Übersetzung für "Gestaltung der verträge" in Englisch

Eine gelungene Gestaltung der Verträge hängt offensichtlich von der Struktur des betreffenden Marktes ab.
The right shape of contracts obviously depends on the structure of the relevant market.
TildeMODEL v2018

Zudem müssen die Beschaffungsstrategien entsprechend angepasst werden (Gestaltung der Verträge und Wahl der Verfahren).
Furthermore, they would have to adapt their procurement strategies (design of contracts and procedural choices) accordingly.
TildeMODEL v2018

Dazu brauchen wir ein hohes Maß an Flexibilität bei der Gestaltung der Verträge, die wir als Arbeitgeber schließen, Flexibilität auch in der Frage der Entlohnung.
What we need is a high degree of flexibility in drawing up contracts as employers, and also flexibility as regards remuneration.
Europarl v8

Die Vergütungserklärung sollte auch Aufschluss darüber geben, wie die börsennotierte Gesellschaft bei der Gestaltung der Verträge mit geschäftsführenden Direktoren/Vorstandsmitgliedern verfährt.
The remuneration statement should also summarise and explain the listed company's policy with regard to the terms of the contracts of executive directors.
DGT v2019

Hinreichende Transparenz sollte auch im Hinblick auf das allgemeine Konzept für die Gestaltung der Verträge der Mitglieder der Unternehmensleitung gegeben sein.
Adequate transparency should also be ensured in the policy regarding directors' contracts.
DGT v2019

Die Hilfe für die Exporteure erneuerbarer Energien der Europäischen Union wird weiterhin als vorrangig betrachtet, wobei insbesondere die Form der Kreditbürgschaften und Versicherungen, der Gestaltung der erforderlichen Verträge sowie die Verbreitung von Kenntnissen und die Errichtung von Netzen ausgebaut werden.
Aid for exporters of renewable energy sources from the EU will continue to be seen as a priority, particularly in terms of credit guarantees, insurance, organising the necessary contracts, disseminating information and setting up networks.
Europarl v8

In der Richtlinie sollten die am stärksten betroffenen Mitgliedstaaten daher aufgefordert werden, spezifische Vorschriften für Verträge zu er­lassen, ihre Rechtsvorschriften gegen überlange Zahlungsfristen zu verschärfen, eine trans­parente Gestaltung der Verträge zu empfehlen (indem Zahlungsfristen und -bedingungen spezifiziert werden) und es den KMU zu erleichtern, Rechtsansprüche auf Verzugszinsen an Dritte abzutreten;
The directive should thus call upon the most exposed member states to provide for specific regulatory provisions applicable to contracts, strengthen their legislation against abnormally long payment periods, recommend transparency in contracts, with an indication of payment periods and conditions, and make it easier for SMEs to transfer the right to interest to third parties;
TildeMODEL v2018

In der Richtlinie sollten die vom Zahlungsverzug am stärksten betroffenen Mitgliedstaaten daher aufgefordert werden, spezifische Vorschriften für Verträge zu er­lassen, ihre Rechtsvorschriften gegen überlange Zahlungsfristen zu verschärfen, eine transparente Gestaltung der Verträge zu empfehlen (indem Zahlungsfristen und -bedingungen spezifiziert werden) und es den KMU zu erleichtern, Rechtsansprüche auf Verzugszinsen an Dritte abzutreten.
The directive should thus call upon the most exposed member states to provide for specific regulatory provisions applicable to contracts, strengthen their legislation against abnormally long payment periods, recommend transparency in contracts, with an indication of payment periods and conditions, and make it easier for SMEs to transfer the right to interest to third parties.
TildeMODEL v2018

In der Richtlinie sollten die vom Zahlungsverzug am stärksten betroffenen Mitgliedstaaten daher aufgefordert werden, spezifische Vorschriften für Verträge zu er­lassen, ihre Rechtsvorschriften gegen überlange Zahlungsfristen zu verschärfen, eine trans­parente Gestaltung der Verträge zu empfehlen (indem Zahlungsfristen und -bedingungen spezifiziert werden) und es den KMU zu erleichtern, Rechtsansprüche auf Verzugszinsen an Dritte abzutreten.
The directive should thus call upon the most exposed member states to provide for specific regulatory provisions applicable to contracts, strengthen their legislation against abnormally long payment periods, recommend transparency in contracts, with an indication of payment periods and conditions, and make it easier for SMEs to transfer the right to interest to third parties.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten stellen ferner sicher, dass die Vorschriften, die sie gemäß dieser Richtlinie verabschieden, nicht durch eine besondere Gestaltung der Verträge umgangen werden können, insbesondere durch die Einbeziehung der Inanspruchnahme von Kreditbeträgen oder von Kreditverträgen, die in den Geltungsbereich dieser Richtlinie fallen, in Kreditverträge, deren Eigenart oder Zweck es erlauben würde, sie ihrer Anwendung zu entziehen.
Member States shall further ensure that the provisions they adopt in implementation of this Directive cannot be circumvented as a result of the way in which agreements are formulated, in particular by integrating drawdowns or credit agreements falling within the scope of this Directive into credit agreements the character or purpose of which would make it possible to avoid its application.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten stellen ferner sicher, dass die Vorschriften, die sie gemäß dieser Richtlinie verabschieden, nicht durch eine besondere Gestaltung der Verträge umgangen werden können, insbesondere durch die Einbeziehung von Auszahlungen oder von Kreditverträgen, die in den Geltungsbereich dieser Richtlinie fallen, in Kreditverträge, deren Eigenart oder Zweck es erlauben würde, sie ihrer Anwendung zu entziehen.
Member States shall further ensure that the provisions they adopt in implementation of this dDirective cannot be circumvented as a result of the way in which agreements are formulated, in particular by integrating drawdowns or credit agreements falling under the scope of this dDirective into credit agreements the character or purpose of which would make it possible to avoid its application.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten stellen ferner sicher, dass die Vorschriften, die sie gemäß dieser Richtlinie verabschieden, nicht durch eine besondere Gestaltung der Verträge umgangen werden können, insbesondere durch die Einbeziehung von Kreditverträgen, die in den Geltungsbereich dieser Richtlinie fallen, in Kreditverträge, deren Eigenart oder Zweck es erlauben würde, sie ihrer Anwendung zu entziehen.
Member States shall further ensure that the provisions they adopt in implementation of this Directive cannot be circumvented as a result of the way in which agreements are formulated, in particular by integrating credit agreements falling within the scope of this Directive into credit agreements the character or purpose of which would make it possible to avoid its application.
TildeMODEL v2018

Die Hilfe fur die Exporteure erneuerbarer Energien der Europäischen Union wird weiterhin als vorrangig betrachtet, wobei insbesondere die Form der Kreditbürgschaften und Versicherungen, der Gestaltung der erforderlichen Verträge sowie die Verbreitung von Kennmissen und die Errichtung von Netzen ausgebaut werden.
Aid for exporters of renewable energy sources from the EU will continue to be seen as a priority, particularly in terms of credit guarantees, insurance, organising the necessary contracts, disseminating information and setting up networks.
EUbookshop v2

Hier war er neben der Akquisition von Windparkprojekten auch für die Gestaltung der Joint Venture Verträge mit lokalen Partnern in unterschiedlichen Ländern zuständig.
Here, in addition to acquiring wind farm projects, he was also responsible for the development of the joint venture contracts with local partners in various countries.
ParaCrawl v7.1

Reisevermittler: die Person, die bei der Gestaltung Ihrer Verträge im Reisebereich berät, informiert und/oder vermittelt.
Travel agent: the person who advises, informs and/or mediates in the formation of travel agreements in the execution of his business activities.
ParaCrawl v7.1

Der Entwurf wurde 1984 mit überwältigender Mehrheit vom Parlament angenommen und hatte starken Einfluss auf die Gestaltung der EU-Verträge in den 1980er und 1990er Jahren.
This was adopted in 1984 by an overwhelming majority in the Parliament and provided an important inspiration for the strengthening of the EU Treaties in the 1980s and '90s.
ParaCrawl v7.1

Unsere Anwälte in München und in unseren Büros in Dubai, Bagdad, Damaskus und Kairo verfügen über umfassende Erfahrung bei der Gestaltung der notwendigen Verträge unter Berücksichtigung der internationalen Wirtschafts- und Rechtsvorschriften.
Our lawyers in Munich and in the offices in Dubai, Cairo and Damascus have profound knowledge and expertise in drafting project contracts.
ParaCrawl v7.1

Aufbauend auf den erarbeiteten zentralen Werthaltungen, Erwartungen, Potentialen und Kompetenzen der Nachwuchsgeneration in MINT-Berufen werden in enger Zusammenarbeit mit Anwendungspartnern empirisch fundierte, praxistaugliche Ansätze zur Ausgestaltung von sowohl zielgruppenorientiertem Personalmarketing wie der Gestaltung psychologischer Verträge zwischen wissens-/innovationsbasierten Unternehmen und jungen MINT-Fachkräften erarbeitet.
Based on the compiled central attitudes, expectations, potential and expertise of the up-and-coming generation in MINT professions, empirically well-founded, practical approaches to the organisation of both target-group personnel marketing and the design of psychological contracts between knowledge-/innovation-based companies and young MINT professionals are developed.
ParaCrawl v7.1

Die Gestaltung und Aushandlung der Verträge erfolgt unter Beachtung der IP-Policy (Leitlinie für den Umgang mit Geistigem Eigentum an der Universität Konstanz) und des Unionsrahmen für staatliche Beihilfen zur Förderung von Forschung, Entwicklung und Innovation (2014/C 198/01) .
We design and negotiate contracts in accordance with our IP policy (guidelines for managing intellectual property at the University of Konstanz) and the Framework for State aid for research and development and innovation (2014/C 198/01) .
ParaCrawl v7.1

Die Ergebnisse wurden diesen schließlich zur Unterschrift vorgelegt, ohne dass sie ein substanzielles Mitspracherecht bei der Gestaltung der Verträge gehabt hätten.
The results were then presented to the latter for signing without them having had any substantial say in the terms of the contracts.
ParaCrawl v7.1

Für Unternehmer bedeutet die neue Rechtslage aber, dass sie bei der Gestaltung ihrer Verträge von den gesetzlichen Regelungen abweichende Vereinbarungen treffen oder ihre Zahlungssysteme entsprechend ändern müssen, um die nunmehr teilweise verschärften Verzugsfolgen zu vermeiden.
For entrepreneurs however the new legal provisions have the consequence that they should either try to contractually waive these new obligations or amend their payment systems in order to avoid the now more stringent consequences of payment delays.
ParaCrawl v7.1