Übersetzung für "Haben gerade" in Englisch

Verhandlungen mit der Türkei haben gerade begonnen.
Negotiations with Turkey have just started.
Europarl v8

Beide Präsidenten haben gerade ihre Meinung zu Europa 2020 kundgetan.
Both Presidents have just expressed their opinions on Europe 2020.
Europarl v8

Diese blinden Methoden haben ihre Grenzen gerade erst in Tunesien bewiesen.
These blind methods have just demonstrated their limitations in Tunisia.
Europarl v8

Herr Präsident, wir haben gerade von der Todesstrafe gesprochen.
Mr President, we have just talked about the death penalty.
Europarl v8

Sie haben gerade den Namen des Herrn Otto von Habsburg genannt.
You have just mentioned Mr Otto von Habsburg.
Europarl v8

Sie haben gerade den Arbeitsplan mit diesen Änderungen gebilligt.
You have just approved the agenda with these changes.
Europarl v8

Wir haben gerade erst damit begonnen, einen gemeinsamen Raum zu schaffen.
We have only started the common area.
Europarl v8

Wir haben das gerade während des Mittagessens besprochen.
We were just discussing this over lunch.
Europarl v8

Wir haben gerade die Schlussfolgerungen der Kommission gehört.
We have just heard the Commission's conclusions.
Europarl v8

Die italienischen Parlamente haben ja gerade erst bewiesen, dass sie unabhängig sind.
The Italian parliament has just proven that it is independent.
Europarl v8

Schließlich haben gerade die gebrochenen Versprechen von politischen Reformen die Protestwelle ausgelöst.
After all, the wave of protests was triggered by broken promises of political reform.
Europarl v8

Wir haben ja gerade erfahren, wie das für Dänemark aussieht.
We have received some information here about Denmark' s share.
Europarl v8

Die politische Auswirkungen, die das hat, haben wir gerade gesehen.
We have already seen the political effects that that has.
Europarl v8

Die Überlegungen zu den Ausstiegsstrategien haben jedoch gerade erst begonnen.
We have only just begun to reflect on these exit strategies.
Europarl v8

Das haben wir ja gerade im Iran erlebt.
We have already seen this in Iran.
Europarl v8

Die Aufbaubemühungen haben gerade erst begonnen, wie Sie uns mitteilten.
The reconstruction efforts are only just getting under way, as you told us.
Europarl v8

Herr Präsident, wir haben gerade erst vom Tod Umaru Yar'Aduas erfahren.
Mr President, we have only just learnt of the death of Umaru Yar'Adua.
Europarl v8

Wir haben gerade den Podimata-Bericht angenommen, der eindeutig für eine Finanztransaktionssteuer eintritt.
We have just adopted the Podimata report, which clearly advocates a financial transaction tax.
Europarl v8

Die Verhandlungen über das Berliner Mandat haben jedoch gerade erst begonnen.
The negotiations on the Berlin mandate have scarcely begun, however.
Europarl v8

Das haben wir gerade aus dem Beitrag des finnischen Kollegen gehört.
We have just been told that by our Finnish colleague.
Europarl v8

Die Dienste haben mir gerade mitgeteilt, daß sie dafür verantwortlich sind.
The services have just told me that it was their fault.
Europarl v8

Herr Kommissar, wir haben Ihnen gerade sehr genau zugehört.
Commissioner, we listened to you carefully just now.
Europarl v8

Nach meiner Uhr haben wir gerade den letzten Tag unserer Gesetzgebungsarbeit begonnen.
According to my watch, we have just started on the last day of our legislative work.
Europarl v8

Wir haben gerade die vorbereitenden Arbeiten für den Bericht 2009 begonnen.
We have just started the preparatory work for the 2009 report.
Europarl v8

Wir haben gerade erst die Verordnung über neue Nahrungsmittel verabschiedet.
We have just approved the regulation on novel foods.
Europarl v8

Wir haben ja gerade einen beim EURO.
We have one at the moment, for the euro.
Europarl v8

Zwei davon haben gerade in der letzten Zeit wieder Schlagzeilen gemacht.
Two such cases have made headlines just recently.
Europarl v8

Wir haben gerade ein Beispiel davon gehört.
We have just heard a sample.
Europarl v8

Das haben wir ja gerade im RotheBericht auch gemeinsam besprochen und gemeinsam verabschiedet.
We have all just been discussing that in relation to the Rothe report and also adopted it.
Europarl v8