Übersetzung für "Hängt maßgeblich davon ab" in Englisch

Dies hängt maßgeblich davon ab, ob das Verbindungsstück auch umgelenkt werden soll.
This depends essentially on whether the linking piece is also meant to be deflected.
EuroPat v2

Das hängt allerdings maßgeblich davon ab, wie sich die Weltwirtschaft entwickelt.
However, that will largely depend on how the world economy performs.
ParaCrawl v7.1

Wie genau diese Pflege aussehen muss, hängt maßgeblich davon ab, wofür ich mich entscheide.
The exact nature of this care depends largely on what I choose.
ParaCrawl v7.1

Der Erfolg der in diesem Aktionsplan vorgeschlagenen Maßnahmen hängt maßgeblich davon ab, dass für ihre Durchführung, insbesondere in den Vertretungen, Finanz- und Humanressourcen in ausreichendem Umfang bereitgestellt werden.
The success of the measures suggested in this action plan is highly dependent on sufficient financial and human resources being made available for their implementation, particularly in the Representations.
TildeMODEL v2018

Wie weit und wie schnell sich die Beziehungen der EU zu den Nachbar- und Partnerländer entwickeln, hängt maßgeblich davon ab, inwie­fern diese sich zu den gemeinsamen Werten Europas bekennen und in der Lage sind, die ver­einbarten Prioritäten tatsächlich umzusetzen.
How far and how quickly the EU's relations with its neighbour and partner countries develop will depend to a high degree on the extent to which these countries accept Europe's common values and are able to put the agreed priorities into practice.
TildeMODEL v2018

Ihr Erfolg hängt jedoch maßgeblich davon ab, dass es in der jeweiligen Kommune ein entwickeltes und aufeinander abgestimmtes Netz von Qualifizierungsangebotengibt, an das die Beratungsstellen ihre Klienten vermitteln können.
Their successdepends, however, on the existence of an interlocking network of training provision in therelevant local authority area, to which they can refer their clients.
EUbookshop v2

Der relative Oxidationsgrad der Einbettmasse, d. h. das Verhältnis der nicht oxidierten Einbettmasse zum Anteil der oxidierten Einbettmasse hängt maßgeblich davon ab, bei welcher Temperatur die Einbettmasse für wie lange einer bestimmten Gasdichte ausgesetzt wird.
The relative degree of oxidation of the embedding compound, i.e., the ratio of the unoxidized embedding compound to the amount of oxidized embedding compound depends to a significant extent on the temperature to which the embedding compound is exposed and the duration of this exposure at a certain gas density.
EuroPat v2

Das bedeutet im Ergebnis: die Sicherheit eines erheblichen Teils unserer Arbeitsplätze hängt ganz maßgeblich auch davon ab, ob die Zusammenarbeit von Hochschulen und Wirtschaft zufriedenstellend verläuft oder nicht.
Ladies and gentlemen, let me make an interim assessment on the basis of these general introductory points.
EUbookshop v2

Der Erfolg dieser Richtlinien hängt maßgeblich davon ab, in welchem Umfang die Mitgliedstaaten empfindliche und gefährdete Gebiete ausweisen.
The success of these directives depends greatly on the extent to which Member States designate sensitive areas and vulnerable zones.
EUbookshop v2

Wie es letztendlich sein wird, hängt maßgeblich davon ab, wann die Heroic Modes zugänglich gemacht werden, ob der Fortschritt linear ist und wie die Encounter selbst abgestimmt sind.
How it ends up being depends largely on when the heroic modes end up being available, whether progression is linear or not, and how the encounters themselves are tuned.
ParaCrawl v7.1

Der Erfolg eines Anleihenportfolios hängt maßgeblich davon ab, inwiefern es den Portfoliomanagern gelingt, den teilweisen oder kompletten Ausfall einzelner Anleihen zu verhindern.
The success of a bond portfolio is essentially determined by the extent to which the portfolio manager succeeds in avoiding the partial or complete default of individual bonds.
ParaCrawl v7.1

Ihre Fähigkeit, die Servicequalität aufrechtzuerhalten, hängt maßgeblich davon ab, wie schnell Sie Fehler und ihre Ursachen verstehen und nachvollziehen können.
Your ability to maintain your quality of service is dependent upon quickly understanding error occurrences and their root cause.
ParaCrawl v7.1

Ob diese vorgeschlagenen CO2 -Zielwerte zu erreichen sind, ist aus heutiger Sicht mehr als fraglich und hängt maßgeblich davon ab, wie schnell alternative Antriebe in den kommenden Jahren von den Kunden angenommen werden und wie schnell die öffentliche Infrastruktur aufgebaut wird.
Whether these proposed CO2 target levels can be achieved is more than questionable from today's perspective and depends critically on how quickly customers accept alternative drive systems in the coming years and how quickly the public infrastructure is established.
ParaCrawl v7.1

Welchen Beitrag Zuwanderung leisten kann, um die Auswirkungen einer alternden Gesellschaft auf den Arbeitsmarkt abzufedern, hängt aber maßgeblich davon ab, inwieweit die Zuwanderer in den Arbeitsmarkt integriert werden können und welche berufliche Qualifikation die Zuwanderer mitbringen.
However, the contribution that immigration can make to cushioning the impact of an ageing population on the labour market hinges on whether immigrants can be integrated into the labour market and what professional qualifications the immigrants bring with them.
ParaCrawl v7.1

In welcher Weise die Kalibrierung durchgeführt wird, hängt maßgeblich davon ab, wie die Anfangs-Soll- und Grenzwerte vorgegeben sind.
The way in which the calibration is performed is decisively a function of how the starting setpoint and limiting values are predefined.
EuroPat v2

Dies hängt allerdings maßgeblich davon ab, aus welchem Material die, das erste Wasserzeichen simulierende Schicht 2a gebildet ist.
It will be noted that this crucially depends on the material from which the layer 2 a simulating the first watermark is formed.
EuroPat v2

Die Genauigkeit der Positionsbestimmung hängt maßgeblich davon ab, wie genau der gemessene Signalparameter, die geometrischen Distanzen zwischen den Sensorknoten abbildet.
How accurately the positions are determined depends heavily on how precisely the measured signal parameter images the geometric distances between the sensor nodes.
EuroPat v2

Die Qualität der Faser hängt dabei maßgeblich davon ab, wie viel der porösen Struktur der Aktivkohle genutzt werden kann.
In this case, the quality of the fiber depends decisively on how much of the porous structure of the activated carbon can be used.
EuroPat v2

Die Aussagekraft eines solchen Untersuchungsverfahrens hängt maßgeblich davon ab, wie präzise die Erschütterungsmuster der einzelnen Sensoren miteinander zeitlich korreliert werden können.
The significance of the results from such investigation depends considerably on the temporal precision with which the seismic patterns from different sensors can be correlated.
EuroPat v2

Der Charakter der Wechselwirkung zwischen Strömungsmedium S und Profil 1 hängt maßgeblich davon ab, welche der beiden Kräfte dominiert.
The character of the interaction between flow medium S and profile 1 depends critically on which of the two forces predominates.
EuroPat v2

Die Leistungsaufnahme einer Hydraulikpumpe hängt maßgeblich davon ab, wie groß der Druckunterschied zwischen der Pumpenausgangsseite und der Pumpeneingangsseite ist.
The power consumption of a hydraulic pump is substantially dependent on how great the pressure difference is between the pump output side and the pump input side.
EuroPat v2

Das Verhalten eines stimulierten Herzens hängt maßgeblich davon ab, zu welchem Zeitpunkt Stimulationsimpulse an die verschiedenen Kammern eines Herzens abgegeben werden.
The behavior of a stimulated heart decisively depends on the time at which stimulation pulses are output to the different chambers of a heart.
EuroPat v2

Ob dieses Ziel erreicht werden kann, hängt maßgeblich davon ab, wie sich die weltweite Konjunktur, die Wettbewerbsbedingungen in der Solarindustrie und die Nachfrage auf dem Halbleitermarkt im weiteren Verlauf des Jahres entwickeln werden.
Whether we can reach this goal will largely depend on developments in the world economy, competitive conditions in the solar industry and demand in the semicon- ductor market during the rest of the year.
ParaCrawl v7.1

Unser Erfolg hängt maßgeblich davon ab wie wir in der Lage sind die Erfordernisse unserer Kunden umzusetzen.
Our success is decisively depending on our abilities to realize all our customer’s requirements.
ParaCrawl v7.1

Ehemalige CFOs müssen die Grundfähigkeiten eines CEO schnellstmöglich erlernen, denn der zukünftige Unternehmenserfolg hängt maßgeblich davon ab.
CFOs finding themselves in a CEO position may have to learn the ropes very quickly; indeed, their company’s future success may depend on it.
ParaCrawl v7.1

Die Qualität der Ware hängt maßgeblich davon ab, dass von der Herstellung über den Transport und die Lagerung bis hin zum Einzelhandel konstante Temperaturen herrschen.
The quality of their goods is highly dependent on constant temperatures from production to transport and storage through to retailers.
ParaCrawl v7.1

Wann und in welcher Ausprägung das Gesetz seinen Weg dann nach Europa findet, hängt maßgeblich davon ab, wie stark der Druck auf die EU sein wird.
Whether and in which form this law would then make its way over to Europe will very much depend on how strong the pressure on the European Union will be.
ParaCrawl v7.1