Übersetzung für "Haengt von" in Englisch
Der
Aufbau
eines
soliden
Privatsektors
haengt
ebenfalls
von
solcher
Information
ab.
The
development
of
a
strong
private
sector
is
likewise
dependent
on
such
information.
TildeMODEL v2018
Das
Immunsystem
aller
Tiere
haengt
absolut
von
der
genetischen
Vielfalt
ab.
The
immune
systems
of
all
animals
are
absolutely
dependent
on
genetic
diversity.
ParaCrawl v7.1
Wie
weit
Broadcasting
ausgestrahlt
wird,
haengt
von
dem
Netzwerk
ab.
How
a
broadcast
call
spreads
depends
on
the
network.
ParaCrawl v7.1
Kompatibilitaet
ist
nicht
sicher,
haengt
von
der
Revision
ab.
Compatibility
not
certain
depending
of
revision.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Verbreitung
haengt
von
den
Routern
ab.
Further
distribution
depends
on
routers.
ParaCrawl v7.1
Die
Durchfuehrung
von
Gruppenunterricht
in
bestimmten
Orten
haengt
von
der
Nachfrage
ab.
Availability
of
workshops
in
specific
locations
is
subject
to
demand.
ParaCrawl v7.1
Die
Form
der
Explosion
haengt
von
der
Sprengstoffanordnung
ab.
"There
is
an
explosion
of
indignation
in
Congress,"
he
added.
ParaCrawl v7.1
Unser
Erfolg
haengt
maßgeblich
von
der
Person
ab,
mit
der
wir
interagieren.
Our
success
depends
entirely
on
the
person
with
whom
we
are
interacting.
ParaCrawl v7.1
Die
Laufzeit
haengt
von
diesem
Interval
ab.
The
runtime
depends
on
this
interval.
ParaCrawl v7.1
Geliebte
Kinder,
eure
Zukunft
haengt
von
jenem
ab
was
ihr
heute
saet.
Dear
children,
your
future
depends
upon
what
you
sow
today.
ParaCrawl v7.1
Jeder
erfahrene
Handwerker
weiß:
das
Endergebnis
haengt
entscheidend
von
den
Vorarbeiten
ab.
Every
experienced
craftsman
knows:
the
perfect
final
result
depends
on
the
quality
of
the
preparation.
ParaCrawl v7.1
Das
kuenftige
Beschaeftigungswachstum
dieser
Umweltindustrie
haengt
wesentlich
von
der
Regierungspolitik
und
von
den
oeffentlichen
Ausgaben
ab.
The
future
growth
of
employment
in
these
industries
depends
very
much
on
Government
policy
and
on
the
commitment
of
public
expenditure.
TildeMODEL v2018
Ich
benutze
die
Hydraulikbremse,
Trommelbremse,
Handbremse
–
haengt
von
den
einzelnen
Projekt
ab.
Depending
on
your
project,
we
offer
hydraulic
brakes,
drum
brake
or
parking
brake.
CCAligned v1
Ich
liebe
euch
und
will
euch
helfen,
aber
was
Ich
mache
haengt
von
euch
ab.
I
love
you
and
I
want
to
help
you,
but
what
I
do
depends
upon
you.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Erfolg
haengt
von
der
Faehgikeit
ab,
den
Posteingang
Ihrer
Kunden
zu
erreichen.
Your
success
depends
on
your
ability
to
reach
your
customer’s
inbox.
ParaCrawl v7.1
Die
Reihenfolge
in
der
die
Datumszahlen
interpretiert
werden,
haengt
von
der
Laendernummer
ab.
The
order
in
which
the
date
numbers
are
interpreted
depends
on
the
country
number.
ParaCrawl v7.1
Ich
will
euch
helfen,
aber
es
haengt
von
euch
ab
was
Ich
mache.
I
want
to
help
you,
but
what
I
am
able
to
do
depends
upon
you.
ParaCrawl v7.1
Das
Datumsformat
haengt
von
Ihrem
Laendereinstellung
(COUNTRY)
ab,
siehe
CONFIG.SYS
/
FDCONFIG.SYS.
The
date
format
is
determined
by
your
COUNTRY
setting,
see
CONFIG.SYS
/
FDCONFIG.SYS.
ParaCrawl v7.1
Ich
will
euch
helfen,
aber
es
haengt
von
Euch
ab
was
Ich
mache.
I
want
to
help
you,
but
what
I
do
depends
upon
you.
ParaCrawl v7.1
Wieviele
Verbraucher
insgesamt
angeschlossen
werden
koennen,
haengt
allein
von
der
Dimensionierung
der
24V-Stromversorgung
ab.
The
total
number
of
consumers
which
can
be
connected
only
depends
upon
the
24V-power
supply's
dimensioning.
ParaCrawl v7.1
Ich
will
euch
helfenl,
aber
es
haengt
von
euch
ab
was
Ich
tun
kann.
I
want
to
help
you
but
what
I
can
do
depends
upon
you.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Produkte
sind
von
hoher
Qualitaet,
es
haengt
von
den
folgenden
Faktoren
ab:
Our
products
are
of
high
quality,it
depends
upon
the
the
following
factors:
ParaCrawl v7.1
Ihr
normaler
Betrieb
haengt
weitgehend
von
Finanzierungen
aus
den
Golflaendern
ab,
die
seit
dem
Ausbruck
der
Krise
unterbrochen
oder
stark
gekuerzt
wurden.
Normal
working
depends
largely
on
funds
from
the
Gulf
countries
that
have
been
interrupted
or
severely
cut
since
the
Gulf
crisis
erupted.
TildeMODEL v2018
Eine
staerkere
oeffnung
unserer
Wirtschaft
haengt
von
unseren
Partnern
ebenso
ab
wie
von
unseren
Anstrengungen,
unseren
Rueckstand
auf
diesem
oder
jenem
Gebiet
aufzuholen.
Opening
up
our
economy
will
also
depend
on
our
trading
partners
and
on
our
own
success
in
catching
up
in
areas
where
we
still
lag
behind.
TildeMODEL v2018
Diese
Ausgleichsleistung
haengt
einmal
von
der
Entfernung
und
zum
anderen
von
der
Verspaetung
des
Fluggastes
ab,
der
gezwungen
ist,
ein
anderes
Flugzeug
zu
nehmen.
The
compensation
depends
(a)
on
the
distance
and
(b)
on
the
delay
suffered
by
the
passenger
required
to
take
a
different
flight.
TildeMODEL v2018
Ob
das
Binnenmarktziel
1992
erreicht
wird,
haengt
immer
mehr
von
den
Fortschritten
in
diesem
Bereich
ab.
Attainment
of
the
1992
objective,
it
points
out,
depends
increasingly
on
progress
being
made
in
this
field.
TildeMODEL v2018
Die
daraus
resultierende
Entwicklung
des
Raums
haengt
sowohl
von
soziooekonomischen
als
auch
geographischen
und
demographischen
Faktoren
ab.
The
resulting
pressures
on
space
will
reflect
both
social
and
economic
factors
and
geographical
and
demographic
pressures.
TildeMODEL v2018
Der
Zustand
der
Umwelt
haengt
von
unseren
gemeinsamen
Massnahmen
ab,
und
ihr
kuenftiger
Zustand
haengt
davon
ab,
wie
wir
uns
heute
verhalten.
The
environment
is
dependent
on
our
collective
actions
and
tomorrow's
environment
depends
on
how
we
act
today.
TildeMODEL v2018
Der
Erfolg
haengt
hier
jedoch
von
einem
raschen
Abschluss
der
Sanierung
der
Wirtschaftsstrukturen
in
Mittel-
und
Osteuropa
ab.
This
is
a
process
which
depends,
however,
on
the
rapid
completion
of
sound
economic
structures
within
Eastern
and
Central
Europe.
TildeMODEL v2018