Übersetzung für "Hätte zahlen müssen" in Englisch

Und da er 100 Tausend hätte zahlen müssen wenn ich es verpasse...
And seeing as he had 100k on the hook if I skipped--
OpenSubtitles v2018

Wie viel hätte ich zahlen müssen?
How much would you have charged me?
OpenSubtitles v2018

Hätte mir was zahlen müssen, weil ich in diesem Loch gewohnt habe.
Should've been paying me to live in that dump.
OpenSubtitles v2018

Der dem Bediensteten gezahlte Betrag darf insgesamt den Betrag, den das Institut sonst hätte zahlen müssen, nicht übersteigen.
The total sum paid may not exceed the amount that the Institute would otherwise have had to disburse.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang ist darauf hinzuweisen, dass die fragliche Abgabe nach den Angaben der französischen Behörden in den Jahren 1991 bis 1993 höher als die Steuern war, die FT hätte zahlen müssen, wenn die normale Gewerbesteuer und die normale Körperschaftsteuer Anwendung gefunden hätte.
In this connection it should be added that, according to the information submitted by the French authorities for the years 1991 to 1993 inclusive, the levy in question was larger than the taxes FT would have had to pay had it been subject to the ordinary business tax and corporation tax arrangements.
DGT v2019

Es besteht kein Zweifel, dass die Einnahmen aus den Fernsehgebühren, die Ad-hoc-Mittelübertragungen aus dem TV2-Fonds und dem Rundfunk- und Fernsehfonds, die Befreiung von den Körperschaftssteuern, die zins- und tilgungsfreien Darlehen und die staatlichen Bürgschaften für die Betriebsdarlehen sowie die günstigen Bedingungen für den Zugang zu einer landesweiten Frequenz TV2 einen wirtschaftlichen und finanziellen Vorteil bringen, wodurch TV2 Betriebskosten einspart, die die Anstalt normalerweise aus seinem Haushalt hätte zahlen müssen.
There is no doubt that the licence fee revenue, the ad hoc transfers from TV2 Fund and Radio Fund, the exemption from corporation tax, the exemption from servicing charges for loans, the State guarantee for the operating loans and access to a nationwide frequency on favourable terms provide an economic and financial advantage to TV2 relieving it of operating costs that would normally have to be borne by its budget.
DGT v2019

Darum habe ich, als Frankreich einige Schwierigkeiten ankündigte, sofort gesagt, daß ich es ohne jeden Zweifel problemlos aus dem Abkommen überhaupt herausnehmen könnte, denn am Ende wäre es Südafrika, das für diese Art von Geschäft hätte zahlen müssen.
That is why when France raised some difficulties, I immediately said that I had no doubt whatsoever that I could take it out of the agreement without any difficulty at all, because in the end it would be South Africa which would have to pay for this kind of deal.
Europarl v8

Bei den Zusammenkünften mit der Kommission am 16. und 23. Juni 2004 haben die französischen Behörden die Richtigkeit der Berechnungen zum Unterschied zwischen der von FT gezahlten Gewerbesteuer und derjenigen, die FT hätte zahlen müssen, wenn FT der normalen Besteuerung unterlegen hätte, angezweifelt, die sie zuvor selbst der Kommission vorgelegt hatten.
Lastly, at the meetings with the Commission on 16 and 23 June 2004, the French authorities questioned the validity of the calculations which they themselves had previously submitted to the Commission concerning the difference between the business tax paid by FT and that which it would have had to pay had it been subject to the rules of ordinary law.
DGT v2019

Der dem Bediensteten gezahlte Betrag darf insgesamt den Betrag, den das Zentrum sonst hätte zahlen müssen, nicht übersteigen.
The total sum paid may not exceed the amount that the Centre would otherwise have had to disburse.
DGT v2019

Nach Auffassung der Kommission sollte Outokumpu für seine Kooperation nicht durch die Auferlegung einer höheren als der Geldbuße bestraft werden, die das Unternehmen hätte zahlen müssen, wenn es nicht mit der Kommission zusammengearbeitet hätte.
Outokumpu should not be penalised for its cooperation by being imposed a higher fine than the one that it would have had to pay without its cooperation.
DGT v2019

Der dem Vertragsbediensteten für Reisen auf der Straße gezahlte Betrag darf insgesamt den Betrag, den das Institut sonst hätte zahlen müssen, nicht übersteigen.
The total sum paid for a road journey may not exceed the amount that the Institute would otherwise have had to disburse.
DGT v2019

Es muss angemerkt werden, dass es unklar ist, welchen Preis der NEC der Gemeinde hätte zahlen müssen, wenn er die Kaufoption ausgeübt und De Eendracht erworben hätte.
Lastly, the Netherlands confirms that no other aid measures to NEC have been or will be implemented.
DGT v2019

Als Ausnahme dazu war vorgesehen, dass MoryGlobal für den Fall, dass Dividenden an Arcole gezahlt worden wären, am Auszahlungstag dieser Dividenden und beschränkt auf deren Höhe die bis zu diesem Tag angefallenen und kapitalisierten festen Zinsen hätte zahlen müssen.
To this fixed rate interest was to be added a variable interest rate equal to the total amount of dividends voted for and paid during the financial year, less the amount of the fixed remuneration paid.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang stellte die Kommission fest, dass EDP 1340 Mio. EUR (d. h. 581 Mio. EUR mehr als der tatsächlich von EDP gezahlte Betrag) hätte zahlen müssen, wenn für den Restwert und für die freien Cashflows ein einheitlicher WACC-Satz ausgehend von den typischen Kapitalkosten eines europäischen Stromerzeugers (7,55 %) zugrunde gelegt worden wäre.
Therefore, an economic advantage unduly benefitting EDP could be established in case the tender had resulted in a higher price than the price paid by EDP, net of the residual value owed to this undertaking.
DGT v2019

Die Höhe der Beihilfe entspricht dem Betrag der Mieten, die VSL unter marktüblichen Mietbedingungen hätte zahlen müssen.
The report continues by noting that VSL had received an offer to buy all the land and buildings ‘as they are’ for EUR 2000000 from the company responsible for developing the Cristal Park project.
DGT v2019

Es ist klar, dass die FGAZ/FZG unter marktüblichen Bedingungen eine Prämie hätte zahlen müssen, um von Dritten eine Kreditbürgschaft zu erhalten.
Article 106(2) of the Treaty states that ‘undertakings entrusted with the operation of services of general economic interest or having the character of a revenue-producing monopoly shall be subject to the rules contained in the Treaties, in particular to the rules on competition, in so far as the application of such rules does not obstruct the performance, in law or in fact, of the particular tasks assigned to them.
DGT v2019

Der Umfang dieses Vorteils entspricht der Prämie, die die FGAZ/FZG unter marktüblichen Bedingungen hätte zahlen müssen.
That Article contains a (partial) derogation from the prohibition of State aid contained in Article 107(1) of the Treaty to the extent that the aid is necessary and proportional to ensure the performance of the SGEI under acceptable economic conditions.
DGT v2019

Die dem Marktpreis entsprechende Abgabe ist die Abgabe, die BSCA hätte zahlen müssen, damit jede der beiden Maßnahmen (die Vereinbarungen von 2002 und die Investitionsentscheidung von 2003) für die Region-Sowaer einen Kapitalwert von null hat.
In particular, when assessing the compatibility of operating aid granted before 4 April 2014, the Commission will take account of the distortions of competition’.
DGT v2019

Im Folgenden wird die Kommission aufzeigen, dass die SMBV-APA zu einer Verminderung der Steuerschuld von SMBV in den Niederlanden dadurch führt, dass es eine Abweichung von den Steuern gibt, die SMBV sonst nach dem allgemeinen niederländischen Körperschaftsteuergesetz hätte zahlen müssen.
It calls on the Commission to ensure that adequate sanctions are adopted in cases where selective advantages are confirmed and that harmful tax practices are phased out quickly.
DGT v2019