Übersetzung für "Hängt nicht davon ab" in Englisch

Hängt das nicht davon ab, wessen Aufmerksamkeit man sucht?
Doesn't that depend on whose attention you're attracting?
OpenSubtitles v2018

Es hängt nicht davon ab, was wir sagen.
It's not dependent on what we say.
OpenSubtitles v2018

Weiß nicht, hängt davon ab, wieviel Kohle du mitgebracht hast.
It depends on how much money you've brought.
OpenSubtitles v2018

Mein Mitgefühl hängt nicht davon ab, für wie intelligent ich jemanden halte.
My compassion is not limited to my estimation of one's intelligence.
OpenSubtitles v2018

Das Recht hängt daher nicht davon ab, dass Sie bestimmte Verwaltungsverfahren einhalten.
It is a personal right, it is not granted by decision of a Member State!
EUbookshop v2

Das Alter der Indikatoren dieser Substanz hängt nicht davon ab.
The age of the indicators of this substance does not depend.
ParaCrawl v7.1

Es hängt nicht davon ab, Sie verstehen, vorzubereiten oder nicht.
It depends not on that, you know how to cook or not.
ParaCrawl v7.1

Deine Liebe hängt nicht davon ab, wie dich jemand behandelt.
Your love is not dependent upon how someone treats you.
ParaCrawl v7.1

Die Ermüdung eines Fahrers hängt ja nicht davon ab, ob er selbständig oder angestellt ist.
A driver' s degree of tiredness does not depend on whether he is self-employed or on a salary.
Europarl v8

Die Anwendbarkeit dieser Erfindung hängt jedoch nicht davon ab, ob diese Annahme zutrifft.
However, the utility of this invention does not depend on the truth of this belief.
EuroPat v2

Also es hängt nicht mal davon ab, ob das Gras immer grüner erscheint?
So it's not a matter of the grass always seems greener?
OpenSubtitles v2018

Es hängt nicht davon ab, dass man etwas tut, worauf man stolz ist.
It does not depend on having something to be proud of.
ParaCrawl v7.1

Es hängt nicht davon ab {{tmpCountry.name}} {{tmpCountry.name}}
Does not matter {{tmpCountry.name}} {{tmpCountry.name}}
CCAligned v1

Euer Wert hängt nicht davon ab, was jemand oder die ganze Welt von euch denkt.
Your worth is not dependent upon what anyone or the whole world thinks of you.
ParaCrawl v7.1

Die Richtigkeit deiner Wahl hängt eigentlich nicht davon ab, was hinter ihr kommt.
The rightness of your choice does not really depend on what comes after it.
ParaCrawl v7.1

Der rechtliche Charakter eines amtlichen Dokuments hängt nicht davon ab, wie es überschrieben ist.
The legal character of an official document does not depend on how it is headed.
ParaCrawl v7.1

Die Qualität des Priesters hängt nicht davon ab, ob er verheiratet ist oder nicht.
The quality of a priest does not depend on being married or not.
ParaCrawl v7.1

Du würdest das eine oder andere vorziehen, dennoch hängt deine Freude nicht davon ab.
You would prefer this or that, yet your happiness in life is not dependent upon it.
ParaCrawl v7.1

Ihr Wert hängt nicht davon ab, wie es mit dem, was Sie vergleichen.
Your worth is not dependent on how it is with what you compare.
ParaCrawl v7.1

Die Höhe des erstatteten Steuervorteils hängt nicht nur davon ab, wie viel Sie ausgegeben haben.
The amount of the reimbursed tax benefit depends not only on how much you spent.
ParaCrawl v7.1

Nein, die Qualität einer Freundschaft hängt nicht davon ab, wie oft man sich sieht.
No, the quality of a friendship is not dependent on how often friends see one another.
ParaCrawl v7.1

Sie hängt nicht davon ab, dass man diese oder jene [bestimmte] Gelegenheit ergreift.
It does not depend on seizing upon this or that opportunity.
ParaCrawl v7.1

Sie hängt nicht davon ab, dass der Herr uns die Gabe des Überhandnehmens gibt.
It does not rest upon our having the gift of ascendancy from the Lord.
ParaCrawl v7.1

Der Erfolg einer Tagung hängt nicht zuletzt davon ab, ob sich die Teilnehmer wohl fühlen.
The success of a conference depends not least of all upon whether the participants feel comfortable.
ParaCrawl v7.1

Die Bereitschaft vieler Menschen in Europa, eine gemeinsame Politik im ländlichen Raum zu akzeptieren und die dafür notwendigen Steuermittel zur Verfügung zu stellen, hängt nicht nur davon ab, ob wir eine soziale und umweltverträgliche Politik gestalten.
The readiness of many people in Europe to accept a common rural policy, and to make available the necessary resources through taxation, does not depend only on the framing of a socially and environmentally sustainable policy.
Europarl v8

Leider variiert die Geburtenrate in Europa von Land zu Land und hängt oft nicht nur davon ab, dass der Schutz der Rechte garantiert wird, sondern auch von den Sozialdienstleistungen, die für berufstätige Mütter zur Verfügung stehen, wie etwa Kinderkrippen und Kindertagesstätten.
Unfortunately, in Europe, the birth rate varies from country to country and often depends not only on the guarantee of rights being protected but also on the social services available to working mothers, such as nurseries, for example.
Europarl v8

Die Fähigkeit der EU, die internationale Ordnung zu beeinflussen, hängt nicht nur davon ab, wie gut ihre politischen Vorhaben, ihre Akteure und ihre Institutionen aufeinander abgestimmt sind bzw. zusammenarbeiten, sondern auch davon, ob ein strategisches Konzept für die Außenpolitik der EU existiert, welches alle Mitgliedstaaten unter einem gemeinsamen Katalog von Werten und Zielen vereinigen muss, so dass sie auf der internationalen Bühne mit einer gemeinsamen, starken Stimme sprechen.
The EU's ability to influence the international order depends not only on coherence between its policies, actors and institutions, but also on a strategic concept of EU foreign policy which must unite all Member States behind the same set of priorities and goals, so that they speak with one strong voice in the international arena.
Europarl v8

Die Wiederingangsetzung des Friedensprozesses kann sich zwar positiv auf die Politik im Mittelmeerraum auswirken, sie hängt jedoch nicht ausschließlich davon ab.
Restoration of the peace process may help our policy on the Mediterranean, but it is not the only factor.
Europarl v8