Übersetzung für "Hängt maßgeblich davon ab" in Englisch
Dies
hängt
maßgeblich
davon
ab,
ob
das
Verbindungsstück
auch
umgelenkt
werden
soll.
This
depends
essentially
on
whether
the
linking
piece
is
also
meant
to
be
deflected.
EuroPat v2
Das
hängt
allerdings
maßgeblich
davon
ab,
wie
sich
die
Weltwirtschaft
entwickelt.
However,
that
will
largely
depend
on
how
the
world
economy
performs.
ParaCrawl v7.1
Wie
genau
diese
Pflege
aussehen
muss,
hängt
maßgeblich
davon
ab,
wofür
ich
mich
entscheide.
The
exact
nature
of
this
care
depends
largely
on
what
I
choose.
ParaCrawl v7.1
Der
Erfolg
der
in
diesem
Aktionsplan
vorgeschlagenen
Maßnahmen
hängt
maßgeblich
davon
ab,
dass
für
ihre
Durchführung,
insbesondere
in
den
Vertretungen,
Finanz-
und
Humanressourcen
in
ausreichendem
Umfang
bereitgestellt
werden.
The
success
of
the
measures
suggested
in
this
action
plan
is
highly
dependent
on
sufficient
financial
and
human
resources
being
made
available
for
their
implementation,
particularly
in
the
Representations.
TildeMODEL v2018
Wie
weit
und
wie
schnell
sich
die
Beziehungen
der
EU
zu
den
Nachbar-
und
Partnerländer
entwickeln,
hängt
maßgeblich
davon
ab,
inwiefern
diese
sich
zu
den
gemeinsamen
Werten
Europas
bekennen
und
in
der
Lage
sind,
die
vereinbarten
Prioritäten
tatsächlich
umzusetzen.
How
far
and
how
quickly
the
EU's
relations
with
its
neighbour
and
partner
countries
develop
will
depend
to
a
high
degree
on
the
extent
to
which
these
countries
accept
Europe's
common
values
and
are
able
to
put
the
agreed
priorities
into
practice.
TildeMODEL v2018
Ihr
Erfolg
hängt
jedoch
maßgeblich
davon
ab,
dass
es
in
der
jeweiligen
Kommune
ein
entwickeltes
und
aufeinander
abgestimmtes
Netz
von
Qualifizierungsangebotengibt,
an
das
die
Beratungsstellen
ihre
Klienten
vermitteln
können.
Their
successdepends,
however,
on
the
existence
of
an
interlocking
network
of
training
provision
in
therelevant
local
authority
area,
to
which
they
can
refer
their
clients.
EUbookshop v2
Der
relative
Oxidationsgrad
der
Einbettmasse,
d.
h.
das
Verhältnis
der
nicht
oxidierten
Einbettmasse
zum
Anteil
der
oxidierten
Einbettmasse
hängt
maßgeblich
davon
ab,
bei
welcher
Temperatur
die
Einbettmasse
für
wie
lange
einer
bestimmten
Gasdichte
ausgesetzt
wird.
The
relative
degree
of
oxidation
of
the
embedding
compound,
i.e.,
the
ratio
of
the
unoxidized
embedding
compound
to
the
amount
of
oxidized
embedding
compound
depends
to
a
significant
extent
on
the
temperature
to
which
the
embedding
compound
is
exposed
and
the
duration
of
this
exposure
at
a
certain
gas
density.
EuroPat v2
Das
bedeutet
im
Ergebnis:
die
Sicherheit
eines
erheblichen
Teils
unserer
Arbeitsplätze
hängt
ganz
maßgeblich
auch
davon
ab,
ob
die
Zusammenarbeit
von
Hochschulen
und
Wirtschaft
zufriedenstellend
verläuft
oder
nicht.
Ladies
and
gentlemen,
let
me
make
an
interim
assessment
on
the
basis
of
these
general
introductory
points.
EUbookshop v2
Der
Erfolg
dieser
Richtlinien
hängt
maßgeblich
davon
ab,
in
welchem
Umfang
die
Mitgliedstaaten
empfindliche
und
gefährdete
Gebiete
ausweisen.
The
success
of
these
directives
depends
greatly
on
the
extent
to
which
Member
States
designate
sensitive
areas
and
vulnerable
zones.
EUbookshop v2
Wie
es
letztendlich
sein
wird,
hängt
maßgeblich
davon
ab,
wann
die
Heroic
Modes
zugänglich
gemacht
werden,
ob
der
Fortschritt
linear
ist
und
wie
die
Encounter
selbst
abgestimmt
sind.
How
it
ends
up
being
depends
largely
on
when
the
heroic
modes
end
up
being
available,
whether
progression
is
linear
or
not,
and
how
the
encounters
themselves
are
tuned.
ParaCrawl v7.1
Der
Erfolg
eines
Anleihenportfolios
hängt
maßgeblich
davon
ab,
inwiefern
es
den
Portfoliomanagern
gelingt,
den
teilweisen
oder
kompletten
Ausfall
einzelner
Anleihen
zu
verhindern.
The
success
of
a
bond
portfolio
is
essentially
determined
by
the
extent
to
which
the
portfolio
manager
succeeds
in
avoiding
the
partial
or
complete
default
of
individual
bonds.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Fähigkeit,
die
Servicequalität
aufrechtzuerhalten,
hängt
maßgeblich
davon
ab,
wie
schnell
Sie
Fehler
und
ihre
Ursachen
verstehen
und
nachvollziehen
können.
Your
ability
to
maintain
your
quality
of
service
is
dependent
upon
quickly
understanding
error
occurrences
and
their
root
cause.
ParaCrawl v7.1
Ob
diese
vorgeschlagenen
CO2
-Zielwerte
zu
erreichen
sind,
ist
aus
heutiger
Sicht
mehr
als
fraglich
und
hängt
maßgeblich
davon
ab,
wie
schnell
alternative
Antriebe
in
den
kommenden
Jahren
von
den
Kunden
angenommen
werden
und
wie
schnell
die
öffentliche
Infrastruktur
aufgebaut
wird.
Whether
these
proposed
CO2
target
levels
can
be
achieved
is
more
than
questionable
from
today's
perspective
and
depends
critically
on
how
quickly
customers
accept
alternative
drive
systems
in
the
coming
years
and
how
quickly
the
public
infrastructure
is
established.
ParaCrawl v7.1
Welchen
Beitrag
Zuwanderung
leisten
kann,
um
die
Auswirkungen
einer
alternden
Gesellschaft
auf
den
Arbeitsmarkt
abzufedern,
hängt
aber
maßgeblich
davon
ab,
inwieweit
die
Zuwanderer
in
den
Arbeitsmarkt
integriert
werden
können
und
welche
berufliche
Qualifikation
die
Zuwanderer
mitbringen.
However,
the
contribution
that
immigration
can
make
to
cushioning
the
impact
of
an
ageing
population
on
the
labour
market
hinges
on
whether
immigrants
can
be
integrated
into
the
labour
market
and
what
professional
qualifications
the
immigrants
bring
with
them.
ParaCrawl v7.1
In
welcher
Weise
die
Kalibrierung
durchgeführt
wird,
hängt
maßgeblich
davon
ab,
wie
die
Anfangs-Soll-
und
Grenzwerte
vorgegeben
sind.
The
way
in
which
the
calibration
is
performed
is
decisively
a
function
of
how
the
starting
setpoint
and
limiting
values
are
predefined.
EuroPat v2
Dies
hängt
allerdings
maßgeblich
davon
ab,
aus
welchem
Material
die,
das
erste
Wasserzeichen
simulierende
Schicht
2a
gebildet
ist.
It
will
be
noted
that
this
crucially
depends
on
the
material
from
which
the
layer
2
a
simulating
the
first
watermark
is
formed.
EuroPat v2
Die
Genauigkeit
der
Positionsbestimmung
hängt
maßgeblich
davon
ab,
wie
genau
der
gemessene
Signalparameter,
die
geometrischen
Distanzen
zwischen
den
Sensorknoten
abbildet.
How
accurately
the
positions
are
determined
depends
heavily
on
how
precisely
the
measured
signal
parameter
images
the
geometric
distances
between
the
sensor
nodes.
EuroPat v2
Die
Qualität
der
Faser
hängt
dabei
maßgeblich
davon
ab,
wie
viel
der
porösen
Struktur
der
Aktivkohle
genutzt
werden
kann.
In
this
case,
the
quality
of
the
fiber
depends
decisively
on
how
much
of
the
porous
structure
of
the
activated
carbon
can
be
used.
EuroPat v2
Die
Aussagekraft
eines
solchen
Untersuchungsverfahrens
hängt
maßgeblich
davon
ab,
wie
präzise
die
Erschütterungsmuster
der
einzelnen
Sensoren
miteinander
zeitlich
korreliert
werden
können.
The
significance
of
the
results
from
such
investigation
depends
considerably
on
the
temporal
precision
with
which
the
seismic
patterns
from
different
sensors
can
be
correlated.
EuroPat v2
Der
Charakter
der
Wechselwirkung
zwischen
Strömungsmedium
S
und
Profil
1
hängt
maßgeblich
davon
ab,
welche
der
beiden
Kräfte
dominiert.
The
character
of
the
interaction
between
flow
medium
S
and
profile
1
depends
critically
on
which
of
the
two
forces
predominates.
EuroPat v2
Die
Leistungsaufnahme
einer
Hydraulikpumpe
hängt
maßgeblich
davon
ab,
wie
groß
der
Druckunterschied
zwischen
der
Pumpenausgangsseite
und
der
Pumpeneingangsseite
ist.
The
power
consumption
of
a
hydraulic
pump
is
substantially
dependent
on
how
great
the
pressure
difference
is
between
the
pump
output
side
and
the
pump
input
side.
EuroPat v2
Das
Verhalten
eines
stimulierten
Herzens
hängt
maßgeblich
davon
ab,
zu
welchem
Zeitpunkt
Stimulationsimpulse
an
die
verschiedenen
Kammern
eines
Herzens
abgegeben
werden.
The
behavior
of
a
stimulated
heart
decisively
depends
on
the
time
at
which
stimulation
pulses
are
output
to
the
different
chambers
of
a
heart.
EuroPat v2
Ob
dieses
Ziel
erreicht
werden
kann,
hängt
maßgeblich
davon
ab,
wie
sich
die
weltweite
Konjunktur,
die
Wettbewerbsbedingungen
in
der
Solarindustrie
und
die
Nachfrage
auf
dem
Halbleitermarkt
im
weiteren
Verlauf
des
Jahres
entwickeln
werden.
Whether
we
can
reach
this
goal
will
largely
depend
on
developments
in
the
world
economy,
competitive
conditions
in
the
solar
industry
and
demand
in
the
semicon-
ductor
market
during
the
rest
of
the
year.
ParaCrawl v7.1
Unser
Erfolg
hängt
maßgeblich
davon
ab
wie
wir
in
der
Lage
sind
die
Erfordernisse
unserer
Kunden
umzusetzen.
Our
success
is
decisively
depending
on
our
abilities
to
realize
all
our
customer’s
requirements.
ParaCrawl v7.1
Ehemalige
CFOs
müssen
die
Grundfähigkeiten
eines
CEO
schnellstmöglich
erlernen,
denn
der
zukünftige
Unternehmenserfolg
hängt
maßgeblich
davon
ab.
CFOs
finding
themselves
in
a
CEO
position
may
have
to
learn
the
ropes
very
quickly;
indeed,
their
company’s
future
success
may
depend
on
it.
ParaCrawl v7.1
Die
Qualität
der
Ware
hängt
maßgeblich
davon
ab,
dass
von
der
Herstellung
über
den
Transport
und
die
Lagerung
bis
hin
zum
Einzelhandel
konstante
Temperaturen
herrschen.
The
quality
of
their
goods
is
highly
dependent
on
constant
temperatures
from
production
to
transport
and
storage
through
to
retailers.
ParaCrawl v7.1
Wann
und
in
welcher
Ausprägung
das
Gesetz
seinen
Weg
dann
nach
Europa
findet,
hängt
maßgeblich
davon
ab,
wie
stark
der
Druck
auf
die
EU
sein
wird.
Whether
and
in
which
form
this
law
would
then
make
its
way
over
to
Europe
will
very
much
depend
on
how
strong
the
pressure
on
the
European
Union
will
be.
ParaCrawl v7.1