Übersetzung für "Hab mitleid mit" in Englisch
Manchmal
hab
ich
Mitleid
mit
Pa.
Oh,
s-sometimes
I
f-feel
sorry
for
pa.
OpenSubtitles v2018
Luzifer,
hab
Mitleid
mit
mir!
Lucifer,
take
pity
on
me!
OpenSubtitles v2018
Oh,
Marc,
hab
doch
Mitleid
mit
mir.
Marc,
have
pity
on
me!
OpenSubtitles v2018
Hab
Mitleid
mit
einem
Sünder,
der
seine
Sünden
bereut.
Is
there
no
compassion
in
your
heart
for
a
sinner
who
repents?
OpenSubtitles v2018
Ich
spreche
von
Vater
zu
Vater,
hab
bitte
Mitleid
mit
mir.
One
father
to
another...
Please
have
mercy.
OpenSubtitles v2018
Als
Scheidungskind...
lch
weiß
nicht,
ich
hab
Mitleid
mit
ihnen.
I
mean,
as
a
child
of
divorce,
I
just...
I
can't
help
it,
I
sympathize
with
them.
OpenSubtitles v2018
Jammer
nur
weiter,
vielleicht
hab
ich
dann
Mitleid
mit
dir.
Keep
squirming,
maybe
I'll
feel
sorry
for
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
wirklich
Mitleid
mit
dir.
I
feel
very
sad
for
you.
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
hab
nur
Mitleid
mit
Männern,
denen
die
Haare
ausfallen.
No,
I've
just
got
a
soft
spot
in
my
heart
for
guys
who
are
losing
their
hair.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
nur
Mitleid
mit
denen,
die
da
alleine
durch
müssen.
I
just
feel
bad
for
them,
having
to
go
through
this
on
their
own.
OpenSubtitles v2018
Hab
Mitleid
mit
uns,
sie
werden
uns
umbringen.
Have
mercy
on
us.
They'll
kill
us.
OpenSubtitles v2018
Herr,
hab
Mitleid
auch
mit
uns!
Lord,
have
mercy
on
us
too!
ParaCrawl v7.1
Ach,
hab
Mitleid
mit
meiner
Angst,
mit
dem
Grauen,
das
mich
erfüllt!
Ah,
take
pity
on
my
fear,
on
the
horror
you
see
me
in;
OpenSubtitles v2018
Hab
Mitleid
mit
mir,
schreibe
mir.
Ich
muss
es
wissen,
so
aber
stehe
ich
mitten
im
Weg.
Have
pity
and
write,
then
I
shall
know
what
to
think,
for
I'm
now
neither
here
nor
there.
OpenSubtitles v2018
Wenn
dein
Herz
in
der
Kirche
fromm
um
Gnade
und
um
Frieden
bat,
hab
Mitleid
mit
uns,
rette
unser
Land,
o
König,
der
du
deine
Macht
von
Gott
erhalten
hast!
If
in
this
church
your
heart
begged
for
mercy
and
for
peace,
then
have
pity
on
us,
spare
our
land,
o
King,
for
your
power
comes
from
God!
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
Mitleid
mit
Grandpa.
Er
hat
seine
Mutter
verloren.
I
just
feel
really
bad
for
Grandpa,
losing
his
mother.
OpenSubtitles v2018
Hab
Mitleid
mit
uns,
sündenvoll
und
verwundet
wie
wir
sind,
erlange
für
uns
die
Bekehrung
unserer
Herzen,
des
Geistes,
des
Leibes
und
der
Seele,
sodass
der
vollkommene
Wille
Gottes
in
uns
geschieht.
Take
pity
on
us,
sinful
and
wounded
as
we
are,
obtain
for
us
the
conversions
of
our
hearts,
minds,
bodies
and
souls
so
that
the
perfect
Will
of
God
may
be
done
in
us.
ParaCrawl v7.1
Besonders
erheiternd
ist
jedoch
der
Bericht
über
die
Begegnung
Jelzins
mit
Präsident
Clinton
in
Helsinki,
wo
der
damals
kranke,
im
Rollstuhl
sitzende
US-Präsident
zu
seinem
russischen
Gesprächspartner
sagte:
„Boris,
hab
Mitleid
mit
einem
armen
Krüppel.“
But
the
description
of
Yeltsin’s
meeting
in
Helsinki
with
President
Clinton,
ill
and
in
a
wheelchair,
is
particularly
colorful.
Clinton
is
reported
as
saying
to
his
Russian
interlocutor:
«Boris,
have
pity
on
a
cripple».
ParaCrawl v7.1
Wie
Mistkäfer
laufen
wir
im
Schmutz
herum,
o
Herr,
hab
trotzdem
Mitleid
mit
uns
und
hole
uns
heraus!
In
spite
of
it,
O
Lord,
have
pity
and
take
us
out!
ParaCrawl v7.1
Bei
Yahoo
schrieb
ein
"Peter
ASch:
Eigentlich
hab
ich
kein
Mitleid
mit
dieser
Lügenkanzlerin
(Merkel),
der
die
Bürger
Ihres
Staates
(Deutschland)
nichts
wert
waren
als
ein
müdes
Achselzucken
und
dementieren.
In
Yahoo,
one
"Peter
ASch"
wrote:
Actually,
I
don't
feel
sorry
for
this
lying
Chancellor
(Merkel),
for
whom
the
citizens
of
her
country
(Germany)
were
not
worth
much
except
a
tired
excuse.
ParaCrawl v7.1
Erlöse
mich,
hab
Mitleid
mit
mir,
o
Du,
dessen
Hilfe
von
allen
Menschen
erfleht
wird,
o
Du,
in
dessen
Hand
die
Zügel
der
Macht
über
alle
Männer
und
Frauen
liegen.
Deliver
me,
have
mercy
upon
me,
O
Thou
Whose
aid
is
invoked
by
all
men,
O
Thou
within
Whose
grasp
lie
the
reins
of
power
over
all
men
and
women.
ParaCrawl v7.1
Sie
war
realistisch
genug
um
zu
wissen,
dass
dies
nicht
die
Wende
bringen
würde,
denn
im
Prinzip
war
es
dasselbe,
was
die
Götter
seit
Jahrtausenden
den
Menschen
erzählten:
Hab
Mitleid
mit
dem
Tier,
verhärte
dich
nicht,
ehre
die
Götter
und
die
Ahnen,
vergiss
nicht,
dass
du
nur
Gast
bist
auf
diesem
Planeten.
She
was
realistic
enough
to
know
that
this
would
not
bring
the
turning
point
since
it
was
basically
the
same
thing
that
the
gods
had
been
telling
human
beings
for
thousands
of
years:
Have
compassion
for
the
animal;
do
not
harden
yourself;
honor
the
gods
and
the
ancestors;
do
not
forget
that
you
are
just
a
guest
on
this
planet.
ParaCrawl v7.1
Sechs
Wochen
nach
ihrer
Ankunft,
am
10.
Dezember
1925,
erschien
ihr
die
Jungfrau
Maria
zusammen
mit
den
Jesus-Kind,
das
folgende
Bitte
an
sie
richtete:
„Hab
Mitleid
mit
dem
Herzen
deiner
Allerseligsten
Mutter.“
Unsere
Liebe
Frau
fügte
hinzu:
„Siehe
meine
Tochter,
mein
Herz
ist
von
Dornen
umgeben,
die
undankbare
Menschen
jeden
Augenblick
durch
ihre
Lästerungen
und
ihre
Undankbarkeit
hineinstechen.
Six
weeks
after
her
arrival,
on
December
10,
1925,
the
Blessed
Virgin
and
the
Child
Jesus
appeared
to
her:
“Have
compassion
on
the
Heart
of
your
Most
Holy
Mother,”
said
the
Child
Jesus.
Our
Lady
added,
“Look
my
daughter,
at
my
heart,
surrounded
with
thorns
with
which
ungrateful
men
pierce
me
at
every
moment
by
their
blasphemies
and
ingratitude.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
größtes
Mitleid
mit
ihnen.
We
have
the
most
enormous
sympathy
for
them.
Europarl v8
Ich
habe
großes
Mitleid
mit
Menschen,
die
in
Armut
und
Furcht
leben.
I
feel
enormous
sympathy
for
people
that
live
in
poverty
and
fear.
Europarl v8
London:
Ein
bisschen
Mitleid
habe
ich
mit
Präsident
Bush.
London
–
I
feel
a
little
sorry
for
President
Bush.
News-Commentary v14
Ich
habe
kein
Mitleid
mit
Rauchern.
I
have
no
sympathy
for
smokers.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
kein
Mitleid
mit
Tom.
I
don't
feel
sorry
for
Tom.
Tatoeba v2021-03-10
Diesmal
habe
ich
kein
Mitleid
mit
dir.
You're
not
gonna
make
me
feel
sorry
for
you
any
more.
OpenSubtitles v2018
Johanna,
wir
haben
Mitleid
mit
dir.
Joan,
we
have
great
sympathy
for
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
Mitleid
mit
ihr,
oder?
You
sympathise
with
her,
don't
you?
OpenSubtitles v2018
Habe
doch
Mitleid
mit
den
jungen
Leuten!
Have
some
sympathy
for
youngsters!
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Mitleid
mit
ihm
denn
mein
einziger
Wunsch
ist
erfüllt.
I
pity
him
for
I
have
my
one
wish.
OpenSubtitles v2018
Jeanne,
wir
haben
Mitleid
mit
dir.
We
pity
you,
Joan.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
fast
Mitleid
mit
ihm.
I
almost
feel
sorry
for
him.
OpenSubtitles v2018
Gott
Abrahams,
Jakobs
und
Isaaks,
habe
Mitleid
mit
mir!
God
of
Abraham,
Isaac
and
Jacob,
have
mercy
on
me!
OpenSubtitles v2018
Du
siehst,
wir
haben
großes
Mitleid
mit
dir!
We've
taken
pity
on
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
sogar
Mitleid
mit
Christopher.
I
suppose
I
even
pity
Christopher.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
ihn
haben,
habe
ich
kein
Mitleid
mit
ihm.
When
we
do,
darned
if
I
don't
feel
sorry
for
him.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
kein
Mitleid
mit
mir?
Have
you
no
pity
for
me?
OpenSubtitles v2018
In
der
Tat
habe
ich
Mitleid
mit
Ihnen.
In
fact,
I
sympathize
with
you.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
Mitleid
mit
dem
Schmerz
einer
Mutter.
Have
pity
on
a
mother's
agony.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Mitleid
mit
seinem
Sohn.
I
pity
his
son.
OpenSubtitles v2018
Sehen
Sie,
ich
verstehe,
Sie
haben
Mitleid
mit
dem
Jungen.
Look,
I-I
understand
you
feel
sorry
for
the
boy,
but
have
a
butcher's
at
him,
will
you,
huh?
OpenSubtitles v2018
Wir
alle
haben
Mitleid
mit
dir.
We
all
feel
pity
for
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
fast
Mitleid
mit
dir.
I
almost
feel
sorry
for
you.
OpenSubtitles v2018