Übersetzung für "Hab mitleid mit" in Englisch

Manchmal hab ich Mitleid mit Pa.
Oh, s-sometimes I f-feel sorry for pa.
OpenSubtitles v2018

Luzifer, hab Mitleid mit mir!
Lucifer, take pity on me!
OpenSubtitles v2018

Oh, Marc, hab doch Mitleid mit mir.
Marc, have pity on me!
OpenSubtitles v2018

Hab Mitleid mit einem Sünder, der seine Sünden bereut.
Is there no compassion in your heart for a sinner who repents?
OpenSubtitles v2018

Ich spreche von Vater zu Vater, hab bitte Mitleid mit mir.
One father to another... Please have mercy.
OpenSubtitles v2018

Als Scheidungskind... lch weiß nicht, ich hab Mitleid mit ihnen.
I mean, as a child of divorce, I just... I can't help it, I sympathize with them.
OpenSubtitles v2018

Jammer nur weiter, vielleicht hab ich dann Mitleid mit dir.
Keep squirming, maybe I'll feel sorry for you.
OpenSubtitles v2018

Ich hab wirklich Mitleid mit dir.
I feel very sad for you.
OpenSubtitles v2018

Nein, ich hab nur Mitleid mit Männern, denen die Haare ausfallen.
No, I've just got a soft spot in my heart for guys who are losing their hair.
OpenSubtitles v2018

Ich hab nur Mitleid mit denen, die da alleine durch müssen.
I just feel bad for them, having to go through this on their own.
OpenSubtitles v2018

Hab Mitleid mit uns, sie werden uns umbringen.
Have mercy on us. They'll kill us.
OpenSubtitles v2018

Herr, hab Mitleid auch mit uns!
Lord, have mercy on us too!
ParaCrawl v7.1

Ach, hab Mitleid mit meiner Angst, mit dem Grauen, das mich erfüllt!
Ah, take pity on my fear, on the horror you see me in;
OpenSubtitles v2018

Hab Mitleid mit mir, schreibe mir. Ich muss es wissen, so aber stehe ich mitten im Weg.
Have pity and write, then I shall know what to think, for I'm now neither here nor there.
OpenSubtitles v2018

Wenn dein Herz in der Kirche fromm um Gnade und um Frieden bat, hab Mitleid mit uns, rette unser Land, o König, der du deine Macht von Gott erhalten hast!
If in this church your heart begged for mercy and for peace, then have pity on us, spare our land, o King, for your power comes from God!
OpenSubtitles v2018

Ich hab Mitleid mit Grandpa. Er hat seine Mutter verloren.
I just feel really bad for Grandpa, losing his mother.
OpenSubtitles v2018

Hab Mitleid mit uns, sündenvoll und verwundet wie wir sind, erlange für uns die Bekehrung unserer Herzen, des Geistes, des Leibes und der Seele, sodass der vollkommene Wille Gottes in uns geschieht.
Take pity on us, sinful and wounded as we are, obtain for us the conversions of our hearts, minds, bodies and souls so that the perfect Will of God may be done in us.
ParaCrawl v7.1

Besonders erheiternd ist jedoch der Bericht über die Begegnung Jelzins mit Präsident Clinton in Helsinki, wo der damals kranke, im Rollstuhl sitzende US-Präsident zu seinem russischen Gesprächspartner sagte: „Boris, hab Mitleid mit einem armen Krüppel.“
But the description of Yeltsin’s meeting in Helsinki with President Clinton, ill and in a wheelchair, is particularly colorful. Clinton is reported as saying to his Russian interlocutor: «Boris, have pity on a cripple».
ParaCrawl v7.1

Wie Mistkäfer laufen wir im Schmutz herum, o Herr, hab trotzdem Mitleid mit uns und hole uns heraus!
In spite of it, O Lord, have pity and take us out!
ParaCrawl v7.1

Bei Yahoo schrieb ein "Peter ASch: Eigentlich hab ich kein Mitleid mit dieser Lügenkanzlerin (Merkel), der die Bürger Ihres Staates (Deutschland) nichts wert waren als ein müdes Achselzucken und dementieren.
In Yahoo, one "Peter ASch" wrote: Actually, I don't feel sorry for this lying Chancellor (Merkel), for whom the citizens of her country (Germany) were not worth much except a tired excuse.
ParaCrawl v7.1

Erlöse mich, hab Mitleid mit mir, o Du, dessen Hilfe von allen Menschen erfleht wird, o Du, in dessen Hand die Zügel der Macht über alle Männer und Frauen liegen.
Deliver me, have mercy upon me, O Thou Whose aid is invoked by all men, O Thou within Whose grasp lie the reins of power over all men and women.
ParaCrawl v7.1

Sie war realistisch genug um zu wissen, dass dies nicht die Wende bringen würde, denn im Prinzip war es dasselbe, was die Götter seit Jahrtausenden den Menschen erzählten: Hab Mitleid mit dem Tier, verhärte dich nicht, ehre die Götter und die Ahnen, vergiss nicht, dass du nur Gast bist auf diesem Planeten.
She was realistic enough to know that this would not bring the turning point since it was basically the same thing that the gods had been telling human beings for thousands of years: Have compassion for the animal; do not harden yourself; honor the gods and the ancestors; do not forget that you are just a guest on this planet.
ParaCrawl v7.1

Sechs Wochen nach ihrer Ankunft, am 10. Dezember 1925, erschien ihr die Jungfrau Maria zusammen mit den Jesus-Kind, das folgende Bitte an sie richtete: „Hab Mitleid mit dem Herzen deiner Allerseligsten Mutter.“ Unsere Liebe Frau fügte hinzu: „Siehe meine Tochter, mein Herz ist von Dornen umgeben, die undankbare Menschen jeden Augenblick durch ihre Lästerungen und ihre Undankbarkeit hineinstechen.
Six weeks after her arrival, on December 10, 1925, the Blessed Virgin and the Child Jesus appeared to her: “Have compassion on the Heart of your Most Holy Mother,” said the Child Jesus. Our Lady added, “Look my daughter, at my heart, surrounded with thorns with which ungrateful men pierce me at every moment by their blasphemies and ingratitude.
ParaCrawl v7.1

Wir haben größtes Mitleid mit ihnen.
We have the most enormous sympathy for them.
Europarl v8

Ich habe großes Mitleid mit Menschen, die in Armut und Furcht leben.
I feel enormous sympathy for people that live in poverty and fear.
Europarl v8

London: Ein bisschen Mitleid habe ich mit Präsident Bush.
London – I feel a little sorry for President Bush.
News-Commentary v14

Ich habe kein Mitleid mit Rauchern.
I have no sympathy for smokers.
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe kein Mitleid mit Tom.
I don't feel sorry for Tom.
Tatoeba v2021-03-10

Diesmal habe ich kein Mitleid mit dir.
You're not gonna make me feel sorry for you any more.
OpenSubtitles v2018

Johanna, wir haben Mitleid mit dir.
Joan, we have great sympathy for you.
OpenSubtitles v2018

Sie haben Mitleid mit ihr, oder?
You sympathise with her, don't you?
OpenSubtitles v2018

Habe doch Mitleid mit den jungen Leuten!
Have some sympathy for youngsters!
OpenSubtitles v2018

Ich habe Mitleid mit ihm denn mein einziger Wunsch ist erfüllt.
I pity him for I have my one wish.
OpenSubtitles v2018

Jeanne, wir haben Mitleid mit dir.
We pity you, Joan.
OpenSubtitles v2018

Ich habe fast Mitleid mit ihm.
I almost feel sorry for him.
OpenSubtitles v2018

Gott Abrahams, Jakobs und Isaaks, habe Mitleid mit mir!
God of Abraham, Isaac and Jacob, have mercy on me!
OpenSubtitles v2018

Du siehst, wir haben großes Mitleid mit dir!
We've taken pity on you.
OpenSubtitles v2018

Ich habe sogar Mitleid mit Christopher.
I suppose I even pity Christopher.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir ihn haben, habe ich kein Mitleid mit ihm.
When we do, darned if I don't feel sorry for him.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie kein Mitleid mit mir?
Have you no pity for me?
OpenSubtitles v2018

In der Tat habe ich Mitleid mit Ihnen.
In fact, I sympathize with you.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie Mitleid mit dem Schmerz einer Mutter.
Have pity on a mother's agony.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Mitleid mit seinem Sohn.
I pity his son.
OpenSubtitles v2018

Sehen Sie, ich verstehe, Sie haben Mitleid mit dem Jungen.
Look, I-I understand you feel sorry for the boy, but have a butcher's at him, will you, huh?
OpenSubtitles v2018

Wir alle haben Mitleid mit dir.
We all feel pity for you.
OpenSubtitles v2018

Ich habe fast Mitleid mit dir.
I almost feel sorry for you.
OpenSubtitles v2018