Übersetzung für "Größten teil ausmachen" in Englisch

Flach- und Behälterglas wird den größten Teil dieser Zunahme ausmachen.
Most of this increase will come in flat glass and container glass.
TildeMODEL v2018

Dieser Antrieb ist so stark, dass er den größten Teil der Persönlichkeit ausmachen kann.
That driving force is so strong that it can absorb the greatest part of the personality.
CCAligned v1

Dies führt dazu, dass U-Ebenen-Daten im allgemeinen den weitaus größten Teil einer Datenkommunikation ausmachen.
This means that U-plane data generally represent by far the largest proportion of a data communication.
EuroPat v2

Hier sind es die jungen Frauen, die den größten Teil der Studierenden ausmachen.
It is the young women who make up the majority of students.
ParaCrawl v7.1

Die Vorschläge für Verordnungen zur Finanzierung der Märkte für Rindfleisch, Getreide und Milcherzeugnisse und zum System der Direktzahlungen sind ein wichtiges Paket, in dem es um die Regeln und Verfahren zur Finanzierung der Gemeinsamen Agrarpolitik geht und das sich gleichzeitig mit drei Gemeinsamen Marktorganisationen befaßt, die den größten Teil der Agrarleitlinie ausmachen.
The proposed regulations for financing the markets for beef, cereals, dairy products and the direct support systems constitute a substantial package which relates to the rules and procedures for financing the common agricultural policy, while in parallel it concerns three common organisations of markets which absorb most of the agricultural guideline.
Europarl v8

Ein wesentlicher Teil des Europäischen Fonds zur Anpassung an die Globalisierung sollte für die Umstrukturierung und Umschulung im Textilsektor bereitgestellt werden, für allem für die kleinen und mittelständischen Betriebe, die in der Europäischen Union den größten Teil dieses Sektors ausmachen.
It would be desirable to direct a substantial part of the European Globalisation Adjustment Fund to restructuring and retraining in the textile sector, in particular for the small and medium-sized enterprises that make up the majority of the sector in the European Union.
Europarl v8

Damit hat das Parlament bewiesen, dass ihm die Situation auf dem Sektor bewusst ist, auf dem die Fahrer aus Drittstaaten den größten Teil des Problems ausmachen, zumindest der Zahl der Klagen über illegale Praktiken nach zu urteilen.
With this, Parliament demonstrated that it had an insight into the situation in the sector, where non-EU drivers form the key problem, at least judging from the number of complaints about these practices.
Europarl v8

Wir sollten aber nicht außer Acht lassen, dass man die größten Sozialgewinne für alle Entwicklungsländer über die Liberalisierung erzielen wird, und zwar nicht in der Landwirtschaft, sondern bei Industriegütern, die in Entwicklungsländern 75 % des Handels und den größten Teil der Zölle ausmachen, die sie zahlen müssen.
But let us not overlook the fact that the biggest welfare gains for all developing countries will come from liberalisation, not of agriculture, but in industrial goods, which account for 75% of developing countries’ trade and most of the tariffs that they pay.
Europarl v8

Für diejenigen, die von weniger als einem Dollar pro Tag leben und deren Ausgaben für Nahrungsmittel den größten Teil ihres Einkommens ausmachen, sind derartige Teuerungen schlichtweg nicht mehr tragbar.
When you live on less than a dollar a day and you spend most of your income on food, these increases are quite simply untenable.
Europarl v8

Es gibt unterschiedliche Muster nebeneinander, darunter – außer den üblichen vierblättrigen Rosetten und dem Salomonsknoten in Kreisen und Achtecken, begleitet von christlicher Symbolik wie dem Kreuz und dem Kelch – die ungewöhnlich verschlungenen Wappen mit dazwischen eingelegten Rauten, die den größten Teil des Mittelschiffs ausmachen, und darin wiederum ein Epigraph mit den Namen von 14 Sponsoren.
There are different designs next to each other, among which, next to the usual four leafed rosettes and nods in circles or octagons (accompanied by Christian symbols like a Latin cross and a goblet), the especially intricate coats of arms with lozenges inscribed between them that take up most space in the middle nave; in it, an epigraph with the names of 14 sponsors is inscribed.
Wikipedia v1.0

Beispielsweise können die KMU derzeit nicht ohne weiteres ihre Rechte an geistigem Eigentum (IPR) nutzen, um sich Fremdfinanzierungsmittel zu beschaffen, die den größten Teil ihrer Außenfinanzierung ausmachen.
For example, currently SMEs cannot easily use their IPR to obtain debt financing, which forms the bulk of their external finance.
TildeMODEL v2018

Damit die Schadensanalyse nicht von den Ergebnissen großer Unternehmen dominiert wurde und sichergestellt ist, dass die Lage der kleinen Unternehmen, die zusammengenommen den größten Teil der Unionsproduktion ausmachen, angemessen berücksichtigt wurde, beschloss die Kommission daher, auf Grundlage der Jahresproduktion drei Segmente zu bilden:
Therefore, in order to ensure that the results of large companies did not dominate the injury analysis and to ensure that the situation of the small and medium-sized companies, collectively accounting for the largest share of the Union production, was adequately reflected, the Commission decided to establish three segments based on the volume of yearly production:
DGT v2019

Es mangelt insbesondere an Informationen über „sonstige Abfälle“, d. h. jene Abfälle, die weder zum Hausmüll noch zu den gefährlichen Abfällen gehören und die den größten Teil des Abfallaufkommens ausmachen.
Information is especially lacking on “other waste”, i.e. all wastes which are not domestic or hazardous wastes and which make up the largest part of generated waste.
TildeMODEL v2018

Im ursprünglichen Vorschlag der Kommission war ausschließlich der Einsatz dieser Instrumente bei den vorrangigen Themenbereichen vorgesehen, die den größten Teil des Rahmenprogramms ausmachen.
In the Commission’s original proposal, these instruments would have been used exclusively in the implementation of the thematic priorities, which constitute the largest part of the framework programme.
TildeMODEL v2018

Diesbezüglich sei daran erinnert, dass es zwar richtig ist, dass die Verkaufspreise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft während des UZ höher waren als 2003 (siehe Randnummer 51 der vorläufigen Verordnung), dass die Rohstoffpreise, die den größten Teil der Produktionskosten ausmachen, prozentual gesehen aber noch höher lagen (siehe Randnummer 75 der vorläufigen Verordnung sowie Randnummer 41 dieser Verordnung).
In this regard it is noted that while it is true that the sales prices of the Community industry were higher during the IP than in 2003 (see recital 51 of the provisional Regulation), the raw material prices, which are the main component of the cost of production, were proportionally even higher (see recital 75 of the provisional Regulation as well as recital 41 above).
DGT v2019

Die Tätigkeiten, die mit Blick auf den ersten Schwerpunkt durchgeführt werden und den größten Teil der Rahmenprogrammarbeiten ausmachen werden, sollen die Forschungsanstrengungen und -tätigkeiten europaweit zusammenführen, und zur Erweiterung von Wissen und Kenntnissen beitragen.
The activities carried out to further the first objective, which will represent the bulk of the efforts deployed under the framework programme, are intended to integrate research efforts and activities on a European scale, and develop our knowledge and understanding.
TildeMODEL v2018

Die Tätigkeiten, die mit Blick auf den ersten Schwerpunkt durchgeführt werden und den größten Teil der Rahmenprogrammarbeiten ausmachen werden, sollen die Forschungsanstrengungen und -tätigkeiten europaweit zusammenführen.
The activities carried out to further the first objective, which will represent the bulk of the efforts deployed under the framework programme, are intended to integrate research efforts and activities on a European scale.
TildeMODEL v2018

Erneuerbare Energiequellen sollen bis 2050 den größten Teil des Energiemixes ausmachen, wobei die Kernenergie als Brückentechnologie dient.
Renewable energy sources should account for the biggest share in the energy mix by 2050, with nuclear energy playing a bridging role.
TildeMODEL v2018

Gemeindenahe Pflege, häusliche Pflege, stationäre Pflege und Tagespflege sind arbeitsintensive Bereiche, in denen die Personalkosten den größten Teil der Gesamtausgaben ausmachen.
Community care, home care, residential care and day care are labour-intensive sectors in which staff costs account for the majority of the overall expenditure.
TildeMODEL v2018

Große Projekte können ohne Forschungseinsatz kaum zu einem guten Ende geführt werden, aber auch die Modernisierung kleiner und mittlerer Unternehmen (KMU), die bei weitem den größten Teil dieses Sektors ausmachen, profitiert von Forschungstätigkeiten.
Research is essential for the success of big projects, but also to modernise the small and medium-sized enterprises (SMEs) which make up the vast majority of the sector.
TildeMODEL v2018

Maßnahmen zur Verhinderung des Fangs von jungen Fischen, die den größten Teil der Rückwürfe ausmachen, betreffen:
To prevent the capture of young fish which make up the majority of discards, action is proposed on:
TildeMODEL v2018

Viele dieser Anforderungen erfüllen vor allem die Klein- und Kleinstbetriebe - von denen die meisten nicht gesellschaftlich organisierte Familienbetriebe sind - mit Sorge, die den größten Teil der Fremdenverkehrsindustrie ausmachen, da damit unverhältnismäßige Personal­probleme und Kostensteigerungen einhergehen würden und die Betriebe auch keine auf ihren Bedarf zugeschnittenen Sondervereinbarungen treffen könnten.
Many of these requirements are of particular concern to the small and micro-enterprises which constitute the majority of the industry (many of which are family-owned and non-unionised), because they would cause disproportionate levels of staffing problems and cost increases, and the businesses could not avail themselves of the opportunity of entering into special customised agreements.
TildeMODEL v2018

Wenn man das Schwergewicht auf Wettbewerbsfähigkeit, Produktivität, Qualität und die Orientierung auf den Markt legt, zwingen all diese Faktoren die staatlichen Industrieunternehmen, die noch immer den größten Teil des Produktionsapparates ausmachen, zu einschneidenden Umstrukturierungen.
With the emphasis accordingly on competitiveness, productivity, quality and market orientation, state industries - which still bulk very large in the overall production system - are being required to undergo radical restructuring.
TildeMODEL v2018

Die bereits für die von der Kommission verwalteten Ausgaben festgestellte positivere Bewertung erstreckt sich jetzt auch auf die Kontrolle der Agrarausgaben, die den größten Teil des Haushalts ausmachen.
The positive trend already noted for the Commission’s management continues, in particular for control of agricultural expenditure, the most important sector in terms of budgetary consumption.
TildeMODEL v2018

Die Bevölkerung des Distrikts beträgt laut der letzten Zählung im Jahr 2010 462.963 Einwohner und besteht aus einem Mix vielfältiger Nationalitäten und Ethnien, von denen die Chinesen (20 %), Kadazan-Dusun (15 %), Bajau (16 %), Malaien (8 %) und Murut (6 %) den größten Teil ausmachen.
According to the last census in 2010, the population of the district is 462,963 which made up from a mix of diverse ethnicities and nationalities, with the main ethnic groups are Chinese (20%), Kadazan-Dusun (15%), Bajau (16%), Malay (8%) and Murut (6%).
WikiMatrix v1

Verhandlungen zur Liberalisierung grundlegender Fernsprechdienste, die bei weitem den größten Teil der Telekommunikationsdienste ausmachen und in den meisten Mitgliedstaaten noch unter staatlicher Kontrolle stehen, sollen 1993 aufgenommen werden.
They are vital economic sectors in themselves with forecasts suggesting they could make as big a contribution to the Community's economy by the end of the century as the car industry does now.
EUbookshop v2

Die Kommission hat für die Umstrukturierung von Cegetel ein Negativattest erteilt: Zwar sind BT und SBC auf ihren Heimatmärkten führend, doch müssen sie in Frankreich und auf den anderen nationalen Märkten für Sprachtelefondienste im Festnetz, die mit Abstand den größten Teil des Marktes ausmachen, als Neueinsteiger betrachtet werden.
The Commission granted negative clearance regarding the restructuring of Cégétel. Even if BTand SBCare incumbent operators on their home markets, they have to be considered new entrants in France andin any other national telecommunications market in fixed voice telephony, which is by far the mostimportant one.
EUbookshop v2