Übersetzung für "Herangezogen werden für" in Englisch
Zur
Klärung
kann
die
Frage
herangezogen
werden,
was
für
das
staatliche
Handeln
erforderlich
ist.
While
I
admire
the
accuracy
of
this
calculation,
I
believe
there
to
be
a
very
serious
background
to
this
figure.
EUbookshop v2
Für
diese
vollflächige
Nachbelichtung
können
die
gleichen
Lichtquellen
herangezogen
werden
wie
für
die
vorerwähnte
bildmäßige
Belichtung.
Suitable
light
sources
for
this
uniform
post-exposure
are
those
used
for
the
above
imagewise
exposure.
EuroPat v2
Für
die
Vorauswahl
können
dieselben
Kriterien
herangezogen
werden
wie
für
die
oben
erwähnte
Qualitätsbeurteilung.
The
same
criteria
may
be
used
for
the
preselection
that
are
used
for
the
aforementioned
quality
assessment.
EuroPat v2
Dabei
sollen
aber
nur
Grauwerte
herangezogen
werden,
die
repräsentativ
für
den
benetzten
Bereich
sind.
In
this
connection
only
grey
values
should
be
used
which
are
representative
for
the
wetted
area.
EuroPat v2
Außer
der
hohen
Zahl
an
Menschenleben,
die
geopfert
werden,
sind
zu
den
Folgen
von
Verkehrsunfällen
auch
die
gewaltigen
gesellschaftlichen
und
finanziellen
Kosten
zu
rechnen,
die
der
Bevölkerung
insgesamt
aufgebürdet
werden,
anstatt
daß
die
unmittelbar
Verantwortlichen
herangezogen
werden,
die
Kosten
für
die
notwendigen
Investitionen
und
die
entsprechenden
Maßnahmen
zur
Verhütung
dieser
Unfälle
zu
tragen.
To
the
enormous
cost
in
human
lives
and
the
consequences
of
road
traffic
accidents
we
must
add
the
significant
social
and
economic
cost,
which
is
shouldered
by
the
population.
Instead,
those
directly
responsible
should
shoulder
the
burden
of
necessary
expenditure
and
appropriate
measures
for
the
prevention
of
accidents.
Europarl v8
Normalerweise
entspricht
das
Datum
des
Verkaufs
dem
Datum
der
Rechnung,
jedoch
kann
auch
das
Datum
des
Vertrags,
des
Kaufauftrags
oder
der
Auftragsbestätigung
herangezogen
werden,
wenn
diese
für
die
Ermittlung
der
wesentlichen
Verkaufsbedingungen
eher
geeignet
sind.
Normally,
the
date
of
sale
shall
be
the
date
of
invoice
but
the
date
of
contract,
purchase
order
or
order
confirmation
may
be
used
if
these
more
appropriately
establish
the
material
terms
of
sale.
JRC-Acquis v3.0
Wie
in
den
Erwägungsgründen
32
bis
36
erläutert,
konnten
die
Verkäufe
von
TK
Corporation
in
die
Union
nicht
für
die
Dumpingberechnung
herangezogen
werden,
daher
wurden
für
die
Ausfuhrpreise
die
Ausfuhren
des
Unternehmens
auf
Drittlandsmärkte
zugrunde
gelegt.
As
explained
under
recitals
32
to
36
TK
Corporation's
Union
sales
could
not
be
used
for
the
dumping
calculation
and
therefore
export
prices
were
based
on
its
exports
to
third
country
markets.
DGT v2019
Kann
der
Verursacher
nicht
festgestellt
oder
nicht
zur
Übernahme
der
Kosten
herangezogen
werden,
kann
der
für
die
Arbeiten
zuständigen
Person
eine
Beihilfe
gewährt
werden.
Where
the
polluter
is
not
identified
or
cannot
be
made
to
bear
the
costs,
the
person
responsible
for
the
work
may
receive
aid.
DGT v2019
Dies
bedeutet,
dass
die
Managementinformationen
(oder
-analysen),
die
zu
Entscheidungsfindungszwecken
herangezogen
werden,
als
Grundlage
für
die
Beurteilung
dienen
können,
ob
die
Anforderungen
an
die
Wirksamkeit
der
Absicherung
von
einer
Sicherungsbeziehung
erfüllt
werden.
Frequency
of
assessing
whether
the
hedge
effectiveness
requirements
are
met
DGT v2019
Die
Detailtiefe
des
Zielmarkts
und
die
Kriterien,
die
zu
dessen
Abgrenzung
und
zur
Festlegung
der
geeigneten
Vertriebsstrategie
herangezogen
werden,
sollten
für
das
Produkt
relevant
sein
und
zu
bewerten
ermöglichen,
welche
Kunden
den
Zielmarkt
ausmachen,
beispielsweise
um
die
laufenden
Überprüfungen
nach
der
Auflage
des
Finanzinstruments
zu
erleichtern.
The
level
of
granularity
of
the
target
market
and
the
criteria
used
to
define
the
target
market
and
determine
the
appropriate
distribution
strategy
should
be
relevant
for
the
product
and
should
make
it
possible
to
assess
which
clients
fall
within
the
target
market,
for
example
to
assist
the
ongoing
reviews
after
the
financial
instrument
is
launched.
DGT v2019
Für
die
Entscheidung
welche
Arten
von
Verbindlichkeiten
hier
in
Frage
kommen,
sollten
dieselben
Kriterien
herangezogen
werden
wie
für
die
durch
Garantieregelungen
gedeckten
Verbindlichkeiten.
The
choice
of
criteria
for
the
selection
of
the
types
of
liabilities
for
this
purpose
should
follow
the
same
rules
as
in
relation
to
the
liabilities
covered
by
a
guarantee
scheme.
DGT v2019
Als
Beispiel
kann
die
Durchsuchung
von
drei
Zweigstellen
eines
Unternehmens
in
den
Mitgliedstaaten
A,
B
und
C
herangezogen
werden
(Für
dieses
Beispiel
wird
angenommen,
dass
die
Durchsuchung
des
Unternehmens
nur
in
den
ersten
beiden
Mitgliedstaaten
nach
Maßgabe
ihres
nationalen
Rechts
zuvor
von
einem
Richter
genehmigt
werden
muss.).
This
can
be
illustrated
by
the
example
of
searches
to
be
conducted
at
three
subsidiaries
of
the
same
firm,
based
in
three
Member
States,
A,
B
and
C.
(The
assumption
is
that
under
the
relevant
national
systems
of
law,
searches
of
business
premises
require
authorisation
(warrant)
by
the
courts
in
States
A
and
B
but
not
in
State
C.)
TildeMODEL v2018
In
diesem
Fall
wird
die
Exekutivagentur
herangezogen
werden,
die
für
die
„vorgelagerten“
Durchführungsaufgaben
im
Zuge
des
7.
EU-Rahmenprogramms
gegründet
wurde.
In
this
case,
the
executive
agency
set
up
for
“upstream”
implementation
tasks
under
the
7th
EC
Framework
Programme
will
be
used.
TildeMODEL v2018
In
welchem
Umfang
können
die
NAP
(Eingliederung)
als
primäre
Quelle
für
die
Definition
bewährter
Verfahren
herangezogen
werden,
die
für
alle
Mitgliedstaaten
von
Interesse
sind?
To
what
extent
can
the
NAPs/incl
be
used
as
a
primary
source
for
identifying
good
practice
of
common
interest
to
Member
States?
TildeMODEL v2018
Für
die
Festsetzung
der
Preise
für
geschlachtete
Schweine
müssen
sowohl
die
auf
den
Märkten
oder
in
den
Schlachthäusern
direkt
ermittelten
Preise
als
auch
die
in
den
Notierungszentren
ermittelten
Notierungen
herangezogen
werden,
deren
Gesamtheit
für
jeden
Mitgliedstaat
einen
repräsentativen
Markt
bildet.
Reference
must
be
made
in
fixing
the
prices
of
pig
carcases
to
quotations
obtained
directly
from
the
markets
or
from
the
slaughterhouses,
as
well
as
from
quotations
established
in
the
quotation
centres
and
of
which
the
entirety
forms
a
representative
market
for
each
Member
State.
DGT v2019
Bei
Futtermittelzusatzstoffen,
deren
Zulassung
nicht
mit
Bindung
an
einen
Zulassungsinhaber
erfolgt,
können
bestehende
Standards
herangezogen
werden,
die
für
ähnliche
Zwecke
genutzt
werden
oder
Anforderungen
an
Lebensmittelzusatzstoffe
beinhalten,
die
durch
die
Europäische
Gemeinschaft
oder
den
JECFA
zugelassen
wurden.
For
feed
additives
whose
authorisation
is
not
linked
to
a
holder
of
authorisation,
existing
standards
used
for
other
related
purposes,
or
that
have
specifications
for
food
additives
as
authorised
in
the
European
Community
or
from
JECFA
can
be
used.
DGT v2019
Für
die
Preisberichtigung
könnte
der
Durchschnittspreis
für
russisches
Gas
bei
der
Ausfuhr
an
der
deutsch-tschechischen
Grenze
(Grenzübergang
Waidhaus),
abzüglich
Transportkosten,
herangezogen
werden,
da
das
für
die
Herstellung
der
Ware
verwendete
Gas
größtenteils
aus
Russland
stammt
und
Waidhaus
der
Hauptumschlagplatz
für
russische
Gaslieferungen
in
die
EU
ist.
As
the
majority
of
the
gas
used
for
manufacturing
the
product
concerned
is
of
Russian
origin,
the
adjusted
price
could
be
based
on
the
average
price
of
Russian
gas
when
sold
for
export
at
the
German/Czech
border
(Waidhaus),
net
of
transport
costs,
Waidhaus
being
the
main
hub
for
Russian
gas
sales
to
the
EU.
DGT v2019
Die
Agentur
wird
daher
beauftragt,
einen
Entwurf
zu
erarbeiten,
der
zur
Erstellung
und
Aktualisierung
dieses
Referenzdokuments
herangezogen
werden
kann,
und
für
jeden
relevanten
technischen
Parameter
die
jeweils
geltenden
nationalen
Vorschriften
zu
ermitteln
und
anzugeben
sowie
zu
bestimmten
Aspekten
von
Vorhaben,
die
die
gegenseitige
Anerkennung
von
Zulassungen
betreffen,
technische
Stellungnahmen
abzugeben.
The
Agency
is
therefore
required
to
draw
up
a
draft
for
creating
and
updating
this
document
by
cross-referencing
the
national
rules
for
each
of
the
relevant
technical
parameters
and
by
providing
ad
hoc
technical
opinions
on
specific
aspects
of
cross-accepting
projects.
DGT v2019
Das
heißt
jedoch
nicht,
dass
zur
Bewertung
der
vier
Kriterien
in
der
Definition
von
staatlicher
Beihilfe
nur
der
begrenzte
Zeitraum
herangezogen
werden
darf,
für
den
die
Beihilfe
gewährt
wurde.
However,
that
does
not
mean
that
the
assessment
of
the
four
criteria
in
the
definition
of
state
aid
should
be
limited
to
the
precise
time
at
which
the
aid
was
granted.
DGT v2019
Als
Alternative
zu
den
CEN-Normen
können
auch
andere
Analyseverfahren
herangezogen
werden,
für
die
der
Anwender
Gleichwertigkeit
nachweisen
kann.“
Any
other
analytical
method
for
which
the
user
can
prove
equivalent
performance
could
be
used
as
an
alternative
to
the
CEN
standards.’;
DGT v2019
Anhand
der
geänderten
Datengrundlage,
die
–
wie
unter
der
vorangegangenen
Randnummer
erläutert
–
für
die
Analyse
der
wirtschaftlichen
Lage
der
repräsentativen
Unionshersteller
herangezogen
wurde,
werden
für
die
mikroökonomischen
Indikatoren
endgültig
nachstehende
Werte
ermittelt.
Following
the
modified
scope
of
the
data
used
for
the
analysis
of
the
economic
situation
of
the
representative
Union
producers,
as
explained
in
the
previous
recital,
the
microeconomic
indicators
are
definitively
established
as
follows:
DGT v2019
Referenzproben,
die
zur
Korrektur
um
die
Wiederfindung
herangezogen
werden,
müssen
repräsentativ
für
die
untersuchten
Proben
sein,
d.
h.
die
Kongeneren-Muster
dürfen
nicht
zu
einer
Unterschätzung
der
Gehalte
führen.
Reference
samples
chosen
to
perform
a
recovery
correction
shall
be
representative
for
the
test
samples,
meaning
that
congener
patterns
may
not
lead
to
an
underestimation
of
levels.
DGT v2019
Vor
der
Identifizierung
technischer
IKT-Spezifikationen,
auf
die
bei
der
Vergabe
öffentlicher
Aufträge
Bezug
genommen
werden
kann,
sollte
die
von
der
Kommission
durch
den
Beschluss
vom
28.
November
2011
[28]
eingerichtete
Multi-Stakeholder-Plattform
als
Forum
für
die
Konsultation
von
europäischen
und
nationalen
Interessenträgern,
europäischen
Normungsorganisationen
und
Mitgliedstaaten
herangezogen
werden,
um
für
die
Legitimität
des
Verfahrens
zu
sorgen.
Before
identifying
ICT
technical
specifications
which
may
be
eligible
for
referencing
in
public
procurement,
the
Multi
Stakeholder
Platform
established
by
the
Commission
Decision
of
28
November
2011
[28]
should
be
used
as
a
forum
for
consultation
of
European
and
national
stakeholders,
European
standardisation
organisations
and
Member
States
in
order
to
ensure
legitimacy
of
the
process.
DGT v2019