Übersetzung für "Haengt" in Englisch
Es
haengt
davon
ab,
welchen
Geschlechts
man
ist.
It
depends
on
which
sex
you
are.
OpenSubtitles v2018
Das
soziale
und
menschliche
Gleichgewicht
unserer
Staaten
haengt
entscheidend
davon
ab.
The
social
and
human
balance
of
our
societies
depends
heavily
on
it.
TildeMODEL v2018
Der
Aufbau
eines
soliden
Privatsektors
haengt
ebenfalls
von
solcher
Information
ab.
The
development
of
a
strong
private
sector
is
likewise
dependent
on
such
information.
TildeMODEL v2018
Das
Immunsystem
aller
Tiere
haengt
absolut
von
der
genetischen
Vielfalt
ab.
The
immune
systems
of
all
animals
are
absolutely
dependent
on
genetic
diversity.
ParaCrawl v7.1
Wie
weit
Broadcasting
ausgestrahlt
wird,
haengt
von
dem
Netzwerk
ab.
How
a
broadcast
call
spreads
depends
on
the
network.
ParaCrawl v7.1
Selbst
Spinoza's
schöpferische
Singularitaet
haengt
mit
seiner
Position
in
dieser
Fragestellung
zusammen.
Even
Spinoza's
creative
singularity
is
in
connection
with
his
position
in
this
questioning.
ParaCrawl v7.1
Die
problematische
Seite
dieser
Monographie
haengt
aber
auch
mit
diesen
Errungenschaften
zusammen.
The
problematic
side
of
this
monography
is
also
depending
on
these
achievements.
ParaCrawl v7.1
Damit
haengt
auch
Robert
Musils
mehr
als
strategische
Entscheidung
zusammen.
To
that
is
related
Robert
Musil's
more
than
strategic
decision.
ParaCrawl v7.1
Kompatibilitaet
ist
nicht
sicher,
haengt
von
der
Revision
ab.
Compatibility
not
certain
depending
of
revision.
ParaCrawl v7.1
Eng
haengt
damit
das
folgende
spezifische
Problem
bei
Otto
Bauer
zusammen.
With
that,
the
following
specific
problem
hangs
together
closely
with
Otto
Bauer.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Verbreitung
haengt
von
den
Routern
ab.
Further
distribution
depends
on
routers.
ParaCrawl v7.1
Die
Durchfuehrung
von
Gruppenunterricht
in
bestimmten
Orten
haengt
von
der
Nachfrage
ab.
Availability
of
workshops
in
specific
locations
is
subject
to
demand.
ParaCrawl v7.1
Viel
oder
wenig,
es
haengt
vom
Andenken
ab.
A
little
or
a
lot,
depending
on
your
memory.
ParaCrawl v7.1
Die
Form
der
Explosion
haengt
von
der
Sprengstoffanordnung
ab.
"There
is
an
explosion
of
indignation
in
Congress,"
he
added.
ParaCrawl v7.1
Unser
Erfolg
haengt
maßgeblich
von
der
Person
ab,
mit
der
wir
interagieren.
Our
success
depends
entirely
on
the
person
with
whom
we
are
interacting.
ParaCrawl v7.1
Die
Laufzeit
haengt
von
diesem
Interval
ab.
The
runtime
depends
on
this
interval.
ParaCrawl v7.1
Selbst
die
Entstehung
der
Moderne
haengt
mit
dieser
Grundproblematik
zusammen.
The
emergence
itself
of
the
Modern
Age
hangs
together
with
this
basic
problematic.
ParaCrawl v7.1
Was
mit
uns
nach
diesem
Leben
passiert,
haengt
davon
ab,
What
happens
to
us
after
this
life
depends
on
how
we
ParaCrawl v7.1
Es
haengt
vom
Journalisten
ab,
weniger
von
der
Zeitung.
It
depends
on
the
journalist,
not
the
newspaper.
ParaCrawl v7.1
Geliebte
Kinder,
eure
Zukunft
haengt
von
jenem
ab
was
ihr
heute
saet.
Dear
children,
your
future
depends
upon
what
you
sow
today.
ParaCrawl v7.1
Jeder
erfahrene
Handwerker
weiß:
das
Endergebnis
haengt
entscheidend
von
den
Vorarbeiten
ab.
Every
experienced
craftsman
knows:
the
perfect
final
result
depends
on
the
quality
of
the
preparation.
ParaCrawl v7.1
Dies
haengt
jedoch
letztlich
davon
ab,
wie
die
kollektive
Reaktion
auf
solche
Veraenderungen
ausfaellt.
However
this
depends,
in
the
last
analysis,
on
what
the
collective
response
is
to
such
changes.
TildeMODEL v2018
Vom
Rat
haengt
es
nunmehr
ab,
ob
die
gesetzte
Frist
auch
tatsaechlich
eingehalten
werden
kann.
Observance
of
the
deadline
now
depends
largely
on
the
Council.
TildeMODEL v2018
Sie
haengt
mit
dem
Zwang
zur
Verwirklichung
des
Weissbuchs
zusammen
und
duerfte
1990
wieder
nachlassen.
It
is
due
to
the
imperatives
of
implementing
the
White
Paper,
and
legislation
should
resume
normal
proportions
from
1990
onwards.
TildeMODEL v2018
Das
kuenftige
Beschaeftigungswachstum
dieser
Umweltindustrie
haengt
wesentlich
von
der
Regierungspolitik
und
von
den
oeffentlichen
Ausgaben
ab.
The
future
growth
of
employment
in
these
industries
depends
very
much
on
Government
policy
and
on
the
commitment
of
public
expenditure.
TildeMODEL v2018