Übersetzung für "Haben einfluss auf" in Englisch

Die Stabilität und Sicherheit des Südkaukasus haben einen direkten Einfluss auf Europa.
The stability and security of the South Caucasus have a direct impact on Europe.
Europarl v8

Alle diese Faktoren haben auch einen Einfluss auf die Qualität ihres Familienlebens.
All these factors also have an impact on the quality of their family life.
Europarl v8

Weltweite Maßnahmen zur Eindämmung der Pandemie haben erheblichen Einfluss auf Rückkehr und Rückführungen.
Measures taken worldwide to contain the pandemic are having a significant effect on return.
ELRC_3382 v1

Kapitalmaßnahmen wie Aktiensplits haben keinen (verzerrenden) Einfluss auf den Index.
The existing constituent with the lowest share turnover is removed to free up a space in the index.
Wikipedia v1.0

Auch verspätete Fernverkehrszüge hatten und haben starken Einfluss auf die Pünktlichkeit des NRW-Express.
Delays to long-distance trains also had a strong influence on the punctuality of the "NRW-Express".
Wikipedia v1.0

Nahrungsmittel und Getränke haben keinen Einfluss auf Aranesp.
Food and drink do not affect Aranesp.
ELRC_2682 v1

Diese Ergebnisse haben keinen Einfluss auf die Dosierung von Pantoprazol.
These findings have no implications for the posology of pantoprazole.
ELRC_2682 v1

Farbabweichungen in diesem Bereich haben keinen Einfluss auf die Wirkstärke des Arzneimittels.
Variations in colour within this range do not affect the potency of the product.
ELRC_2682 v1

Kleine Bläschen können bleiben, sie haben keinen Einfluss auf die Dosis.
Small bubbles may remain and will not affect the dose.
ELRC_2682 v1

Nahrungsmittel haben keinen Einfluss auf die Geschwindigkeit und das Ausmaß der Resorption.
Food does not affect the rate and extent of absorption.
EMEA v3

Nahrungsmittel und Getränke haben keinen Einfluss auf die Wirkung von Firazyr.
Food and drink have no effect on the action of Firazyr.
EMEA v3

Isotretinoin und seine Metaboliten haben keinen nennenswerten Einfluss auf die Cytochrom-P-Enzym-Aktivität.
Isotretinoin and its metabolites do not significantly affect CYP activity.
EMEA v3

Nahrungsmittel und Getränke haben keinen Einfluss auf Nespo.
Food and drink do not affect Nespo.
ELRC_2682 v1

Diese Hindernisse haben einen dramatischen Einfluss auf den sozialen und wirtschaftlichen Fortschritt.
These barriers have had a dramatic impact on social and economic progress.
News-Commentary v14

Sie beide haben Einfluss auf unser Denken.
They both have a purchase on our thinking.
News-Commentary v14

Auch Windrichtung und -geschwindigkeit haben einen erheblichen Einfluss auf die Reichweite.
As the napalm passes through the flame, it is ignited and propelled towards the target.
Wikipedia v1.0

Seine wissenschaftlichen Arbeiten haben einen bedeutenden Einfluss auf die orthopädische Chirurgie.
His scientific work has to this day a significant impact on orthopedic surgery.
Wikipedia v1.0

All diese Faktoren haben Einfluss auf die Produktionskosten.
All are relevant factors as regards production costs.
TildeMODEL v2018

Bildungsinvestitionen haben starken Einfluss auf das Wirtschaftswachstum ...
Investment in education is a powerful influence on economic growth ...
TildeMODEL v2018

Energiebewirtschaftungsmaßnahmen in Tourismusgebieten haben beträchtlichen Einfluss auf die Umwelt.
Energy management actions in tourist areas have a considerable influence on the environment.
TildeMODEL v2018

Feste Lobby-Interessen und Günstlings­wirtschaft haben einen bestimmenden Einfluss auf den Beschlussfassungsprozess.
Established lobbying interests and cronyism predominate in influencing the decision-making process.
TildeMODEL v2018

Grünflächen in Städten und Gemeinden haben erheblichen Einfluss auf die Lebensqualität der Bürger.
Green space in a town and city has a strong influence on the quality of life for its citizens.
TildeMODEL v2018

Wetter- und Seebedingungen haben ebenfalls großen Einfluss auf die Aktionsfähigkeit der Angreifer.
Prevailing weather and sea state conditions also greatly influence attackers’ ability to operate.
DGT v2019