Übersetzung für "Grob fahrlässige unkenntnis" in Englisch

Dies gilt nicht, wenn der Verkäufer Kenntnis oder grob fahrlässige Unkenntnis von der Nichtberechtigung, der Geschäftsunfähigkeit oder der fehlenden Vertretungsberechtigung des jeweiligen Inhabers hat.
This does not apply if the seller knows or grossly negligent ignorance of the non-permission of the incapacity or the lack of representation of such owner has.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nicht, wenn der Verkäufer Kenntnis oder grob fahrlässige Unkenntnis von der Nichtberechtigung, der Geschäftsunfähigkeit oder der fehlenden Vertretungsberechtigung des jeweiligen Inhabers hat.11) Anwendbares Recht Für sämtliche Rechtsbeziehungen der Parteien gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss der Gesetze über den internationalen Kauf beweglicher Waren.
This does not apply if the Seller has knowledge of or has grossly negligent ignorance of the authorization, the incapacity or the lack of representation of the respective owner.11) Applicable Law The law of the Federal Republic of Germany applies for all legal relationships of the parties to the exclusion of the Convention on the International Sales of Goods (CISG).
ParaCrawl v7.1

Der Kenntnis des Kunden steht die grob fahrlässige Unkenntnis der genannten Umstände gleich (§ 199 BGB).
The cognizance of the Customer shall equate to the grossly negligent ignorance of the aforementioned circumstances (Section 199 BGB).
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nicht, wenn wir Kenntnis oder grob fahrlässige Unkenntnis von der Nichtberechtigung, der Geschäftsunfähigkeit oder der fehlenden Vertretungsberechtigung des jeweiligen Inhabers haben.
This doesn´t apply if we have knowledge or grossly negligent ignorance of the ineligibility, incapacity or missing power of representation of the respective holder.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nicht im Falle grob fahrlässiger Unkenntnis des Lieferanten.
This shall not apply in the case of grossly negligent ignorance on the Supplier’s part.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche Schadensersatzansprüche gegen uns, gleich aus welchem Rechtsgrund, verjähren spätestens in einem Jahr seit Ablieferung des Liefergegenstandes an den Kunden, im Falle der deliktischen Haftung ab Kenntnis oder grob fahrlässiger Unkenntnis von den Anspruch begründenden Umständen und der Person des Ersatzpflichtigen.
All claims for damages against us, for whatever legal reason, shall be barred by statute no later than one year after delivery of the goods to the customer; in the case of tortious liability, one year from the time of knowledge, or grossly negligent ignorance, of the circumstances giving rise to the claim and of the identity of the person liable to pay damages.
ParaCrawl v7.1

Haftungsansprüche gegen uns verjähren in 12 Monaten nach Erbringung unserer Leistung, im Falle der deliktischen Haftung ab Kenntnis oder grob fahrlässiger Unkenntnis von den den Anspruch begründenden Umständen und der Person des Ersatzpflichtigen.
Any liability claims against us lapse 12 months after provision of our service; in the case of tortious liability, from the time of knowledge, or in the case of grossly negligent ignorance, from the time of the circumstances giving rise to the claim and the person liable to pay damages.
ParaCrawl v7.1

Alle weiteren Ansprüche des Kunden – aus welchem Rechtsgrund auch immer – verjähren in 12 Monaten ab Lieferung, bei Schäden, die nicht am Vertragsgegenstand entstanden sind, ab dem Zeitpunkt der Schädigungshandlung und der Kenntnis bzw. grob fahrlässigen Unkenntnis des Kunden.
Any other claims asserted by the customer – regardless of their legal grounds – for damages which have not been sustained by the contract product become statute-barred 12 months after delivery, or after the point in time at which damage occurred and the customer has notice of or ought to have notice of but failed to do so due to his gross negligence.
ParaCrawl v7.1

Wer sonst als Insider oder ohne Insider zu sein eine Information in Kenntnis oder grob fahrlässiger Unkenntnis davon, dass es sich um eine Insiderinformation handelt, verwendet – jedoch ohne den Vorsatz, sich oder einem Dritten einen Vermögensvorteil zu verschaffen – ist vom Gericht mit Freiheitsstrafe bis zu sechs Monaten oder mit Geldstrafe bis zu 360 Tagessätzen zu bestrafen*.
Anyone else, as an insider or without being an insider, who utilises gained information, knowing or grossly negligently not knowing that it involves inside information – however without the intent of gaining a pecuniary benefit for himself/herself or a third party – is punishable by a court of law with up to six months’ imprisonment or a fine of up to 360 daily rates.
ParaCrawl v7.1

Alle Ansprüche des Kunden – aus welchem Rechtsgrund auch immer – verjähren in 12 Monaten ab Lieferung bzw. Abnahme, bei Schäden, die nicht am Vertragsgegenstand entstanden sind, ab dem Zeitpunkt der Schädigungshandlung und der Kenntnis bzw. grob fahrlässigen Unkenntnis des Kunden.
Any and all claims, no matter what legal reason, come under statute of limitation after 12 months commencing from time of delivery or acceptance, and concerning damages, not accrued at the product itself, commencing from the time of the relevant injuring action and the knowledge of it or the non-knowledge by gross-negligence of the customer.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche aus Verzug verjähren innerhalb von sechs (6) Monaten ab Entstehung und Kenntnis oder grob fahrlässiger Unkenntnis des Kunden.
Claims based on default will become statute-barred within six (6) months from their accrual and knowledge, or grossly negligent lack of knowledge, of the Customer.
ParaCrawl v7.1

Die Feststellung von offensichtlichen Mängeln ist uns unverzüglich, spätestens aber 8 Tage nach Wareneingang, schriftlich zu melden. Versteckte Mängel sind Festo unverzüglich nach Kenntnis bzw. grob fahrlässiger Unkenntnis unverzüglich, spätestens 8 Tage hiernach, schriftlich anzuzeigen.
Readily-evident defects shall be notified to us immediately in writing, however, at the latest within 8 days after receipt of goods. Hidden defects which are not readily evident must be notified to Festo in writing as soon as they become apparent or at the latest within 8 days of this time. Hidden defects which are not readily evident must also be notified to Festo in writing at the latest within 8 days after the customer ought to have detected the defects in question but failed to do so due to his/her gross negligence.
ParaCrawl v7.1