Übersetzung für "Gesellschaftsrechtlich" in Englisch

Zwischen den Einzelhändlern bestehen starke Unterschiede aufgrund ihres Geschäftsvolumens. Gesellschaftsrechtlich handelt es sich um selbständige Unternehmen.
The latter vary considerably in terms of the size of their operations, and are, from acompany law perspective, independent legal entities.
EUbookshop v2

Die IMMOFINANZ AG wurde gesellschaftsrechtlich von bpv Hügel und von Clifford Chance als internationaler Berater beraten.
IMMOFINANZ AG was advised as to corporate law by bpv Hügel, with Clifford Chance acting as international advisor.
ParaCrawl v7.1

Das DLR hat sich nun an dem im Oktober 2016 gegründeten Unternehmen gesellschaftsrechtlich beteiligt.
DLR has in return acquired a corporate shareholding in the firm, which was founded in October 2016.
ParaCrawl v7.1

Das Fehlen einer gesellschaftsrechtlich durchsetzbaren einheitlichen Leitung führte dazu, dass ein konzernweites Risikomanagement nur schrittweise aufgebaut werden konnte.
The absence of a single management feasible under company law meant that group?wide risk management could be introduced only in stages.
DGT v2019

Deutschland verpflichtet sich dazu, sicherzustellen, dass die HRE dem Veräußerungstreuhänder eine ordnungsgemäß ausgefertigte umfassende Vollmacht — vorbehaltlich des rechtlich, insbesondere aufsichts- und gesellschaftsrechtlich Zulässigen — erteilt für die Abwicklung der Reprivatisierung, der Übertragung und aller Handlungen und Erklärungen, die der Veräußerungstreuhänder als für die Reprivatisierung und die Übertragung erforderlich oder zweckmäßig ansieht, einschließlich der Ernennung von Beratern, die ihn im Reprivatisierungsverfahren unterstützen, und dies auch von den verbundenen Unternehmen verlangt.
Germany undertakes to ensure that HRE will grant and require its affiliated companies to grant the Divestiture Trustee comprehensive powers of attorney, duly executed — subject to that which is legally permissible, in particular under supervisory and company law — to effect the reprivatisation, transfer and all actions and declarations which the Divestiture Trustee considers necessary or appropriate for the reprivatisation and transfer, including the appointment of advisors to assist with the reprivatisation process.
DGT v2019

Diese Einrichtungen können auf gesetzlicher Grundlage entweder vertragsrechtlich (als gemeinsame, von einer Verwaltungsgesellschaft verwaltete Fonds), als Trust („unit trusts“) oder gesellschaftsrechtlich (als Investmentgesellschaften) errichtet werden;
Such undertakings may be constituted according to law, either under the law of contract (as common funds managed by management companies), or trust law (as unit trusts), or under company law (as investment companies),
DGT v2019

So sei die befristete Laufzeit oder Kündbarkeit weder gesellschaftsrechtlich noch bankaufsichtsrechtlich ein zwingendes und unverzichtbares Wesensmerkmal der Stillen Beteiligungen.
For example, limited duration or withdrawability were not a necessary and indispensable feature of silent partnerships either under company law or under banking supervision law.
DGT v2019

Die Kommission schließt sich insoweit der Auffassung Deutschlands an, wonach die befristete Laufzeit oder Kündbarkeit einer Stillen Einlage weder gesellschaftsrechtlich noch bankaufsichtsrechtlich ein zwingendes Wesensmerkmal für die Anerkennung einer Stillen Einlage als Kernkapital im Sinne des § 10 Absatz 4 KWG sei.
The Commission agrees here with Germany's view that the limited duration or withdrawability of a silent partnership contribution is, neither from the company law nor banking supervision points of view, a necessary characteristic feature for the recognition of a silent partnership as core capital pursuant to Section 10(4) of the German Banking Act.
DGT v2019

Die Einlagen, die gesellschaftsrechtlich stets zu bewerten seien, hätten Chronopost durchaus begünstigt, indem ihr als Neueinsteigerin ohne Rücksicht auf die normalen Marktbedingungen ein Wettbewerbsvorteil verschafft worden sei.
The capital contributions which, under company law, must always give rise to a valuation did indeed benefit Chronopost by procuring for it, as a new entrant, a competitive advantage obtained outside normal market conditions.
EUbookshop v2

Ein wesentliches Publizitätsfeld, um das sich die EU verdient gemacht hat, ist die Anordnung von besonderen Plänen und Berichten, die aus Anlaß einer gesellschaftsrechtlich bedeutsamen Veränderung zu erstatten sind.
An essential area of disclosure to which the EU has rendered outstanding service is that of the requirement that a company issue special plans and reports where it undergoes significant change from the point of view of company law.
EUbookshop v2

Gesellschaftsrechtlich gesehen, müssen die Unternehmen, um den Erfordernissen eines wirklichen Binnenmarktes zu entsprechen, zusammenarbeiten, Tochtergesellschaften gründen oder fusionieren können und ganz allgemein von überflüssigen, rein verwaltungstechnischen Formalitäten befreit werden.
As far as company law is concerned, a genuine internal market requires that firms should be able to cooperate, set up subsidiaries or merge and, in general, be spared any unnecessary red tape.
EUbookshop v2

Die kollektiven Kapitalanlagen können dabei vertragsrechtlich oder gesellschaftsrechtlich als Investmentgesellschaft mit variablem Kapital (SICAV) ausgestaltet sein..
Collective investment schemes may be set up by contract law or as an investment company with variable capital (SICAV) based on company law. Regulations
CCAligned v1

Die Vergabe von Unterlizenzen durch den Kunden ist nicht zulässig, auch nicht an Unternehmen, die mit dem Kunden gesellschaftsrechtlich verbunden sind.
The issuing of sub-licenses by the buyer is not permitted, even to companies with which the buyer has commercial relationships.
ParaCrawl v7.1

Die Annahme einer unmittelbaren Grundrechtsbindung nicht nur der Anteilseigner, sondern auch des betreffenden Unternehmens selbst entspricht seinem Charakter als verselbständigter Handlungseinheit und stellt eine effektive Grundrechtsbindung unabhängig davon sicher, ob, wieweit und in welcher Form der oder die Eigentümer gesellschaftsrechtlich auf die Leitung der Geschäfte Einfluss nehmen können und wie bei Unternehmen mit verschiedenen öffentlichen Anteilseignern eine Koordination der Einflussrechte verschiedener öffentlicher Eigentümer zu gewährleisten ist.
The assumption that not only the shareholders but also the respective enterprise itself are directly bound by the fundamental rights corresponds to the enterprise's nature as a single operating entity; this assumption ensures an effective binding force of the fundamental rights irrespective of whether, to what extent and in what form the owner or owners can exert an influence under company law on the management of business and of how, in the case of enterprises with different public shareholders, a coordination of the influence rights of several public owners can be guaranteed.
ParaCrawl v7.1

Damit hat die RENOLIT Gruppe die beiden Alkor-Standorte fast sechs Jahre nach der Übernahme aus dem belgischen Solvay-Konzern jetzt auch gesellschaftsrechtlich in die Firmengruppe eingegliedert.
The RENOLIT Group has thus now formally consolidated these companies in line with corporate law nearly six years after their acquisition from the Belgian Solvay Group.
ParaCrawl v7.1

Bei der Umsetzung steuerlich oder gesellschaftsrechtlich motivierter Strukturen spielen vor allem Bewertungs- und Bilanzierungsfragen eine tragende Rolle.
Valuation and accounting issues play a major role in the implementation of structures motivated by tax or commercial law.
ParaCrawl v7.1

Gesellschaftsrechtlich soll ebenfalls noch im ersten Halbjahr 2015, wie am 15. April 2015 angekündigt, das operative Bankgeschäft der Corealcredit in die Aareal Bank überführt werden.
In terms of corporate law, Aareal Bank intends to transfer Corealcredit's operating activities to Aareal Bank, also during the first half of 2015, as announced on 15 April 2015.
ParaCrawl v7.1

Bei der Umsetzung steuerlich oder gesellschaftsrechtlich motivierter Strukturen spielen im Besonderen Bewertungs- und Bilanzierungsfragen eine wichtige Rolle.
Valuation and accounting issues play an important role in the implementation of structures motivated by tax or commercial law.
ParaCrawl v7.1

Im Mai 2001 wurde dieser Schritt auch gesellschaftsrechtlich vollzogen und so firmieren die Kaiser's Kaffe Geschäft AG und die Emil Tengelmann GmbH nun unter der Bezeichnung Kaiser's Tengelmann AG.
This unification was fully accomplished under company law in May, 2001, with the renaming of Kaiser's Kaffee Geschäft AG and Emil Tengelmann GmbH to Kaiser's Tengelmann AG.
ParaCrawl v7.1

Außer Betracht bleiben Tierversuche, die durch Dritte durchgeführt wurden, die weder im Auftrag oder auf Veranlassung des Rohstoffherstellers, des Rohstoffanbieters oder des Herstellers des Endproduktes gehandelt haben, noch mit diesen gesellschaftsrechtlich verbunden sind.
Any animal testing carried out by third parties who acted neither on behalf of nor at the instigation of the raw material producer or supplier, or the manufacturer of the finished product, and who are not connected with the preceding parties under company law, are not taken into account here.
ParaCrawl v7.1