Übersetzung für "Gilt ab" in Englisch

Dieser Beschluss gilt ab dem Tag, an dem Kroatien dem Übereinkommen beitritt.
This Decision shall apply on the date Croatia accedes to the Convention.
DGT v2019

Gilt erst ab Beginn des zweiten Verpflichtungszeitraums.
The QELRCs are without prejudice to the subsequent notification by the European Union and its member States of an agreement to fulfil their commitments jointly in accordance with the provisions of the Kyoto Protocol.
DGT v2019

Sie gilt für ab 1. März 2005 gestellte Lizenzanträge.
It shall apply to licence applications lodged as from 1 March 2005.
DGT v2019

Er gilt ab dem ersten Tag des Monats nach dem Tag seiner Annahme.
It shall apply from the first day of the month following the day of its adoption.
DGT v2019

Sie gilt ab dem Zeitpunkt ihrer Erteilung.
It shall be valid from the date of issue.
DGT v2019

Sie gilt für alle ab diesem Zeitpunkt beantragten Ausfuhrlizenzen.
It shall apply to export licences applied for from that date.
DGT v2019

Sie gilt für die ab ihrem Inkrafttreten beantragten Lizenzen.
It shall apply to licences applied for from the date of its entry into force.
DGT v2019

Sie gilt ab dem sechzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung.
It shall apply from the sixtieth day following its publication.
DGT v2019

Diese Entscheidung gilt ab dem Datum ihrer Notifizierung.
This Decision shall apply from the date of notification.
DGT v2019

Sie gilt für die ab dem 1. Oktober 2004 getätigten Ausgaben.
It shall apply to expenditure effected from 1 October 2004.
DGT v2019

Artikel 6 gilt ab 12 Monaten nach Inkrafttreten dieser Verordnung.
Article 6 shall apply 12 months after the day of entry into force of this Regulation.
DGT v2019

Diese Entscheidung gilt ab dem Datum ihrer Annahme 10 Jahre lang.
This Decision shall be valid for a period of 10 years from the date of its adoption.
DGT v2019

Dieser Beschluss gilt ab dem Tag des Inkrafttretens des EWR-Erweiterungsübereinkommens.
This Decision shall apply as from the date of entry into force of the EEA Enlargement Agreement.
DGT v2019

Er gilt ab dem Tag des Beitritts der neuen Mitgliedstaaten zu dem Abkommen.
It shall be applied with effect from the date on which the new Member States acceded to the Agreement.
DGT v2019

Der Widerruf oder die Änderung der Entscheidung gilt ab dem Zeitpunkt der Mitteilung.
The revocation or amendment of an authorisation shall take effect from the date of notification.
DGT v2019

Er gilt ab dem Zeitpunkt des Beitritts der neuen Mitgliedstaaten zu dem Abkommen.
It shall apply from the date on which the new Member States acceded to the Agreement.
DGT v2019

Sie gilt ab dem Tag des Inkrafttretens der Durchführungsverordnung.
It shall apply from the date of entry into force of the Implementing Regulation.
DGT v2019

Dieser Antidumpingzoll gilt vier Jahre ab dem Inkrafttreten dieser Verordnung.
This anti-dumping duty shall be imposed for a period of four years from the date of entry into force of this Regulation.
DGT v2019

Artikel 1 gilt ab 1. Januar 2005,
Article 1 shall apply from 1 January 2005;
DGT v2019

Sie gilt für die ab 1. Oktober 2004 getätigten Ausgaben.
It shall apply to expenditure incurred from 1 October 2004.
DGT v2019

Sie gilt ab dem 1. Januar 2006.“
It shall apply from 1 January 2006.’
DGT v2019

Sie gilt meist nur auf Autobahnen und sie gilt erst ab 12 Tonnen.
It mostly applies only on motorways and only to vehicles weighing 12 tonnes or more.
Europarl v8

Diese Verordnung gilt für Norwegen ab dem 1. Januar 2006.“
This Regulation shall apply for Norway as from 1 January 2006.’
DGT v2019

Dieser Beschluss gilt ab dem Tag des Inkrafttretens des EWR-Erweiterungsabkommens.
This Decision shall apply as from the date of entry into force of the EEA Enlargement Agreement.
DGT v2019

Dieses Protokoll gilt vorläufig ab dem 15. Tag nach dem Tag seiner Unterzeichnung.
This Protocol shall apply provisionally after 15 days from the date of its signature.
DGT v2019

Die Bescheinigung gilt 10 Tage ab dem Datum der Ausstellung.
The certificate is valid for 10 days from the date of issue.
DGT v2019