Übersetzung für "Große bürde" in Englisch

Mir wird diese große Bürde zu schwer.
And I am getting tired of my burden.
OpenSubtitles v2018

Aber dieses Mal bringt eine große Bürde mit sich.
But you have to know, with the Mark comes a great burden.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, dass es eine große Bürde ist.
I know it's a lot to bear.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, ihr wisst, welch große Bürde das für mich darstellt.
I hope you both appreciate what a tremendous burden this is upon me.
OpenSubtitles v2018

Aber du musst wissen, dass mit dem Mal eine große Bürde kommt.
But you have to know with the Mark comes a great burden.
OpenSubtitles v2018

Aber es bringt eine große Bürde mit sich.
But you have to know, with the Mark comes a great burden.
OpenSubtitles v2018

Anscheinend trägst du eine große Bürde.
Look. This thing is obviously weighing on you.
OpenSubtitles v2018

In jeder großen Beziehung gibt es eine große Bürde.
With every great relationship, Lois, comes a great burden.
OpenSubtitles v2018

Aber das Mal bringt eine große Bürde mit sich.
But you have to know, with the mark comes a great burden.
OpenSubtitles v2018

Aber er trägt auch eine große Bürde.
But he also carries great burdens.
OpenSubtitles v2018

War mein Lektorat so eine große Bürde?
My editorial hand a little heavy for you?
OpenSubtitles v2018

Das war eine große Bürde für sie.
It was a lot for her to take on board.
ParaCrawl v7.1

Mein Eigensinn auf Lust war eine große Bürde auf meiner Seele.
My attachment of lust was a great burden on my soul.
ParaCrawl v7.1

Ja, auf so vielen Ebenen ist Verurteilen eine große Bürde.
Yes, on so many levels, judgment is a great burden.
ParaCrawl v7.1

Bejahe das, und eine große Bürde wird dir abgenommen.
Accept this, and a great burden will be lifted from you.
ParaCrawl v7.1

Sie tragen eine große Bürde.
I know how burdened you are.
OpenSubtitles v2018

Der Schauspieler Joseph Schildkraut hatte eine große Bürde zu tragen, als er den Schauspielerberuf wählte.
The actor Joseph Schildkraut had a big burden when he had chosen the profession of an actor.
ParaCrawl v7.1

Ein Mechanismus, der lediglich auf Pro-rata-Abgaben, in Form bloßer Rückstellungen basiert, würde den Mitgliedstaaten eine große Bürde auferlegen, die die Barmittel oder das Kapital zur Einlage auftreiben müssten, ohne dass sie dafür irgendwelche Gewinne oder Erträge erhalten würden.
A mechanism based solely on pro-rata contributions, under the form of mere provisions of reserves, would imply a major burden on Member States, which would have to find the cash or capital to deposit without this bringing any yield or return.
Europarl v8

Wir wollen lernen, der Staatengemeinschaft gegenüber für die Entwicklung unseres Landes verantwortlich zu sein, doch nach einer langen Zeit des politischen Aktivismus und des Kampfes spüren wir heute, daß eine große Bürde auf unseren Schultern liegt, weil wir für das Glück und die Freiheit verantwortlich sind, die wir unserem Volk versprochen haben.
We want to learn to be responsible towards the international community in the development of our country but, after a long period of political activism and of fighting, we feel today that we are carrying a huge burden on our shoulders because we are responsible for the happiness and the freedom that we have promised our people.
Europarl v8

Iran trägt eine große Bürde, Jordanien hat eine große Zahl aufgenommen, Syrien hat auch sehr viele aufgenommen, die Türkei ebenfalls, ganz zu schweigen von den anderen Ländern in der Region.
Iran has borne a major burden, Jordan has large numbers, Syria enormous numbers too and Turkey also, not to mention other countries in the region.
Europarl v8

Da dies für die Steuerzahler auf Jahre hinaus eine große Bürde bedeuten wird, wurde schnell der Ruf nach wirkungsvollen Maßnahmen gegen die Steuersünder laut, die ihren Geschäften im Schutz von Steuerparadiesen nachgehen oder Gesetzeslücken ausnutzen, um ihre Steuerpflicht zu umgehen.
This fallout, which will place a considerable burden on taxpayers for years to come, has led to the urgent call for effective measures to be adopted against the fraudsters who operate from the safety of tax havens or who use legal loopholes to avoid paying tax.
TildeMODEL v2018

Dem EWSA ist bewusst, dass die notwendige Einlösung dieser Verpflichtungen eine große Bürde darstellt und erwartet, dass dieses Problem so rasch wie möglich bewältigt wird.
The EESC recognises that the necessary fulfilment of these commitments imposes a considerable burden on Croatia but expects that this problem will be resolved as soon as possible.
TildeMODEL v2018

Dem EWSA ist bewusst, dass die notwendige Einlösung dieser Verpflichtungen eine große Bürde darstellt und noch Jahre in Anspruch nehmen wird.
The EESC recognises that the necessary fulfilment of these commitments imposes a considerable burden on Croatia and realises that it will take many more years before the commitments are fulfilled.
TildeMODEL v2018

Die Verpflichtungen zur Veröffentlichung von Zwischenmitteilungen der Geschäftsleitung oder Quartalsfinanzberichten sind eine große Bürde für viele kleine und mittlere Emittenten, deren Wertpapiere zum Handel an geregelten Märkten zugelassen sind, ohne für den Anlegerschutz notwendig zu sein.
The obligations to publish interim management statements or quarterly financial reports represent an important burden for many small and medium-sized issuers whose securities are admitted to trading on regulated markets, without being necessary for investor protection.
DGT v2019

Die Verpflichtungen zur Veröffentlichung von Zwischenmitteilungen der Geschäftsleitung und/oder Quartalsfinanzberichten sind eine große Bürde für Emittenten, deren Wertpapiere zum Handel an geregelten Märkten zugelassen sind, für den Anlegerschutz sind sie jedoch nicht notwendig.
The obligations to publish interim management statements or quarterly financial reports represent an important burden for issuers whose securities are admitted to trading on regulated markets, without being necessary for investor protection.
TildeMODEL v2018