Übersetzung für "Grundlage von" in Englisch

Das offensichtlichste Risiko der Profilerstellung besteht in der Grundlage von Volkszugehörigkeit oder Rasse.
The most obvious risk of profiling is on the basis of ethnicity or race.
Europarl v8

Er ist für einen Austausch auf der Grundlage von Gegenseitigkeit und Ausgewogenheit.
It is for exchanges founded on reciprocity and balance.
Europarl v8

Es geht um das Recht der Menschen auf Öffentlichkeit als Grundlage von Demokratie!
It is a question of the people's right to openness as the foundation of democracy.
Europarl v8

Europa braucht neue Impulse auf der Grundlage von Transparenz und Demokratie.
Europe needs a breath of fresh air to bring it greater transparency and democracy.
Europarl v8

Auf der Grundlage von zwei Kriterien sind diese Optionen richtig.
These are the right choices, according to two criteria.
Europarl v8

Wir dürfen spekulative Wertpapiere auf der Grundlage von Staatsschulden nicht länger zulassen.
We cannot continue to allow speculative securities based on sovereign debt.
Europarl v8

Tatsächlich legalisiert sie die Herstellung von Zellen auf der Grundlage von Cadmiumtellurid.
In fact, it legalises the production of cells based on tellurides of cadmium.
Europarl v8

Dies war eine Anfrage auf der Grundlage von Artikel 103 der Geschäftsordnung.
That was a point of order based on Rule 103.
Europarl v8

Dies ist die Grundlage, von der wir vernünftigerweise ausgehen müssen.
It is on this basis that we must rationally begin.
Europarl v8

Auf der Grundlage des Berichts von Frau Thors wird dieses Wachstum stimuliert werden.
The basis of Mrs Thors' report will encourage this growth.
Europarl v8

Zurzeit werden diese Daten auf freiwilliger Grundlage von 18 Mitgliedstaaten erfasst.
At present, these data are collected on a voluntary basis by 18 Member States.
Europarl v8

Diese Daten werden zurzeit auf freiwilliger Grundlage von 18 Mitgliedstaaten erfasst.
These data are currently collected on a voluntary basis by 18 Member States.
Europarl v8

Besteuerungsinstrumente auf der Grundlage von Einkommen werden als unzureichend erachtet.
Taxation instruments based on the receipt of income are not considered to be sufficient.
Europarl v8

Vorschüsse werden auf der Grundlage der von den Mitgliedstaaten vorgelegten Ausgabenbescheinigungen gezahlt.
Advances are paid on the basis of declarations of expenditure presented by the Member States.
Europarl v8

Einige werden auf der Grundlage von Titel VI übernommen.
Some are adopted on the basis of Title VI.
Europarl v8

Wir können schnell arbeiten, aber nur auf Grundlage von Vorschlägen der Kommission.
We are able to work fast, but only on the basis of the Commission's proposals.
Europarl v8

Der Ausfuhrpreis wurde vorläufig auf der Grundlage von Eurostat-Zahlen für den UZ ermittelt.
Export price was provisionally calculated on the basis of Eurostat data for the IP.
DGT v2019

Die Schichtungsmethode auf der Grundlage von tatsächlichen Mieten ist die bevorzugte Methode.
The stratification method based on actual rentals is the preferred method.
DGT v2019

Ohne die Grundlage von Nizza wird jedoch vieles davon vergeblich sein.
However, without the stepping stone of Nice, much of that will be in vain.
Europarl v8

Kontrollen erfolgen auf der Grundlage von Dokumenten und nicht von Stichproben vor Ort.
Controls are carried out on the basis of documents and not by on-site sampling.
Europarl v8

Ich habe auf der Grundlage von Artikel 42 Absatz 5 einen Entschließungsantrag erhalten.
I have received a motion for a resolution tabled pursuant to Article 42(5).
Europarl v8

Die Kommission arbeitet auf der Grundlage von Zielsetzungen und Kriterien.
The Commission works on the basis of objectives and criteria.
Europarl v8

Zweitens wird ein Teil der Mittel auf der Grundlage von Ausschreibungen verteilt.
Secondly, part of the budget will be distributed on the basis of annual calls for proposals.
Europarl v8