now
and
look
forward
beyond
this
crisis,
we
will
leave
behind
a
legacy
of
such
awful
proportions
that
a
billion
people
will
find
themselves
unable
to
live.
Europarl v8
Das
ist
jedoch
die
große
Herausforderung,
die
wir
angehen
müssen:
Demokratie
und
Freiheit
schaffen,
weitertragen
und
andere
dazu
bekehren.
This
is
the
great
challenge
before
us:
to
create,
export
and
promote
democracy
and
freedom.
Europarl v8
Das
Netz
der
Agenturen,
die
in
Südosteuropa
womöglich
Gefahr
laufen,
übereinander
zu
stolpern,
ist
eine
Herausforderung,
die
wir
angehen
müssen.
The
network
of
agencies
that
are
perhaps
in
danger
of
tripping
over
themselves
in
south-east
Europe
is
a
challenge
we
have
to
resolve.
Europarl v8
Der
EWSA
müsse
diese
Herausforderung
nunmehr
angehen
und
dafür
sorgen,
dass
ihm
ausreichend
Finanzmittel
zur
Verfügung
stehen,
damit
die
entsprechenden
Aufgaben
dezentral
erledigt
werden
können.
It
now
fell
to
the
EESC
to
meet
the
challenge
and
ensure
it
had
the
necessary
resources
to
fulfil
its
duties
in
a
decentralised
manner.
TildeMODEL v2018
Wir
freuen
uns
auf
die
Zusammenarbeit
mit
anderen
Ländern,
Regionen
und
Organisationen,
um
diese
Herausforderung
unverzüglich
erfolgreich
angehen
zu
können.“
We
look
forward
to
working
together
with
other
countries,
regions
and
organisations
to
tackle
this
challenge
successfully
without
delay."
TildeMODEL v2018
Die
Union
und
die
Mitgliedstaaten
müssen
diese
Herausforderung
gemeinsam
angehen,
denn
Terrorismus
und
organisierte
Kriminalität
kennen
keine
Vorschriften
oder
Grenzen.
The
Union
and
the
Member
States
must
respond
together
to
this
challenge
because
terrorism
and
organised
crime
do
not
respect
borders
or
procedures.
TildeMODEL v2018
Und
wir
müssen
zusammen
die
Herausforderung
des
Klimawandels
angehen,
der
unsere
Lebensgrundlagen
und
unsere
Sicherheit
bedroht.
And
we
must
tackle
together
the
challenge
of
climate
change
which
threatens
our
livelihood
and
security.
TildeMODEL v2018
Um
die
Herausforderung
Wettbewerbsfähigkeit
angehen
zu
können,
hat
man
die
Unternehmenspolitik
stark
sektoral
ausgerichtet
und
zahlreiche
der
geplanten
Maßnahmen
haben
die
Stärkung
spezifischer
Wirtschaftsbereiche
zum
Ziel.
As
response
to
the
competitiveness
challenge,
enterprise
policy
adopts
a
strong
sectoral
focus
and
many
of
the
planned
measures
aim
at
strengthening
specific
areas
of
economic
activity.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Union
muß
nun
eine
weitere
Herausforderung
angehen
und
diesen
Weg
auch
weiterhin
beschreiten,
indem
sie
Leitlinien
zugunsten
einer
Politik
für
Beschäftigung
und
soziale
Eingliederung
vorschlägt!
The
European
Union
must
now
accept
the
challenge
and
proceed
in
a
similar
fashion
by
proposing
guidelines
for
the
policy
on
employment
and
social
inclusion.
Europarl v8
Mit
unserer
Benutzer-programmierbarer
Board
Option
kann
der
Kunde
seine
Bildverarbeitungsalgorithmen
direkt
in
die
Kamera
integrieren
und
damit
fast
jede
Herausforderung
zur
Bildherstellung
angehen.
With
our
User
Programmable
Board
option,
the
user
can
incorporate
their
image
processing
algorithms
directly
into
the
camera,
and
thus
address
almost
any
imaging
challenge.
ParaCrawl v7.1
Der
Klimawandel
stellt
uns
vor
eine
der
größten
Herausforderungen
unserer
Zeit.
Deshalb
wollen
wir
klimafreundliche
Produkte
kreieren
und
diese
Herausforderung
angehen.
Climate
change
is
one
of
the
greatest
challenges
of
our
time,
and
we're
committed
to
creating
products
that
take
an
active
role
in
addressing
this.
ParaCrawl v7.1
Schnell
und
einfach
zuzubereiten,
bietet
Diet
Whey
Isolean
einen
hohen
Nährstoff-Shake
mit
zahlreichen
Vorteilen,
um
Ihre
Body-Makeover-Herausforderung
zu
unterstützen
und
ist
ideal
für
jeden,
der
seine
Herausforderung
wirklich
angehen
möchte.
Quick
and
easy
to
prepare,
Diet
Whey
Isolean
offers
a
high
nutritional
shake
with
numerous
benefits
to
support
your
Body
Makeover
challenge
and
is
ideal
for
anyone
looking
to
really
kick-start
their
challenge.
ParaCrawl v7.1
Der
Turnaround-Plan,
der
„die
strukturelle
Herausforderung
angehen
und
profitables
Wachstum
vorantreiben“
will,
könnte
laut
Telegraph
zu
einem
Abbau
von
10.000
Arbeitsplätzen
führen.
The
turnaround
plan,
which
hopes
to
“address
structural
challenge
and
drive
profitable
growth”,
could
lead
to
10,000
job
losses,
according
to
the
Telegraph.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Lernformat
ist
die
richtige
Wahl,
wenn
Sie
verschiedene
agile
Arbeitsumgebungen
entdecken
und
unterstützen
möchten
und
die
Herausforderung
angehen
wollen,
ein
umfassender
Design
Thinking-Experte
zu
werden.
This
learning
format
is
the
right
choice
if
you
want
to
explore
and
support
different
agile
work
environments
and
take
up
the
challenge
of
becoming
an
all-round
Design
Thinking
Expert.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
diese
Herausforderung
richtig
angehen,
ist
sie
für
uns
eine
große
Chance“,
sagt
Bosch-Chef
Dr.
Volkmar
Denner.
If
we
approach
this
challenge
in
the
right
way,
we
can
turn
it
to
our
advantage,”
says
Bosch
CEO
Dr.
Volkmar
Denner.
ParaCrawl v7.1
Mit
innovativer
Technologie,
zum
Beispiel
Häusern,
die
aus
3D-Druckern
kommen,
lässt
sich
diese
Herausforderung
angehen.
This
challenge
can
be
countered
with
innovative
technologies,
such
as
3D-printed
houses.
ParaCrawl v7.1
Diese
wird
eine
Möglichkeite
sein,
das
Engagement
und
die
Erfahrung
der
Landwirte
zu
auszubauen,
so
dass
sie
die
Herausforderung
der
Lebensmittelproduktion
angehen
können.
This
will
be
a
chance
to
cultivate
the
commitment
and
the
experience
of
the
farmers,
so
that
they
can
tackle
the
challenges
of
food
production.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
breiter
angelegte
und
kompliziertere
Herausforderungen
angehen.
We
need
to
address
broader
and
more
complicated
challenges.
Europarl v8
Während
der
nächsten
fünf
Jahre
muss
die
Kommission
große
Herausforderungen
angehen.
Over
the
next
five
years,
the
European
Commission
will
have
to
address
major
challenges.
Europarl v8
Dies
sind
zusätzliche
Herausforderungen,
die
Europa
angehen
und
bewältigen
muss.
These
are
additional
challenges
that
Europe
has
to
face
and
overcome.
TildeMODEL v2018
Dieses
Datenblatt
informiert
darüber,
wie
Österreich
die
Herausforderungen
und
Zielsetzungen
angehen
will.
This
document
provides
a
brief
overview
of
how
the
challenges
and
opportunities
faced
by
Austria
are
addressed
by
the
RDP.
TildeMODEL v2018
Es
macht
Sinn,
dass
wir
solche
Herausforderungen
gemeinsam
angehen.
Itmakes
sense
that
we
tackle
thesechallenges
together.
EUbookshop v2
Die
Herausforderungen
der
Zukunft
angehen:
jüdisch-katholische
Beziehungen
im
21.
Jahrhundert".
Facing
Future
Challenges:
Jewish-Catholic
relations
in
the
21st
century".
ParaCrawl v7.1
Die
folgenden
Herausforderungen
möchten
wir
angehen:
Our
goal
is
to
overcome
the
following
challenges:
CCAligned v1
Zugleich
müsse
man
die
damit
verbundenen
Herausforderungen
effektiv
angehen.
At
the
same
time,
the
associated
challenges
need
to
be
addressed
effectively.
ParaCrawl v7.1
Veränderungen
angehen
&
Herausforderungen
umsetzen,
sind
die
Erfolgswerte
eines
Unternehmens.
Accepting
changes
&
implementing
challenges
are
the
success
values
of
a
company.
CCAligned v1
Wie
wollen
Sie
die
Herausforderungen
angehen?
How
do
you
intend
to
tackle
these
challenges?
CCAligned v1
Anti-Korruptionsaktivisten
wünschen
sich
sektorspezifische
Regelungen,
die
diese
Herausforderungen
anerkennen
und
angehen.
Anti-corruption
campaigners
would
like
sector-specific
regulations
that
acknowledge
and
address
these
challenges.
ParaCrawl v7.1
Diese
Politik
muss
sektorenspezifische
Faktoren
miteinbeziehen
und
die
Herausforderungen
angehen,
denen
der
Wirtschaftsbereich
gegenübersteht.
It
must
take
on
board
factors
that
are
specific
to
this
sector
and
address
the
challenges
it
is
facing.
Europarl v8
Diese
Programme
müssen
die
akuten
Herausforderungen
erkennen
und
angehen,
vor
denen
der
Kontinent
steht.
Such
programs
must
recognize
and
tackle
the
acute
challenges
the
continent
faces.
News-Commentary v14
Wir
müssen
die
Armutsbekämpfung
und
die
globale
Ausrichtung
auf
nachhaltige
Entwicklung
als
gemeinsame
Herausforderungen
angehen.
Eradicating
poverty
and
putting
the
world
on
a
path
of
sustainable
development
are
common
challenges.
TildeMODEL v2018
Die
BCEE
sucht
fortwährend
dynamische
und
motivierte
Mitarbeiter,
welche
neue
Herausforderungen
angehen
möchten!
BCEE
is
constantly
looking
for
dynamic
and
motivated
collaborators,
eager
to
take
on
new
challenges!
ParaCrawl v7.1
Mit
vollgeladenen
Akkus
können
Sie
nach
dem
Urlaub
die
nächsten
Herausforderungen
des
Lebens
angehen.
With
a
fully
charged
battery,
you
can
tackle
the
next
challenge
after
the
holidays
to
life
.
ParaCrawl v7.1
Mit
Galisto®
Evaluation
beraten
wir
Sie,
wie
Sie
die
verschiedenen
Herausforderungen
am
besten
angehen.
We
support
and
consult
you
with
Galisto®
Evaluation
how
to
best
meet
the
challenges
of
knowledge
management.
CCAligned v1