Übersetzung für "Gewinne einfahren" in Englisch

Je nach Hauptplatine und Hardware-Konstellation lassen sich hier gigantische Gewinne einfahren.
Depending on the mainboard and hardware configuration, gigantic profits can be made here.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl werden sie vorübergehend weniger Gewinne einfahren, um künftig ihre Wettbewerbsposition festigen zu können.
They will, however, make less profit temporarily in order to be able to stabilise their competitive position in the future.
Europarl v8

Um es mit den krassesten Worten zu sagen, die Investition wird große Gewinne einfahren.
Putting it in the crassest possible terms, the investment reaps huge returns.
TED2020 v1

Die Hersteller kohlensäurehaltiger Getränke werden durch die Einsparungen aufgrund von Aspartam statt Zucker enorme Gewinne einfahren.
Fizzy drink beverage manufacturers stand to reap a substantial profit from the money saved substituting aspartame for sugar.
ParaCrawl v7.1

Gomes hält diesen Fahrplan ein und kann dabei enorme Gewinne einfahren (Huby, S.45).
Gomes is fulfilling this timetable and can make enormous profits with this (Huby, p.45).
ParaCrawl v7.1

Während des Spielverlaufs werden Sie regelmäßig kleinere Gewinne einfahren und gelegentlich große Auszahlungen erhalten.
This means that when playing the game, you will regularly get small wins and some occasional major payouts.
ParaCrawl v7.1

Gast-Blogging ist eine Langzeitstrategie, mit der man nicht unbedingt schnelle Gewinne einfahren kann.
Guest blogging is a long-term strategy and you won't necessarily get a lot of quick wins.
ParaCrawl v7.1

Die großen Bananenexporteure wie beispielsweise Chiquita und Del Monte werden große Gewinne einfahren, während die Länder Afrikas, der Karibik, des Pazifik sowie die Kleinerzeuger zerstört werden.
The huge banana exporters, like Chiquita and Del Monte, will gain hugely but African, Caribbean and Pacific countries and small producers will be devastated.
Europarl v8

Wenn dort Unternehmen Gewinne einfahren, dann nur deshalb, weil das Netz nur auf den Güterverkehr ausgelegt ist und den Güterfernverkehr eben verbilligt.
If undertakings make profits there, then it is only because the network is geared only to goods transport and simply makes long-distance goods transport cheaper.
Europarl v8

Die Arbeiterklasse und Volksschichten finden sogar in entwickelten kapitalistischen Ländern immer schwieriger gesunde und sichere Nahrungsmittel, während die multinationalen Lebensmittelkonzerne große Gewinne einfahren und ausgebreitete Ländereien, besonders in Afrika, aufkaufen, weil sie damit rechnen, dass die Lebensmittelproduktion bis 2050 verdoppelt werden muss.
The working and grassroots classes, even in developed capitalist countries, are finding it harder and harder to safeguard healthy, safe food, while the food multinationals are raking in massive profits and buying up huge swathes of land, especially in Africa, calculating that food production needs to double by 2050.
Europarl v8

Die sogenannte "Beschäftigungspolitik" reduziert sich bestenfalls auf einige nichtssagende Phrasen, schlimmstenfalls wird sie weiterhin als Vorwand für eine Subventionierung der Arbeitgeberschaft ohne Gegenleistung dienen, solange keine durchgreifenden Maßnahmen getroffen werden, um großen europäischen Unternehmen, die Gewinne einfahren, die Vernichtung von Arbeitsplätzen zu untersagen.
The so-called "employment" policy will continue to be, at best, restricted to a few empty phrases, or, at worst, it will continue to serve as a pretext for subsidising the employers with non-repayable funds, while no authoritarian measures are going to be taken to prevent major European firms implementing redundancies despite, at the same time, making profits.
Europarl v8

Und warum erinnert man die Staaten, die die notwendige finanzielle Solidarität verweigern, nicht in aller Öffentlichkeit daran, dass sie seit über zehn Jahren mit diesen Ländern einen schamlosen Handelsüberschuss in der Größenordnung von 100 Milliarden Euro erwirtschaften und ihre Unternehmen dort substanzielle Gewinne einfahren, die wir uns gern einmal näher ansehen würden.
And why are we not publicly reminding Member States which refuse the necessary financial solidarity that, over ten years, they, together with these countries, have benefited from an outrageous trade surplus of EUR 100 billion and that their companies are making substantial profits, the details of which we would like to know.
Europarl v8

Autofabriken werden freilich vorübergehend weniger Gewinne einfahren, was sie als Eingriff in die Stärkung ihrer Wettbewerbsposition ansehen.
Certainly car factories will temporarily make less profit, which they see as interference with the strengthening of their competitive position.
Europarl v8

Sie bestanden abermals darauf, den neoliberalen Weg der Lissabon-Strategie weiterzuverfolgen, der auch Flexibilität in den Arbeitsbeziehungen einschließt, oder, anders gesagt, noch mehr Angriffe auf die Arbeitnehmerrechte und noch mehr unsichere und schlecht bezahlte Arbeit, während Wirtschaftsgruppen und Finanzsektor weiter immer höhere Gewinne einfahren.
They once again insisted on the increasingly neoliberal path of the Lisbon Strategy, which involves flexibility in labour relations, or in other words, more attacks on the rights of workers and more precarious and badly-paid work, while the profits of economic groups and the financial sector continue to increase.
Europarl v8

In den vergangenen Jahren hat es in Europa allein im Luftfahrtsektor zum Abbau Hunderttausender Arbeitsplätze geführt, und dies, ohne auf Seiten der nationalen und europäischen Verantwortlichen auch nur irgendeine Reaktion hervorzurufen, während die Aktionäre dieser Unternehmen auf diese Weise umfangreiche Gewinne einfahren konnten, so auch der steinreiche Baron Seillière, der französische "Boss der Bosse ".
In recent years in Europe, this has led to hundreds of thousands of job losses in the air transport sector alone, which does not cause national and European leaders to bat an eyelid because huge profits are consequently pocketed by the companies' shareholders, such as the incredibly wealthy Baron Seillière, the French "bosses' boss" .
Europarl v8

Wenn es Firmeneignern nur um Profite geht, können sie vielleicht höhere Gewinne einfahren, allerdings auf Kosten anderer.
If company owners are only concerned with the profit, they may succeed in increasing their profit levels, but they would cause damage to others.
Europarl v8

Ein großer Teil der Bauern – die meisten von ihnen Kleinbauern – in Argentinien, Brasilien, Südafrika, China, Indien und anderen Ländern, bevorzugt gentechnisch verändertes Saatgut, weil sie mit den daraus resultierenden Ernten höhere Gewinne einfahren.
Similarly, a large share of farmers – most of them smallholders – in Argentina, Brazil, South Africa, China, India, and other countries, prefer GM seed because they make more money from the resulting crops.
News-Commentary v14

Denn für den Fall, dass das Projekt Erfolg gehabt hätte, hätte LILAS im Rahmen des Leasingvertrags beträchtliche Gewinne einfahren können.
In case the project had been successful, LILAS’ profits under the lease agreement could have been significant.
DGT v2019

Die Inhaber von Anleihen profitieren von einer geordneten Sanierung, und falls der Wert der Vermögenswerte tatsächlich höher ist, als der Markt (und außenstehende Analysten) glauben, werden sie letztendlich Gewinne einfahren.
The bondholders will gain from an orderly restructuring, and if the value of the assets is truly greater than the market (and outside analysts) believe, they will eventually reap the gains.
News-Commentary v14

Wenn Du wirklich Erfolg haben und hohe Gewinne einfahren möchtest, dann musst Du lernen, Dein Zielpublikum besser zu verstehen.
But, if you really want to succeed and reap huge dividends, then you should channel your learning efforts towards understanding your target audience better.
ParaCrawl v7.1

Das Resortgeschäft ist hochprofitabel und Investoren können ihre Investition in der Regel innerhalb von sieben bis 10 Jahren zurückgewinnen und sogar Gewinne einfahren.
The resort business is highly profitable and investors can normally recoup their investment and turn a profit within seven to 10 years.
CCAligned v1

Darüber hinaus kann sie sich auf ein verbreitetes Vorverständnis stützen, wonach das Finanzkapital, die Banken und "die Spekulanten" ohnehin für die meisten Übel des Kapitalismus verantwortlich gemacht werden, weil sie angeblich auf Kosten der "ehrlichen Arbeit" und des "produktiven Unternehmertums" ihre Gewinne einfahren, ohne dafür einen Finger krumm zu machen.
More than that, they can find support in the widespread preconception that finance capital, banks and 'speculators' are responsible for most of the evils of capitalism, because they supposedly extract their profit at the expense of 'honest labour' and of 'productive entrepreneurship', without themselves lifting a finger.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet dessen, dass die ausländischen Unternehmen den Großteil der Gewinne einfahren, freuen sich viele Peruaner über das wirtschaftliche Wachstum, das durch den Raubbau angetrieben wird.
Despite the fact that most of the profit is gained by foreign companies, most Peruvians are happy about the economic growth in their country, that is nourished by resource exploitation.
ParaCrawl v7.1

So werden auch Sie mit der Zeit erkennen, welche Einstiegssignale am besten funktionieren, mit welcher Stopptechnik Sie die größten Gewinne einfahren und wie viel Geld Sie pro Trade riskieren können (da Sie auch die Trefferquote Ihrer Signale kennen werden).
Thus, you also agree with the time, entry signals that work best, stop technique with which you are entering the biggest gains and how much money you can risk per trade (because you will know the success rate of your signals).
ParaCrawl v7.1

Dann können Sie auch das coole Spiel genießen, indem Sie Popmusik der 80er Jahre lauschen und Gewinne einfahren.
Then also you can enjoy the cool play by playing pop music of the 1980s and hit a win.
ParaCrawl v7.1