Übersetzung für "Gewährte fristverlängerung" in Englisch

Die Kommission gewährte die beantragte Fristverlängerung mit Schreiben vom 11. Februar 2002 teilweise.
By letter dated 11 February 2003, the Commission granted the requested extension in part.
DGT v2019

Der chinesischen Regierung zufolge war die von der Kommission gewährte erhebliche Fristverlängerung für die Beantwortung des Fragebogens (siehe Erwägungsgrund 104) nicht ausreichend.
According to the GOC the extensive deadline extensions granted by the Commission for the reply to the questionnaire (as detailed in recital (104) above) were not sufficient for this purpose.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden unterrichten die Europäische Wertpapieraufsichtsbehörde unverzüglich über jede einem Entschädigungssystem gewährte Fristverlängerung und die sie rechtfertigenden Umstände.
Competent authorities shall inform immediately the European Securities and Markets Authority of any extension granted to any compensation schemes and the circumstances justifying such extension.
TildeMODEL v2018

Gemäß den Bedingungen von Artikel 49 kann jedoch eine Fristverlängerung gewährt werden.“
However, an extension to the time limit may be granted in accordance with Article 49.’
DGT v2019

Die Kommission gewährte die beantragten Fristverlängerungen mit Schreiben vom 11. Februar 2003 teilweise.
By letter dated 11 February 2003, the Commission granted the requested extensions in part.
DGT v2019

Gemäß den Bedingungen von Artikel 46 kann jedoch eine Fristverlängerung gewährt werden.
However, an extension to the time limit may be granted in accordance with Article 46.
DGT v2019

Ja, unter bestimmten Voraussetzungen kann eine Fristverlängerung gewährt werden.
Yes, under certain circumstances, we can grant an extension to the deadline.
ParaCrawl v7.1

Der Anhörungsbeauftragte entscheidet nach Anhörung des zuständigen Direktors darüber, ob eine Fristverlängerung gewährt werden sollte.
After hearing the director responsible, the hearing officer shall decide on whether an extension of the time limit should be granted.
DGT v2019

Es gelang ihr aber nicht, das benötigte Kapital aufzubringen und erhielt 1876 eine Fristverlängerung gewährt.
The company struggled to raise the funding and an extension of time was granted in 1876.
WikiMatrix v1

Nach einer beantragten und gewährten Fristverlängerung übermittelte Österreich am 17. September 2003 seine Stellungnahme zur Einleitung des Verfahrens sowie weitere Unterlagen und Informationen.
On 17 September 2003, following its application for an extension of the deadline, which was granted, Austria submitted its position on the decision to initiate the procedure, together with other documents and information.
DGT v2019

Nach einer beantragten und gewährten Fristverlängerung sowie zwei Besprechungen mit den Vertretern der Kommission übermittelte Deutschland am 17. Juni 2002 seine Stellungnahme sowie weitere Unterlagen und Informationen.
On 17 June 2002, after Germany had requested an extension of the deadline for a reply, which was granted, and after German representatives had twice met representatives of the Commission, Germany submitted its observations, with additional documents and information.
DGT v2019

Mit drei Jahren Fristverlängerung für PM10 wird ab Inkrafttreten der neuen Richtlinie den Kommunen, die aufgrund ihrer geografischen Lage oder der meteorologischen Bedingungen trotz aller nachweislichen Anstrengungen die Grenzwerte nicht haben einhalten können, bis 2012 Fristverlängerung gewährt.
With a three-year extension to the deadline for PM10, the deadline extension is guaranteed until 2012 after the new Directive comes into force for local authorities, which have not been able to keep to the limits owing to their geographical position or meteorological conditions, despite all demonstrable efforts.
Europarl v8

Außerdem wurde vereinbart, dass bestimmten Gebieten mit hohen Konzentrationen eine Fristverlängerung gewährt werden kann, wenn sie nachweisen, dass alle Anstrengungen zur Verbesserung der Luftqualität unternommen und wirksame Maßnahmen an der Schadstoffquelle eingeleitet worden sind.
It has also been agreed that certain areas with high concentrations may be given an extension if they can demonstrate that they have done everything they can to improve air quality and they have an effective source control policy in place.
Europarl v8

Außerdem hat sie allen am Verfahren interessierten Parteien, die darum ersucht hatten, unter Berücksichtigung der Dringlichkeit der Angelegenheit im Einklang mit dem genannten Artikel eine Fristverlängerung gewährt.
In respect of these claims, the Commission noted that it had fully complied with the minimum deadline of 10 days set in Article 30(5) of the basic Regulation for comments on final disclosure.
DGT v2019

Kann der Hersteller gegenüber der Typgenehmigungsbehörde zufriedenstellend nachweisen, dass mehr Zeit erforderlich ist, um die Ursache der Mängel festzustellen, damit ein Mängelbeseitigungsplan ausgearbeitet werden kann, so kann eine Fristverlängerung gewährt werden.
Where the manufacturer can demonstrate to the satisfaction of the Type Approval Authority that further time is required to investigate the reason for the non-compliance in order to submit a plan of remedial measures, an extension may be granted.
DGT v2019

In Ausnahmefällen kann auf begründeten Antrag des Wirtschaftsteilnehmers eine Fristverlängerung gewährt werden, die die Hälfte der ursprünglich gewährten Frist nicht überschreiten darf.
By way of an exception, following a reasoned request by the economic operator, a deadline may be extended, by no more than half the period initially granted.
DGT v2019

Wenn der Hersteller gegenüber der zuständigen Genehmigungsbehörde jedoch nachweisen kann, dass für die Untersuchung der Abweichungen in der Produktion mit dem Ziel einer Vorlage eines Mängelbeseitigungsplans mehr Zeit benötigt wird, wird eine Fristverlängerung gewährt.
However, where the manufacturer can demonstrate, to the satisfaction of the competent type approval authority, that further time is required to investigate the non-compliance in order to submit a plan of remedial measures, an extension is granted.
DGT v2019

Der Anhörungsbeauftragte entscheidet nach Anhörung des Direktors der Direktion für Wettbewerb und Staatliche Beihilfen darüber, ob eine Fristverlängerung gewährt werden sollte.
After hearing the director of the Competition and State Aid Directorate, the hearing officer shall decide on whether an extension of the time limit should be granted.
DGT v2019