Übersetzung für "Handlungsfähig machen" in Englisch

Der dritte Punkt betrifft die Notwendigkeit, die Agentur handlungsfähig zu machen.
The third point concerns getting the Agency up and running.
Europarl v8

Wir bemühen uns, es wieder handlungsfähig zu machen.
We're still getting up and running right now, sir, but soon.
OpenSubtitles v2018

Man könnte etwa eine fast track -Lösung erwägen, um die Kommission handlungsfähig zu machen.
One might perhaps consider a fast track solution to make the Commission capable of negotiation.
Europarl v8

Die Mehrheitsentscheidungen, mühselig errungen, um Europa handlungsfähig zu machen, werden angegriffen!
This is an attack on the hard-won majority decisions that were to make Europe capable of acting!
Europarl v8

Man könnte etwa eine fast fracfc-Lösung erwägen, um die Kommission handlungsfähig zu machen.
We would prefer to make steel, cement, textiles and agricultural products ourselves.
EUbookshop v2

Unsere Aufgabe ist es vielmehr, Blockaden zu erkennen und aus dem Weg zu räumen, um die Gemeinschaft handlungsfähig zu machen.
Our job is rather to recognize obstacles and clear them out of the way, to make the Community capable of action.
Europarl v8

Erst die Historiker werden die Antwort darauf geben können, ob Helsinki ein Gipfel des Erweiterungsrausches mit in Aussicht genommenen Minireformen war oder ob er wirklich zur Stärkung der Europäischen Union beigetragen hat, um dieses Europa im 21. Jahrhundert handlungsfähig zu machen.
Only historians will be able to say if Helsinki was a Summit of enlargement fever and mini reforms or if it really helped to strengthen the European Union and give Europe the power to act in the 21st century.
Europarl v8

Wir sind der Ansicht, daß es notwendig ist, die Organe rasch handlungsfähig zu machen, und so wie ich höre, wird es schon in allernächster Zeit eine erste Sitzung geben.
We believe its bodies must quickly be given the power to act and from what I have heard there will be a meeting very soon.
Europarl v8

Frau Präsidentin, meiner Einschätzung nach sind die in diesem Bericht behandelten Fragen strategisch äußerst wichtig, aber auch eine der dringendsten europäischen Prioritäten, nämlich die Union im Rahmen einer einheitlichen und kohärenten Außenpolitik nicht nur bei der Terrorismusbekämpfung, sondern auch im Verteidigungs- und Sicherheitsbereich handlungsfähig zu machen.
Madam President, in my opinion, the issues addressed in this report are extremely important in strategic terms and also the most urgent of the European priorities: giving the Union the ability to act in the field of security and defence as well as in the field of combating terrorism, within the framework of a unified, coherent foreign policy.
Europarl v8

Machen wir auch selbst hier im Inneren der Europäischen Union unsere Aufgabe, damit wir diese Europäische Union stark und handlungsfähig machen!
Here, at the heart of the European Union, let us do what has to be done to make this European Union strong and effective.
Europarl v8

Ich bitte, dass wir gemeinsam diese Denkpause nicht als Pause an sich verstehen, sondern als Pause zum Nachdenken darüber, wie wir es schaffen, diese Europäische Union auch auf rechtlicher und damit politischer Grundlage für die Zukunft handlungsfähig zu machen.
What I ask is that we should not take this pause for reflection as a pause as such, but as a pause in which to think about how we can establish a legal – and hence political – foundation on which this European Union of ours can become effective in the future.
Europarl v8

Auch wenn wir unterschiedliche Rollen haben, Sie als Kommission, wir als Parlament - ich freue mich, dass die Kommission unter Ihrer Führung ihre Rolle gefunden hat und dass sie eine überzeugende Arbeit leistet, haben wir doch ein gemeinsames Ziel, nämlich diese Europäische Union stark und handlungsfähig zu machen.
I am glad that, under the leadership of the Commission President, the Commission has found its feet and is doing an impressive job. Even though the Commission and Parliament have different roles, we nevertheless have a common goal, namely an EU that is strong and capable of action.
Europarl v8

Inzwischen sollten wir begriffen haben, dass die Fähigkeit von uns Europäern, die globalisierte Welt zu interpretieren und ihre Chancen zu ergreifen, davon abhängt, inwieweit wir imstande sind, unsere gemeinsamen Organe handlungsfähig zu machen.
We ought to have realised by now that the ability of us Europeans to interpret the globalised world and to take the opportunities it offers depends on how we are able to make our joint institutions operate.
Europarl v8

Die wichtigste Aufgabe des EIT besteht nun darin, die KICs bis Mitte nächsten Jahres voll handlungsfähig zu machen.“
The foremost task of the EIT is now to get the KICs energised by mid next year."
TildeMODEL v2018

Von keiner Reform wird sich jedoch sagen lassen, sie habe ihr Ziel erreicht, wenn es nicht gelingt, die Union wirklich handlungsfähig zu machen.
But no reform will have achieved the objective if it does not succeed in ensuring that the Community has a real capacity to take decisions.
TildeMODEL v2018

Nun möchte ich vor dem Mißverständnis warnen, daß die Abstimmung allein das Zaubermittel ist, um die Gemeinschaft handlungsfähig zu erhalten oder sie dort, wo ihr die Handlungsfähigkeit fehlt, handlungsfähig zu machen.
Genscher prevail, with each Member State intent on getting as much as it can out of the Community or whether a much-needed change of heart will take place with Member States deciding to pull together in order to assure the progress of the Community as a whole.
EUbookshop v2

Wie Sie wissen, meine Damen und Herren, wurde die GASP durch den Vertrag begründet, um die Europäische Union international handlungsfähig zu machen.
The CFSP, however, presents a wide range of possibilities and scope for development.
EUbookshop v2

Mit dem Entwurf des Verfassungsvertrages spricht erstmals ein europäischer Vertragstext ausdrücklich von der Toleranz, durch die sich die Mitgliedsstaaten der Europäischen Union auszeichnen und mit der wir die Grundlage schaffen, auf der sich das zukünftige Europa neue vernünftige Regeln entwickeln kann, und zwar Regeln, die der neuen Größe der Europäischen Union und den anstehenden Herausforderungen entsprechen, Regeln, die uns handlungsfähig machen müssen.
The draft of the constitutional treaty is the first text of a European treaty which refers specifically to the tolerance which is the hallmark of the European Union Member States, and which enables us to build the foundations on which the Europe of the future can develop new, sensible regulations. Regulations which reflect the new size of the European Union and the challenges it faces. Regulations which must give us scope to act.
ParaCrawl v7.1

Für Washington war es eine dringende geopolitische Priorität, AFRICOM so bald wie möglich handlungsfähig zu machen.
For Washington, making AFRICOM operational as soon as possible was an urgent geopolitical priority.
ParaCrawl v7.1

Um RENEB als Partner eigenständig handlungsfähig zu machen, wurde 2017 unter der Leitung des BfS die Assoziation RENEB e.V. gegründet.
To make RENEB capable of acting as an independent organisation, the Association RENEB e.V. was inaugurated in May 2017. Partners of the Association are
ParaCrawl v7.1

Die Herausforderung der Wissensgesellschaft besteht darin, den Menschen das Wissen anderer über den Zugang zu Information offen zu halten und sie so auf einer sicheren Grundlage handlungsfähig zu machen.
The challenge of the knowledge society consists in securing the availability of knowledge by keeping the access channels for information open, in order to provide people with a secure basis for action.
ParaCrawl v7.1

Hier gilt es, durch die Fähigkeit zur Voraussicht kontinuierlich eben jene Aspekte und Zusammenhänge zu filtern, die uns handlungsfähig machen.
By applying foresight, we must therefore constantly screen out those aspects and contexts which allow us to take action.
ParaCrawl v7.1

Dieser Ministerrat sollte daher die vorliegenden Beschlussentwürfe zu den Transnationalen Bedrohungen indossieren, um die OSZE handlungsfähig zu machen.
For that reason, this Ministerial Council ought to endorse the draft decisions on transnational threats in order to enable the OSCE to take action.
ParaCrawl v7.1