Übersetzung für "Handlungsfähig machen" in Englisch
Der
dritte
Punkt
betrifft
die
Notwendigkeit,
die
Agentur
handlungsfähig
zu
machen.
The
third
point
concerns
getting
the
Agency
up
and
running.
Europarl v8
Wir
bemühen
uns,
es
wieder
handlungsfähig
zu
machen.
We're
still
getting
up
and
running
right
now,
sir,
but
soon.
OpenSubtitles v2018
Man
könnte
etwa
eine
fast
track
-Lösung
erwägen,
um
die
Kommission
handlungsfähig
zu
machen.
One
might
perhaps
consider
a
fast
track
solution
to
make
the
Commission
capable
of
negotiation.
Europarl v8
Die
Mehrheitsentscheidungen,
mühselig
errungen,
um
Europa
handlungsfähig
zu
machen,
werden
angegriffen!
This
is
an
attack
on
the
hard-won
majority
decisions
that
were
to
make
Europe
capable
of
acting!
Europarl v8
Man
könnte
etwa
eine
fast
fracfc-Lösung
erwägen,
um
die
Kommission
handlungsfähig
zu
machen.
We
would
prefer
to
make
steel,
cement,
textiles
and
agricultural
products
ourselves.
EUbookshop v2
Unsere
Aufgabe
ist
es
vielmehr,
Blockaden
zu
erkennen
und
aus
dem
Weg
zu
räumen,
um
die
Gemeinschaft
handlungsfähig
zu
machen.
Our
job
is
rather
to
recognize
obstacles
and
clear
them
out
of
the
way,
to
make
the
Community
capable
of
action.
Europarl v8
Erst
die
Historiker
werden
die
Antwort
darauf
geben
können,
ob
Helsinki
ein
Gipfel
des
Erweiterungsrausches
mit
in
Aussicht
genommenen
Minireformen
war
oder
ob
er
wirklich
zur
Stärkung
der
Europäischen
Union
beigetragen
hat,
um
dieses
Europa
im
21.
Jahrhundert
handlungsfähig
zu
machen.
Only
historians
will
be
able
to
say
if
Helsinki
was
a
Summit
of
enlargement
fever
and
mini
reforms
or
if
it
really
helped
to
strengthen
the
European
Union
and
give
Europe
the
power
to
act
in
the
21st
century.
Europarl v8
Wir
sind
der
Ansicht,
daß
es
notwendig
ist,
die
Organe
rasch
handlungsfähig
zu
machen,
und
so
wie
ich
höre,
wird
es
schon
in
allernächster
Zeit
eine
erste
Sitzung
geben.
We
believe
its
bodies
must
quickly
be
given
the
power
to
act
and
from
what
I
have
heard
there
will
be
a
meeting
very
soon.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
meiner
Einschätzung
nach
sind
die
in
diesem
Bericht
behandelten
Fragen
strategisch
äußerst
wichtig,
aber
auch
eine
der
dringendsten
europäischen
Prioritäten,
nämlich
die
Union
im
Rahmen
einer
einheitlichen
und
kohärenten
Außenpolitik
nicht
nur
bei
der
Terrorismusbekämpfung,
sondern
auch
im
Verteidigungs-
und
Sicherheitsbereich
handlungsfähig
zu
machen.
Madam
President,
in
my
opinion,
the
issues
addressed
in
this
report
are
extremely
important
in
strategic
terms
and
also
the
most
urgent
of
the
European
priorities:
giving
the
Union
the
ability
to
act
in
the
field
of
security
and
defence
as
well
as
in
the
field
of
combating
terrorism,
within
the
framework
of
a
unified,
coherent
foreign
policy.
Europarl v8
Machen
wir
auch
selbst
hier
im
Inneren
der
Europäischen
Union
unsere
Aufgabe,
damit
wir
diese
Europäische
Union
stark
und
handlungsfähig
machen!
Here,
at
the
heart
of
the
European
Union,
let
us
do
what
has
to
be
done
to
make
this
European
Union
strong
and
effective.
Europarl v8
Ich
bitte,
dass
wir
gemeinsam
diese
Denkpause
nicht
als
Pause
an
sich
verstehen,
sondern
als
Pause
zum
Nachdenken
darüber,
wie
wir
es
schaffen,
diese
Europäische
Union
auch
auf
rechtlicher
und
damit
politischer
Grundlage
für
die
Zukunft
handlungsfähig
zu
machen.
What
I
ask
is
that
we
should
not
take
this
pause
for
reflection
as
a
pause
as
such,
but
as
a
pause
in
which
to
think
about
how
we
can
establish
a
legal
–
and
hence
political
–
foundation
on
which
this
European
Union
of
ours
can
become
effective
in
the
future.
Europarl v8
Auch
wenn
wir
unterschiedliche
Rollen
haben,
Sie
als
Kommission,
wir
als
Parlament
-
ich
freue
mich,
dass
die
Kommission
unter
Ihrer
Führung
ihre
Rolle
gefunden
hat
und
dass
sie
eine
überzeugende
Arbeit
leistet,
haben
wir
doch
ein
gemeinsames
Ziel,
nämlich
diese
Europäische
Union
stark
und
handlungsfähig
zu
machen.
I
am
glad
that,
under
the
leadership
of
the
Commission
President,
the
Commission
has
found
its
feet
and
is
doing
an
impressive
job.
Even
though
the
Commission
and
Parliament
have
different
roles,
we
nevertheless
have
a
common
goal,
namely
an
EU
that
is
strong
and
capable
of
action.
Europarl v8
Inzwischen
sollten
wir
begriffen
haben,
dass
die
Fähigkeit
von
uns
Europäern,
die
globalisierte
Welt
zu
interpretieren
und
ihre
Chancen
zu
ergreifen,
davon
abhängt,
inwieweit
wir
imstande
sind,
unsere
gemeinsamen
Organe
handlungsfähig
zu
machen.
We
ought
to
have
realised
by
now
that
the
ability
of
us
Europeans
to
interpret
the
globalised
world
and
to
take
the
opportunities
it
offers
depends
on
how
we
are
able
to
make
our
joint
institutions
operate.
Europarl v8
Die
wichtigste
Aufgabe
des
EIT
besteht
nun
darin,
die
KICs
bis
Mitte
nächsten
Jahres
voll
handlungsfähig
zu
machen.“
The
foremost
task
of
the
EIT
is
now
to
get
the
KICs
energised
by
mid
next
year."
TildeMODEL v2018
Von
keiner
Reform
wird
sich
jedoch
sagen
lassen,
sie
habe
ihr
Ziel
erreicht,
wenn
es
nicht
gelingt,
die
Union
wirklich
handlungsfähig
zu
machen.
But
no
reform
will
have
achieved
the
objective
if
it
does
not
succeed
in
ensuring
that
the
Community
has
a
real
capacity
to
take
decisions.
TildeMODEL v2018
Nun
möchte
ich
vor
dem
Mißverständnis
warnen,
daß
die
Abstimmung
allein
das
Zaubermittel
ist,
um
die
Gemeinschaft
handlungsfähig
zu
erhalten
oder
sie
dort,
wo
ihr
die
Handlungsfähigkeit
fehlt,
handlungsfähig
zu
machen.
Genscher
prevail,
with
each
Member
State
intent
on
getting
as
much
as
it
can
out
of
the
Community
or
whether
a
much-needed
change
of
heart
will
take
place
with
Member
States
deciding
to
pull
together
in
order
to
assure
the
progress
of
the
Community
as
a
whole.
EUbookshop v2
Wie
Sie
wissen,
meine
Damen
und
Herren,
wurde
die
GASP
durch
den
Vertrag
begründet,
um
die
Europäische
Union
international
handlungsfähig
zu
machen.
The
CFSP,
however,
presents
a
wide
range
of
possibilities
and
scope
for
development.
EUbookshop v2
Mit
dem
Entwurf
des
Verfassungsvertrages
spricht
erstmals
ein
europäischer
Vertragstext
ausdrücklich
von
der
Toleranz,
durch
die
sich
die
Mitgliedsstaaten
der
Europäischen
Union
auszeichnen
und
mit
der
wir
die
Grundlage
schaffen,
auf
der
sich
das
zukünftige
Europa
neue
vernünftige
Regeln
entwickeln
kann,
und
zwar
Regeln,
die
der
neuen
Größe
der
Europäischen
Union
und
den
anstehenden
Herausforderungen
entsprechen,
Regeln,
die
uns
handlungsfähig
machen
müssen.
The
draft
of
the
constitutional
treaty
is
the
first
text
of
a
European
treaty
which
refers
specifically
to
the
tolerance
which
is
the
hallmark
of
the
European
Union
Member
States,
and
which
enables
us
to
build
the
foundations
on
which
the
Europe
of
the
future
can
develop
new,
sensible
regulations.
Regulations
which
reflect
the
new
size
of
the
European
Union
and
the
challenges
it
faces.
Regulations
which
must
give
us
scope
to
act.
ParaCrawl v7.1
Für
Washington
war
es
eine
dringende
geopolitische
Priorität,
AFRICOM
so
bald
wie
möglich
handlungsfähig
zu
machen.
For
Washington,
making
AFRICOM
operational
as
soon
as
possible
was
an
urgent
geopolitical
priority.
ParaCrawl v7.1
Um
RENEB
als
Partner
eigenständig
handlungsfähig
zu
machen,
wurde
2017
unter
der
Leitung
des
BfS
die
Assoziation
RENEB
e.V.
gegründet.
To
make
RENEB
capable
of
acting
as
an
independent
organisation,
the
Association
RENEB
e.V.
was
inaugurated
in
May
2017.
Partners
of
the
Association
are
ParaCrawl v7.1
Die
Herausforderung
der
Wissensgesellschaft
besteht
darin,
den
Menschen
das
Wissen
anderer
über
den
Zugang
zu
Information
offen
zu
halten
und
sie
so
auf
einer
sicheren
Grundlage
handlungsfähig
zu
machen.
The
challenge
of
the
knowledge
society
consists
in
securing
the
availability
of
knowledge
by
keeping
the
access
channels
for
information
open,
in
order
to
provide
people
with
a
secure
basis
for
action.
ParaCrawl v7.1
Hier
gilt
es,
durch
die
Fähigkeit
zur
Voraussicht
kontinuierlich
eben
jene
Aspekte
und
Zusammenhänge
zu
filtern,
die
uns
handlungsfähig
machen.
By
applying
foresight,
we
must
therefore
constantly
screen
out
those
aspects
and
contexts
which
allow
us
to
take
action.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Ministerrat
sollte
daher
die
vorliegenden
Beschlussentwürfe
zu
den
Transnationalen
Bedrohungen
indossieren,
um
die
OSZE
handlungsfähig
zu
machen.
For
that
reason,
this
Ministerial
Council
ought
to
endorse
the
draft
decisions
on
transnational
threats
in
order
to
enable
the
OSCE
to
take
action.
ParaCrawl v7.1