Übersetzung für "Gewinne einfahren" in Englisch
Je
nach
Hauptplatine
und
Hardware-Konstellation
lassen
sich
hier
gigantische
Gewinne
einfahren.
Depending
on
the
mainboard
and
hardware
configuration,
gigantic
profits
can
be
made
here.
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
werden
sie
vorübergehend
weniger
Gewinne
einfahren,
um
künftig
ihre
Wettbewerbsposition
festigen
zu
können.
They
will,
however,
make
less
profit
temporarily
in
order
to
be
able
to
stabilise
their
competitive
position
in
the
future.
Europarl v8
Um
es
mit
den
krassesten
Worten
zu
sagen,
die
Investition
wird
große
Gewinne
einfahren.
Putting
it
in
the
crassest
possible
terms,
the
investment
reaps
huge
returns.
TED2020 v1
Die
Hersteller
kohlensäurehaltiger
Getränke
werden
durch
die
Einsparungen
aufgrund
von
Aspartam
statt
Zucker
enorme
Gewinne
einfahren.
Fizzy
drink
beverage
manufacturers
stand
to
reap
a
substantial
profit
from
the
money
saved
substituting
aspartame
for
sugar.
ParaCrawl v7.1
Gomes
hält
diesen
Fahrplan
ein
und
kann
dabei
enorme
Gewinne
einfahren
(Huby,
S.45).
Gomes
is
fulfilling
this
timetable
and
can
make
enormous
profits
with
this
(Huby,
p.45).
ParaCrawl v7.1
Während
des
Spielverlaufs
werden
Sie
regelmäßig
kleinere
Gewinne
einfahren
und
gelegentlich
große
Auszahlungen
erhalten.
This
means
that
when
playing
the
game,
you
will
regularly
get
small
wins
and
some
occasional
major
payouts.
ParaCrawl v7.1
Gast-Blogging
ist
eine
Langzeitstrategie,
mit
der
man
nicht
unbedingt
schnelle
Gewinne
einfahren
kann.
Guest
blogging
is
a
long-term
strategy
and
you
won't
necessarily
get
a
lot
of
quick
wins.
ParaCrawl v7.1
Die
großen
Bananenexporteure
wie
beispielsweise
Chiquita
und
Del
Monte
werden
große
Gewinne
einfahren,
während
die
Länder
Afrikas,
der
Karibik,
des
Pazifik
sowie
die
Kleinerzeuger
zerstört
werden.
The
huge
banana
exporters,
like
Chiquita
and
Del
Monte,
will
gain
hugely
but
African,
Caribbean
and
Pacific
countries
and
small
producers
will
be
devastated.
Europarl v8
Wenn
dort
Unternehmen
Gewinne
einfahren,
dann
nur
deshalb,
weil
das
Netz
nur
auf
den
Güterverkehr
ausgelegt
ist
und
den
Güterfernverkehr
eben
verbilligt.
If
undertakings
make
profits
there,
then
it
is
only
because
the
network
is
geared
only
to
goods
transport
and
simply
makes
long-distance
goods
transport
cheaper.
Europarl v8
Die
Arbeiterklasse
und
Volksschichten
finden
sogar
in
entwickelten
kapitalistischen
Ländern
immer
schwieriger
gesunde
und
sichere
Nahrungsmittel,
während
die
multinationalen
Lebensmittelkonzerne
große
Gewinne
einfahren
und
ausgebreitete
Ländereien,
besonders
in
Afrika,
aufkaufen,
weil
sie
damit
rechnen,
dass
die
Lebensmittelproduktion
bis
2050
verdoppelt
werden
muss.
The
working
and
grassroots
classes,
even
in
developed
capitalist
countries,
are
finding
it
harder
and
harder
to
safeguard
healthy,
safe
food,
while
the
food
multinationals
are
raking
in
massive
profits
and
buying
up
huge
swathes
of
land,
especially
in
Africa,
calculating
that
food
production
needs
to
double
by
2050.
Europarl v8
Die
sogenannte
"Beschäftigungspolitik"
reduziert
sich
bestenfalls
auf
einige
nichtssagende
Phrasen,
schlimmstenfalls
wird
sie
weiterhin
als
Vorwand
für
eine
Subventionierung
der
Arbeitgeberschaft
ohne
Gegenleistung
dienen,
solange
keine
durchgreifenden
Maßnahmen
getroffen
werden,
um
großen
europäischen
Unternehmen,
die
Gewinne
einfahren,
die
Vernichtung
von
Arbeitsplätzen
zu
untersagen.
The
so-called
"employment"
policy
will
continue
to
be,
at
best,
restricted
to
a
few
empty
phrases,
or,
at
worst,
it
will
continue
to
serve
as
a
pretext
for
subsidising
the
employers
with
non-repayable
funds,
while
no
authoritarian
measures
are
going
to
be
taken
to
prevent
major
European
firms
implementing
redundancies
despite,
at
the
same
time,
making
profits.
Europarl v8
Und
warum
erinnert
man
die
Staaten,
die
die
notwendige
finanzielle
Solidarität
verweigern,
nicht
in
aller
Öffentlichkeit
daran,
dass
sie
seit
über
zehn
Jahren
mit
diesen
Ländern
einen
schamlosen
Handelsüberschuss
in
der
Größenordnung
von
100
Milliarden
Euro
erwirtschaften
und
ihre
Unternehmen
dort
substanzielle
Gewinne
einfahren,
die
wir
uns
gern
einmal
näher
ansehen
würden.
And
why
are
we
not
publicly
reminding
Member
States
which
refuse
the
necessary
financial
solidarity
that,
over
ten
years,
they,
together
with
these
countries,
have
benefited
from
an
outrageous
trade
surplus
of
EUR
100
billion
and
that
their
companies
are
making
substantial
profits,
the
details
of
which
we
would
like
to
know.
Europarl v8
Autofabriken
werden
freilich
vorübergehend
weniger
Gewinne
einfahren,
was
sie
als
Eingriff
in
die
Stärkung
ihrer
Wettbewerbsposition
ansehen.
Certainly
car
factories
will
temporarily
make
less
profit,
which
they
see
as
interference
with
the
strengthening
of
their
competitive
position.
Europarl v8
Sie
bestanden
abermals
darauf,
den
neoliberalen
Weg
der
Lissabon-Strategie
weiterzuverfolgen,
der
auch
Flexibilität
in
den
Arbeitsbeziehungen
einschließt,
oder,
anders
gesagt,
noch
mehr
Angriffe
auf
die
Arbeitnehmerrechte
und
noch
mehr
unsichere
und
schlecht
bezahlte
Arbeit,
während
Wirtschaftsgruppen
und
Finanzsektor
weiter
immer
höhere
Gewinne
einfahren.
They
once
again
insisted
on
the
increasingly
neoliberal
path
of
the
Lisbon
Strategy,
which
involves
flexibility
in
labour
relations,
or
in
other
words,
more
attacks
on
the
rights
of
workers
and
more
precarious
and
badly-paid
work,
while
the
profits
of
economic
groups
and
the
financial
sector
continue
to
increase.
Europarl v8
In
den
vergangenen
Jahren
hat
es
in
Europa
allein
im
Luftfahrtsektor
zum
Abbau
Hunderttausender
Arbeitsplätze
geführt,
und
dies,
ohne
auf
Seiten
der
nationalen
und
europäischen
Verantwortlichen
auch
nur
irgendeine
Reaktion
hervorzurufen,
während
die
Aktionäre
dieser
Unternehmen
auf
diese
Weise
umfangreiche
Gewinne
einfahren
konnten,
so
auch
der
steinreiche
Baron
Seillière,
der
französische
"Boss
der
Bosse
".
In
recent
years
in
Europe,
this
has
led
to
hundreds
of
thousands
of
job
losses
in
the
air
transport
sector
alone,
which
does
not
cause
national
and
European
leaders
to
bat
an
eyelid
because
huge
profits
are
consequently
pocketed
by
the
companies'
shareholders,
such
as
the
incredibly
wealthy
Baron
Seillière,
the
French
"bosses'
boss"
.
Europarl v8
Wenn
es
Firmeneignern
nur
um
Profite
geht,
können
sie
vielleicht
höhere
Gewinne
einfahren,
allerdings
auf
Kosten
anderer.
If
company
owners
are
only
concerned
with
the
profit,
they
may
succeed
in
increasing
their
profit
levels,
but
they
would
cause
damage
to
others.
Europarl v8
Ein
großer
Teil
der
Bauern
–
die
meisten
von
ihnen
Kleinbauern
–
in
Argentinien,
Brasilien,
Südafrika,
China,
Indien
und
anderen
Ländern,
bevorzugt
gentechnisch
verändertes
Saatgut,
weil
sie
mit
den
daraus
resultierenden
Ernten
höhere
Gewinne
einfahren.
Similarly,
a
large
share
of
farmers
–
most
of
them
smallholders
–
in
Argentina,
Brazil,
South
Africa,
China,
India,
and
other
countries,
prefer
GM
seed
because
they
make
more
money
from
the
resulting
crops.
News-Commentary v14
Denn
für
den
Fall,
dass
das
Projekt
Erfolg
gehabt
hätte,
hätte
LILAS
im
Rahmen
des
Leasingvertrags
beträchtliche
Gewinne
einfahren
können.
In
case
the
project
had
been
successful,
LILAS’
profits
under
the
lease
agreement
could
have
been
significant.
DGT v2019
Die
Inhaber
von
Anleihen
profitieren
von
einer
geordneten
Sanierung,
und
falls
der
Wert
der
Vermögenswerte
tatsächlich
höher
ist,
als
der
Markt
(und
außenstehende
Analysten)
glauben,
werden
sie
letztendlich
Gewinne
einfahren.
The
bondholders
will
gain
from
an
orderly
restructuring,
and
if
the
value
of
the
assets
is
truly
greater
than
the
market
(and
outside
analysts)
believe,
they
will
eventually
reap
the
gains.
News-Commentary v14
Wenn
Du
wirklich
Erfolg
haben
und
hohe
Gewinne
einfahren
möchtest,
dann
musst
Du
lernen,
Dein
Zielpublikum
besser
zu
verstehen.
But,
if
you
really
want
to
succeed
and
reap
huge
dividends,
then
you
should
channel
your
learning
efforts
towards
understanding
your
target
audience
better.
ParaCrawl v7.1
Das
Resortgeschäft
ist
hochprofitabel
und
Investoren
können
ihre
Investition
in
der
Regel
innerhalb
von
sieben
bis
10
Jahren
zurückgewinnen
und
sogar
Gewinne
einfahren.
The
resort
business
is
highly
profitable
and
investors
can
normally
recoup
their
investment
and
turn
a
profit
within
seven
to
10
years.
CCAligned v1
Darüber
hinaus
kann
sie
sich
auf
ein
verbreitetes
Vorverständnis
stützen,
wonach
das
Finanzkapital,
die
Banken
und
"die
Spekulanten"
ohnehin
für
die
meisten
Übel
des
Kapitalismus
verantwortlich
gemacht
werden,
weil
sie
angeblich
auf
Kosten
der
"ehrlichen
Arbeit"
und
des
"produktiven
Unternehmertums"
ihre
Gewinne
einfahren,
ohne
dafür
einen
Finger
krumm
zu
machen.
More
than
that,
they
can
find
support
in
the
widespread
preconception
that
finance
capital,
banks
and
'speculators'
are
responsible
for
most
of
the
evils
of
capitalism,
because
they
supposedly
extract
their
profit
at
the
expense
of
'honest
labour'
and
of
'productive
entrepreneurship',
without
themselves
lifting
a
finger.
ParaCrawl v7.1
Ungeachtet
dessen,
dass
die
ausländischen
Unternehmen
den
Großteil
der
Gewinne
einfahren,
freuen
sich
viele
Peruaner
über
das
wirtschaftliche
Wachstum,
das
durch
den
Raubbau
angetrieben
wird.
Despite
the
fact
that
most
of
the
profit
is
gained
by
foreign
companies,
most
Peruvians
are
happy
about
the
economic
growth
in
their
country,
that
is
nourished
by
resource
exploitation.
ParaCrawl v7.1
So
werden
auch
Sie
mit
der
Zeit
erkennen,
welche
Einstiegssignale
am
besten
funktionieren,
mit
welcher
Stopptechnik
Sie
die
größten
Gewinne
einfahren
und
wie
viel
Geld
Sie
pro
Trade
riskieren
können
(da
Sie
auch
die
Trefferquote
Ihrer
Signale
kennen
werden).
Thus,
you
also
agree
with
the
time,
entry
signals
that
work
best,
stop
technique
with
which
you
are
entering
the
biggest
gains
and
how
much
money
you
can
risk
per
trade
(because
you
will
know
the
success
rate
of
your
signals).
ParaCrawl v7.1
Dann
können
Sie
auch
das
coole
Spiel
genießen,
indem
Sie
Popmusik
der
80er
Jahre
lauschen
und
Gewinne
einfahren.
Then
also
you
can
enjoy
the
cool
play
by
playing
pop
music
of
the
1980s
and
hit
a
win.
ParaCrawl v7.1